Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<210
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
一箇所
一カ所
一ヶ所
一か所(sK)
一ヵ所(sK)
一ケ所(sK)
1箇所
1カ所
1ヶ所
1か所(sK)
1ヵ所(sK)
1ケ所(sK)

 ikkasho
    いっかしょ
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage

Variations:
立つ鳥跡を濁さず
立つ鳥あとを濁さず
立つ鳥後を濁さず(iK)
発つ鳥あとを濁さず(sK)
発つ鳥後を濁さず(sK)
発つ鳥跡を濁さず(sK)

 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Variations:
脛を齧る
臑を嚙る(rK)
脛をかじる(sK)
すねを齧る(sK)
スネを齧る(sK)
臑をかじる(sK)
臑を齧る(sK)
脛を噛る(sK)

 suneokajiru; suneokajiru
    すねをかじる; スネをかじる
(exp,v5r) (idiom) (kana only) (See 親のすねをかじる) to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')

Variations:
ファイヤーストーム
ファイアーストーム
ファイアストーム
ファイヤー・ストーム
ファイアー・ストーム
ファイア・ストーム
ファイヤストーム

 faiyaasutoomu; faiaasutoomu; faiasutoomu; faiyaa sutoomu; faiaa sutoomu; faia sutoomu; faiyasutoomu(sk) / faiyasutoomu; faiasutoomu; faiasutoomu; faiya sutoomu; faia sutoomu; faia sutoomu; faiyasutoomu(sk)
    ファイヤーストーム; ファイアーストーム; ファイアストーム; ファイヤー・ストーム; ファイアー・ストーム; ファイア・ストーム; ファイヤストーム(sk)
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm)

Variations:
肩透かしを食らう
肩透かしをくらう(sK)
肩すかしを食らう(sK)
肩透かしを喰らう(sK)
肩すかしをくらう(sK)
肩すかしを喰らう(sK)

 katasukashiokurau
    かたすかしをくらう
(exp,v5u) (1) (idiom) to suffer a disappointment; to feel let down; (exp,v5u) (2) (idiom) to have one's attack (question, etc.) sidestepped; to be given the slip

Variations:
なす術もない
為す術もない
成す術もない
なすすべも無い(sK)
為す術も無い(sK)
為すすべもない(sK)
成す術も無い(sK)
成すすべもない(sK)

 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) (kana only) having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end; helpless; powerless

Variations:
立てこもる
立て篭もる
立て籠もる
楯籠る(rK)
立て篭る(sK)
立て籠る(sK)
立籠る(sK)
楯籠もる(sK)
立籠もる(sK)
盾籠もる(sK)

 tatekomoru; tategomoru(rk)
    たてこもる; たてごもる(rk)
(v5r,vi) (1) to shut oneself in (one's house, room, etc.); to confine oneself (to); (v5r,vi) (2) to barricade oneself (in a building); to entrench oneself; to hole up; to hold (a castle, etc.)

Variations:
捕らぬ狸の皮算用
取らぬ狸の皮算用
獲らぬ狸の皮算用
とらぬ狸の皮算用
捕らぬタヌキの皮算用
取らぬタヌキの皮算用
獲らぬタヌキの皮算用
とらぬタヌキの皮算用

 toranutanukinokawazanyou(捕ranu狸no皮算用, 取ranu狸no皮算用, 獲ranu狸no皮算用, toranu狸no皮算用); toranutanukinokawazanyou(捕ranutanukino皮算用, 取ranutanukino皮算用, 獲ranutanukino皮算用, toranutanukino皮算用) / toranutanukinokawazanyo(捕ranu狸no皮算用, 取ranu狸no皮算用, 獲ranu狸no皮算用, toranu狸no皮算用); toranutanukinokawazanyo(捕ranutanukino皮算用, 取ranutanukino皮算用, 獲ranutanukino皮算用, toranutanukino皮算用)
    とらぬたぬきのかわざんよう(捕らぬ狸の皮算用, 取らぬ狸の皮算用, 獲らぬ狸の皮算用, とらぬ狸の皮算用); とらぬタヌキのかわざんよう(捕らぬタヌキの皮算用, 取らぬタヌキの皮算用, 獲らぬタヌキの皮算用, とらぬタヌキの皮算用)
(expression) (idiom) counting one's chickens before they've hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught

Variations:
染み込む
沁み込む
浸み込む(rK)
滲み込む(rK)
しみ込む(sK)
染みこむ(sK)
沁みこむ(sK)
浸みこむ(sK)
滲みこむ(sK)
染込む(sK)

 shimikomu
    しみこむ
(v5m,vi) (1) to soak into; to sink into; to seep into; to permeate; (v5m,vi) (2) to sink into (one's mind); to be (deeply) ingrained; to be instilled; to be embedded; to be impressed

Variations:
付け替える
付替える(sK)
付け換える(sK)
付けかえる(sK)
付け変える(sK)
つけ替える(sK)
つけ変える(sK)
つけ換える(sK)
付け代える(sK)

 tsukekaeru
    つけかえる
(transitive verb) (1) to replace; to change (for a new one); to renew; (transitive verb) (2) {bus} to reassign (an expense); to charge (to a different account); to shift (a loss)

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶梨伽羅紋紋
倶利伽羅紋紋
倶梨迦羅紋紋
倶利伽羅もんもん(sK)
倶利迦羅紋々(sK)
倶梨伽羅紋々(sK)
倶利伽羅紋々(sK)
倶梨迦羅紋々(sK)

 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(kana only) (See 倶利迦羅) tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
良いとこ取り
いいとこ取り
良い所取り(rK)
良いとこどり(sK)
いい所取り(sK)
よいとこ取り(sK)
よい所取り(sK)
好いとこ取り(sK)
好い所取り(sK)

 iitokodori; yoitokodori(良itoko取ri, 良i所取ri) / itokodori; yoitokodori(良itoko取ri, 良i所取ri)
    いいとこどり; よいとこどり(良いとこ取り, 良い所取り)
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

Variations:
人間到る処青山あり
人間到る所青山あり
人間到る処青山有り(sK)
人間至る所青山あり(sK)
人間到るところ青山あり(sK)
人間至る処青山あり(sK)
人間いたるところ青山あり(sK)

 ningenitarutokoroseizanari; jinkanitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari; jinkanitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり; じんかんいたるところせいざんあり
(expression) (proverb) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world; wherever there are humans, there are burial places

Variations:
捕らぬ狸の皮算用
取らぬ狸の皮算用
獲らぬ狸の皮算用
とらぬ狸の皮算用(sK)
捕らぬタヌキの皮算用(sK)
取らぬタヌキの皮算用(sK)
獲らぬタヌキの皮算用(sK)
とらぬタヌキの皮算用(sK)

 toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo
    とらぬたぬきのかわざんよう
(expression) (idiom) counting one's chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught

Variations:
あかんべえ
あかんべ
あっかんべー
あっかんべ
あっかんべぇ
あかんべー
あっかんべえ
あかんべい
アカンベー
あっかんべェ
アッカンベー
あかんべぇ

 akanbee; akanbe; akkanbee; akkanbe(sk); akkanbee(sk); akanbee(sk); akkanbee(sk); akanbei(sk); akanbee(sk); akkanbeェ(sk); akanbee(sk); akanbee(sk) / akanbee; akanbe; akkanbee; akkanbe(sk); akkanbee(sk); akanbee(sk); akkanbee(sk); akanbe(sk); akanbee(sk); akkanbeェ(sk); akanbee(sk); akanbee(sk)
    あかんべえ; あかんべ; あっかんべー; あっかんべ(sk); あっかんべぇ(sk); あかんべー(sk); あっかんべえ(sk); あかんべい(sk); アカンベー(sk); あっかんべェ(sk); アッカンベー(sk); あかんべぇ(sk)
(1) (from 赤目) (See 赤目) pulling down one's lower eyelid and sticking out one's tongue (as a taunt or gesture of contempt or rejection); (interjection) (2) no way!; no!; get lost!

<210

This page contains 15 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary