I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22716 total results for your search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
気の良い
気のよい
気の好い

 kinoyoi
    きのよい
(exp,adj-i) (See 気が良い・きがよい) good-natured

Variations:
河童の川流れ
かっぱの川流れ

 kappanokawanagare
    かっぱのかわながれ
(expression) (proverb) anyone can make a mistake; even Homer sometimes nods

Variations:
泥のように寝る
泥の様に寝る

 doronoyounineru / doronoyonineru
    どろのようにねる
(exp,v1) (colloquialism) (See 泥のように眠る) to sleep like a log; to sleep like a baby

Variations:
泥のように眠る
泥の様に眠る

 doronoyouninemuru / doronoyoninemuru
    どろのようにねむる
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby

海の物とも山の物ともつかない

see styles
 uminomonotomoyamanomonotomotsukanai
    うみのものともやまのものともつかない
(exp,adj-i) (idiom) neither fish nor fowl; hard-to-predict

海の物とも山の物とも判らない

see styles
 uminomonotomoyamanomonotomowakaranai
    うみのものともやまのものともわからない
(exp,adj-i) (idiom) neither fish nor fowl; hard-to-predict

Variations:
涙をのむ
涙を呑む
涙を飲む

 namidaonomu
    なみだをのむ
(exp,v5m) (idiom) to swallow one's tears; to choke back one's tears; to hold back one's disappointment; to suppress one's mortification

火のないところに煙は立たない

see styles
 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

火の無いところに煙は立たない

see styles
 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

燕雀安んぞ鴻鵠の志を知らんや

see styles
 enjakuizukunzokoukokunokokorozashioshiranya / enjakuizukunzokokokunokokorozashioshiranya
    えんじゃくいずくんぞこうこくのこころざしをしらんや
(expression) (proverb) (See 燕雀鴻鵠) only a hero can understand a hero; swallows and sparrows can't understand the aspirations of phoenixes and swans

Variations:
猪年
いのしし年
イノシシ年

 inoshishidoshi(猪年, inoshishi年); inoshishidoshi(inoshishi年)
    いのししどし(猪年, いのしし年); イノシシどし(イノシシ年)
(See 亥年) year of the Boar; year of the Pig

Variations:
男の子
男のコ(sK)

 otokonoko
    おとこのこ
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man

Variations:
異議の申立て
異議の申し立て

 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) {law} formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

白骨温泉の噴湯丘と球状石灰石

see styles
 shirahoneonsennofuntoukyuutokyuujousekkaiseki / shirahoneonsennofuntokyutokyujosekkaiseki
    しらほねおんせんのふんとうきゅうときゅうじょうせっかいせき
(place-name) Shirahoneonsennofuntoukyūtokyūjōsekkaiseki

Variations:
目に物見せる
目にもの見せる

 menimonomiseru
    めにものみせる
(exp,v1) (idiom) to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do

Variations:
目に物言わす
目にもの言わす

 menimonoiwasu
    めにものいわす
(exp,v5s) to indicate with the eyes; to give a significant look

Variations:
目のいい
目の良い
目のよい

 menoii(目noii, 目no良i); menoyoi(目no良i, 目noyoi) / menoi(目noi, 目no良i); menoyoi(目no良i, 目noyoi)
    めのいい(目のいい, 目の良い); めのよい(目の良い, 目のよい)
(exp,adj-ix) having good eyesight

Variations:
目の覚めるよう
目の覚める様

 menosameruyou / menosameruyo
    めのさめるよう
(exp,adj-na) stunning; electrifying; striking; eye-popping; brilliant

目的のためには手段を選ばない

see styles
 mokutekinotamenihashudanoerabanai
    もくてきのためにはしゅだんをえらばない
(expression) (See 手段を選ばずに) to be willing to do anything (any trick) to achieve one's end

Variations:
眉唾物
眉唾もの
眉つばもの

 mayutsubamono
    まゆつばもの
dubious tale; cock-and-bull story; questionable information

Variations:
神武以来
神武此の方(sK)

 jinmukonokata; jinmuirai
    じんむこのかた; じんむいらい
(adj-no,adv) since the era of the Emperor Jimmu; (first ever) since the dawn of Japan's history; unprecedented

Variations:
竹林の七賢
竹林七賢(io)

 chikurinnoshichiken
    ちくりんのしちけん
(yoji) (See 清談・1) Seven Sages of the Bamboo Grove; group of 3rd-century Qingtan scholars, writers, and musicians

Variations:
筋の良い
筋のいい
筋のよい

 sujinoii(筋no良i, 筋noii); sujinoyoi(筋no良i, 筋noyoi) / sujinoi(筋no良i, 筋noi); sujinoyoi(筋no良i, 筋noyoi)
    すじのいい(筋の良い, 筋のいい); すじのよい(筋の良い, 筋のよい)
(exp,adj-ix) having an aptitude (for); having a talent (for)

Variations:
網の目をくぐる
網の目を潜る

 aminomeokuguru
    あみのめをくぐる
(exp,v5r) to slip through the dragnet

Variations:
綸言汗の如し
綸言汗のごとし

 ringenasenogotoshi
    りんげんあせのごとし
(expression) (proverb) like sweat cannot return inside the body, the word of an emperor cannot be unsaid

Variations:
胆嚢ポリープ
胆のうポリープ

 tannouporiipu / tannoporipu
    たんのうポリープ
{med} gallbladder polyp

Variations:
腕のいい
腕の良い
腕のよい

 udenoii(腕noii, 腕no良i); udenoyoi(腕no良i, 腕noyoi) / udenoi(腕noi, 腕no良i); udenoyoi(腕no良i, 腕noyoi)
    うでのいい(腕のいい, 腕の良い); うでのよい(腕の良い, 腕のよい)
(exp,adj-ix) skilled; skillful; skilful; competent; capable; good

Variations:
腰のくびれ
腰の括れ(rK)

 koshinokubire
    こしのくびれ
(exp,n) waist

Variations:
自棄のやん八
焼けのやんぱち

 yakenoyanpachi; yakenoyanpachi
    やけのやんぱち; ヤケのやんぱち
(exp,n) (kana only) (sense of) desperation

若いときの苦労は買うてもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

若いときの苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

Variations:
落ち物ゲーム
落ちものゲーム

 ochimonogeemu
    おちものゲーム
{vidg} (See 落ち物パズル) falling-block puzzle game; Tetris-like game

Variations:
薄鈍(rK)
薄のろ(rK)

 usunoro; usunoro
    うすのろ; ウスノロ
(noun or adjectival noun) (kana only) half-wit; fool; simpleton

Variations:
虫のいい
虫の良い
虫のよい

 mushinoii(虫noii, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi) / mushinoi(虫noi, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi)
    むしのいい(虫のいい, 虫の良い); むしのよい(虫の良い, 虫のよい)
(exp,adj-ix) (See 虫がいい) selfish

Variations:
虫の知らせ
虫の報せ(rK)

 mushinoshirase
    むしのしらせ
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct

Variations:
蛸の木
露兜樹
蛸樹(io)

 takonoki; takonoki
    たこのき; タコノキ
(kana only) Pandanus boninensis (species of screw pine)

Variations:
蜘蛛の巣
クモの巣
くもの巣

 kumonosu(蜘蛛no巣, kumono巣); kumonosu(kumono巣)
    くものす(蜘蛛の巣, くもの巣); クモのす(クモの巣)
(exp,n) spiderweb; spider web; spider's web; cobweb

Variations:
蝙蝠も鳥のうち
蝙蝠も鳥の内

 koumorimotorinouchi / komorimotorinochi
    こうもりもとりのうち
(expression) (proverb) capable or not, we are all in the same boat; bats are also birds

Variations:
血の繋がった
血のつながった

 chinotsunagatta
    ちのつながった
(exp,adj-f) related (by blood); blood-related; of the same blood

Variations:
言いようのない
言い様のない

 iiyounonai / iyononai
    いいようのない
(exp,adj-i) (See 言いようがない) indescribable

Variations:
言い募る
言いつのる
言募る

 iitsunoru / itsunoru
    いいつのる
(v5r,vi) to argue vehemently

Variations:
言わでもの事
言わでものこと

 iwademonokoto
    いわでものこと
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (exp,n) (2) something that should rather be left unsaid

Variations:
読み物
読物
読みもの

 yomimono
    よみもの
reading matter; reading material

Variations:
貧者の一灯
貧者一灯

 hinjanoittou / hinjanoitto
    ひんじゃのいっとう
(exp,n) one's mite; widow's mite; one lantern from a poor man (i.e. no-one can give more than the only thing they have)

Variations:
赤きは酒の咎
赤きは酒のとが

 akakihasakenotoga
    あかきはさけのとが
(expression) (proverb) it's not my fault; this red face is the alcohol's fault

Variations:
身のこなし
身の熟し(rK)

 minokonashi
    みのこなし
(exp,n) (See こなし) carriage; poise; bearing; demeanor; movement (of the body)

Variations:
身の程知らず
身のほど知らず

 minohodoshirazu
    みのほどしらず
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is

Variations:
運のいい
運の良い
運のよい

 unnoii(運noii, 運no良i); unnoyoi(運no良i, 運noyoi) / unnoi(運noi, 運no良i); unnoyoi(運no良i, 運noyoi)
    うんのいい(運のいい, 運の良い); うんのよい(運の良い, 運のよい)
(exp,adj-ix) (See 運がいい) lucky; fortunate

Variations:
都合のよろしい
都合の宜しい

 tsugounoyoroshii / tsugonoyoroshi
    つごうのよろしい
(adjective) (polite language) (usu. ご都合がよろしい) (See 都合がよろしい) convenient

Variations:
醜いアヒルの子
醜い家鴨の子

 minikuiahirunoko(醜iahiruno子); minikuiahirunoko(醜iahiruno子)
    みにくいアヒルのこ(醜いアヒルの子); みにくいあひるのこ(醜いアヒルの子)
(exp,n) (idiom) ugly duckling

Variations:
金が物を言う
金がものを言う

 kanegamonooiu
    かねがものをいう
(exp,v5u) (proverb) money talks

Variations:
金鋸
金ノコギリ
金のこぎり

 kanenokogiri
    かねのこぎり
hacksaw

Variations:
間のいい
間の良い
間のよい

 manoii(間noii, 間no良i); manoyoi(間no良i, 間noyoi) / manoi(間noi, 間no良i); manoyoi(間no良i, 間noyoi)
    まのいい(間のいい, 間の良い); まのよい(間の良い, 間のよい)
(exp,adj-ix) lucky; fortunate; timely; convenient

Variations:
頂門の一針
頂門一針(sK)

 choumonnoisshin / chomonnoisshin
    ちょうもんのいっしん
(exp,n) (idiom) painful reproach; a needle in one's scalp

Variations:
頭に血が上る
頭に血がのぼる

 atamanichiganoboru
    あたまにちがのぼる
(exp,v5r) to lose one's cool; to blow one's top; to flip one's lid; to get angry

Variations:
頭のいい
頭の良い
頭のよい

 atamanoii(頭noii, 頭no良i); atamanoyoi(頭no良i, 頭noyoi) / atamanoi(頭noi, 頭no良i); atamanoyoi(頭no良i, 頭noyoi)
    あたまのいい(頭のいい, 頭の良い); あたまのよい(頭の良い, 頭のよい)
(exp,adj-ix) bright; intelligent

高瀬溪谷の噴湯丘と球状石灰石

see styles
 takasekeikokunofuntoukyuutokyuujousekkaiseki / takasekekokunofuntokyutokyujosekkaiseki
    たかせけいこくのふんとうきゅうときゅうじょうせっかいせき
(place-name) Takasekeikokunofuntoukyūtokyūjōsekkaiseki

Variations:
魔法のじゅうたん
魔法の絨毯

 mahounojuutan / mahonojutan
    まほうのじゅうたん
magic carpet; flying carpet

Variations:
魔法の杖
魔法のつえ(sK)

 mahounotsue / mahonotsue
    まほうのつえ
(See 魔法杖) magic wand

Variations:
鴨の嘴(rK)
鴨嘴(rK)

 kamonohashi; kamonohashi
    かものはし; カモノハシ
(kana only) platypus (Ornithorhynchus anatinus)

鹿浦越のランプロファイア岩脈

see styles
 shikaurakoshinoranpurofaiaganmyaku
    しかうらこしのランプロファイアがんみゃく
(place-name) Shikaurakoshinoranpurofaiaganmyaku

Variations:
確認の上
確認のうえ(sK)

 kakuninnoue / kakuninnoe
    かくにんのうえ
(expression) (please ...) after checking; after verification

Variations:
乗り物券
のりもの券
乗物券

 norimonoken
    のりものけん
(See 乗り物・2) ride ticket (e.g. at a funfair); attraction ticket

Variations:
水遁の術
水とんの術(sK)

 suitonnojutsu
    すいとんのじゅつ
ninjutsu art of water-escape

Variations:
聞いての通り
聞いてのとおり

 kiitenotoori / kitenotoori
    きいてのとおり
(expression) as you (just) heard

Variations:

竹の子
笋(rK)

 takenoko(p); takenoko
    たけのこ(P); タケノコ
(1) (kana only) bamboo shoot; (2) (kana only) (abbreviation) (See 筍医者) young, inexperienced doctor

Variations:
リップノイズ
リップ・ノイズ

 rippunoizu; rippu noizu
    リップノイズ; リップ・ノイズ
mouth noise; lip noise

Variations:
財布の紐
財布のひも(sK)

 saifunohimo
    さいふのひも
(exp,n) purse strings

Variations:
基本のき
基本のキ
基本の基

 kihonnoki
    きほんのき
(exp,n) the absolute basics (esp. in educational contexts); most basic of basics; most fundamental thing

Variations:
物の弾み
物のはずみ(sK)

 mononohazumi
    もののはずみ
(exp,n) (kana only) (on) the spur of the moment; (by) mere chance

Variations:
ノーサイド
ノー・サイド

 noosaido(p); noo saido
    ノーサイド(P); ノー・サイド
(1) {sports} no side (rugby); full time; end of game; (2) (rare) post-fight mutual praise; reconciling

Variations:
ノータッチ
ノー・タッチ

 nootacchi(p); noo tacchi
    ノータッチ(P); ノー・タッチ
(1) without touching (wasei: no touch); no touching; (2) not participating in; not being concerned by; without being involved in

Variations:
ノーマーク
ノー・マーク

 noomaaku(p); noo maaku / noomaku(p); noo maku
    ノーマーク(P); ノー・マーク
(adj-no,n) (1) not under observation (wasei: no mark); not on one's radar; unnoticed; (adj-no,n) (2) {sports} unmarked (player); unguarded; uncovered; (adj-no,n) (3) unmarked (item, etc.); without a mark

Variations:
ノクトビジョン
ノクトベジョン

 nokutobijon; nokutobejon
    ノクトビジョン; ノクトベジョン
infrared imaging (with infrared lighting); noctovision

Variations:
のぼり旗
幟旗
昇り旗(rK)

 noboribata
    のぼりばた
(See のぼり・1) nobori; long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top

ノルトラインウェストファーレン

see styles
 norutorainwesutofaaren / norutorainwesutofaren
    ノルトラインウェストファーレン
(place-name) North Rhine-Westphalia

ノンバーバルコミュニケーション

see styles
 nonbaabarukomyunikeeshon / nonbabarukomyunikeeshon
    ノンバーバルコミュニケーション
non-verbal communication

Variations:
γアミノ酪酸
ガンマアミノ酪酸

 ganmaaminorakusan / ganmaminorakusan
    ガンマアミノらくさん
(See GABA) gamma-aminobutyric acid (GABA)

アーノルドシュワルツェネッガー

see styles
 aanorudoshuwarutseneggaa / anorudoshuwarutsenegga
    アーノルドシュワルツェネッガー
(person) Arnold Schwarzenegger

アウロノカラヤコブフライベルギ

see styles
 auronokarayakobufuraiberugi
    アウロノカラヤコブフライベルギ
fairy cichlid (species of peacock cichlid, Aulonocara jacobfreibergi); Malawi butterfly

アウロノクラヌスデウィンドティ

see styles
 auronokuranusudeindoti / auronokuranusudendoti
    アウロノクラヌスデウィンドティ
Aulonocranus dewindti (cichlid fish endemic to Lake Tanganyika in E. Africa)

Variations:
アストロノート
アストロノウト

 asutoronooto; asutoronouto / asutoronooto; asutoronoto
    アストロノート; アストロノウト
astronaut

Variations:
アストロノマー
アストゥラノマ

 asutoronomaa; asutotoranoma / asutoronoma; asutotoranoma
    アストロノマー; アストゥラノマ
astronomer

Variations:
あの子
彼の子
あの娘
彼の娘

 anoko
    あのこ
(pronoun) (1) (娘 only used for women) that child; that kid; that boy; that girl; that young lady; (pronoun) (2) (archaism) (esp. used by brothel owners or senior prostitutes when addressing servant girls) (See 禿・かむろ・2) you

アルフレッドバーナードノーベル

see styles
 arufureddobaanaadonooberu / arufureddobanadonooberu
    アルフレッドバーナードノーベル
(person) Alfred Bernhard Nobel

Variations:
いつの間にやら
何時の間にやら

 itsunomaniyara
    いつのまにやら
(adverb) (See いつの間にか) before one knows it; without realizing; unawares; unnoticed

Variations:
いつの頃からか
何時の頃からか

 itsunokorokaraka
    いつのころからか
(expression) at some point in the past; at some stage

Variations:
いつもの通りに
何時もの通りに

 itsumonotoorini
    いつものとおりに
(exp,adv) as always; as usual

インターネットのベテランユーザ

see styles
 intaanettonobeteranyuuza / intanettonobeteranyuza
    インターネットのベテランユーザ
{comp} Internet veteran

インフォメーションテクノロジー

see styles
 infomeeshontekunorojii / infomeeshontekunoroji
    インフォメーションテクノロジー
information technology; IT

ヴィドゥヴィノードチョープラー

see styles
 ridodorinoodochoopuraa / ridodorinoodochoopura
    ヴィドゥヴィノードチョープラー
(person) Vidhu Vinod Chopra

Variations:
ウラノス
ウラヌス
ウーラノス

 uranosu; uranusu; uuranosu / uranosu; uranusu; uranosu
    ウラノス; ウラヌス; ウーラノス
(1) {grmyth} Uranus (god); (2) {astron} (See 天王星) Uranus (planet)

Variations:
エキノコックス
エキノコッカス

 ekinokokkusu; ekinokokkasu
    エキノコックス; エキノコッカス
echinococcus (lat:)

Variations:
エッジの効いた
エッジの利いた

 ejjinokiita / ejjinokita
    エッジのきいた
(exp,adj-f) edgy; avant-garde

オブジェクトのリンクと埋め込み

see styles
 obujekutonorinkutoumekomi / obujekutonorinkutomekomi
    オブジェクトのリンクとうめこみ
{comp} Object Linking and Embedding; OLE

オンラインメディアのパイオニア

see styles
 onrainmedianopaionia
    オンラインメディアのパイオニア
{comp} online media pioneer

Variations:
お山の大将
御山の大将(sK)

 oyamanotaishou / oyamanotaisho
    おやまのたいしょう
(exp,n) king of the hill; king of the castle; king of the mountain

Variations:
お調子者
お調子もの
御調子者

 ochoushimono / ochoshimono
    おちょうしもの
person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily

Variations:
お髭の塵を取る
御髭の塵を取る

 ohigenochiriotoru
    おひげのちりをとる
(exp,v5r) (idiom) (See 御髭の塵を払う) to flatter a higher-up; to brush the dirt from a beard

Variations:
キノコ狩り
きのこ狩り
茸狩り

 kinokogari(kinoko狩ri); kinokogari(kinoko狩ri, 茸狩ri); takegari(茸狩ri)
    キノコがり(キノコ狩り); きのこがり(きのこ狩り, 茸狩り); たけがり(茸狩り)
mushroom gathering

<...210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary