Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30206 total results for your search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ロバート・スコット

 robaato sukotto / robato sukotto
    ロバート・スコット
(person) Robert Scott

ロバート・ミュラー

 robaato myuraa / robato myura
    ロバート・ミュラー
(person) Robert Mueller III (1944.8.7-), US lawyer and sixth Director of the FBI (2001-2013)

ロバートOバトラー

see styles
 robaatooobatoraa / robatooobatora
    ロバートオーバトラー
(person) Robert Olen Butler

ロバートウィルソン

see styles
 robaatoiruson / robatoiruson
    ロバートウィルソン
(person) Robert Wilson

ロバートジョーダン

see styles
 robaatojoodan / robatojoodan
    ロバートジョーダン
(person) Robert Jordan

ロバートストリート

see styles
 robaatosutoriito / robatosutorito
    ロバートストリート
(place-name) Robert Street

ロバートドーナット

see styles
 robaatodoonatto / robatodoonatto
    ロバートドーナット
(person) Robert Donat

ロバートトゥールズ

see styles
 robaatototooruzu / robatototooruzu
    ロバートトゥールズ
(person) Robert Tools

ロンバード・レート

 ronbaado reeto / ronbado reeto
    ロンバード・レート
Lombard rate

ロンバルディア平原

see styles
 ronbarudiaheigen / ronbarudiahegen
    ロンバルディアへいげん
(place-name) Lombardia plains

ワードパーフェクト

see styles
 waadopaafekuto / wadopafekuto
    ワードパーフェクト
{comp} WordPerfect

ワーナーバクスター

see styles
 waanaabakusutaa / wanabakusuta
    ワーナーバクスター
(person) Warner Baxter

ワルダイヤーハルツ

see styles
 warudaiyaaharutsu / warudaiyaharutsu
    ワルダイヤーハルツ
(personal name) Waldeyer-Hartz

ワン・ツー・パンチ

 wan tsuu panchi / wan tsu panchi
    ワン・ツー・パンチ
one-two punch

ワンルームアパート

see styles
 wanruumuapaato / wanrumuapato
    ワンルームアパート
studio apartment (wasei: one room apartment); bed-sitter

Variations:
一番星
いちばん星

 ichibanboshi
    いちばんぼし
the first star to appear in the evening

一筋縄ではいかない

see styles
 hitosujinawadehaikanai
    ひとすじなわではいかない
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means

一筋縄では行かない

see styles
 hitosujinawadehaikanai
    ひとすじなわではいかない
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means

万已むを得なければ

see styles
 banyamuoenakereba
    ばんやむをえなければ
(expression) if necessary; when unavoidable

万止むを得なければ

see styles
 banyamuoenakereba
    ばんやむをえなければ
(expression) if necessary; when unavoidable

三つ葉のクローバー

see styles
 mitsubanokuroobaa / mitsubanokurooba
    みつばのクローバー
(exp,n) three-leaf clover

Variations:
三色パン
3色パン

 sanshokupan
    さんしょくパン
sweet bread with three different fillings

下野幌テクノパーク

see styles
 shimonopporotekunopaaku / shimonopporotekunopaku
    しものっぽろテクノパーク
(place-name) Shimonopporo Techno-Park

世間は広い様で狭い

see styles
 sekenhahiroiyoudesemai / sekenhahiroiyodesemai
    せけんはひろいようでせまい
(expression) (proverb) It's a small world after all

Variations:
世間話
世間ばなし

 sekenbanashi
    せけんばなし
small talk; chat; gossip

Variations:
中華そば
中華蕎麦

 chuukasoba / chukasoba
    ちゅうかそば
Chinese noodles (esp. ramen)

中越パルプ川内工場

see styles
 chuuetsuparupusendaikoujou / chuetsuparupusendaikojo
    ちゅうえつパルプせんだいこうじょう
(place-name) Chuuetsuparupusendai Factory

事と次第によっては

see styles
 kototoshidainiyotteha
    こととしだいによっては
(expression) according to the circumstances; depending on how things go; if the occasion requires

事実は小説より奇也

see styles
 jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari
    じじつはしょうせつよりきなり
(expression) truth is stranger than fiction

Variations:
五目そば
五目蕎麦

 gomokusoba
    ごもくそば
soba with various vegetables, seafood, and meat

人は死して名を留む

see styles
 hitohashishitenaotodomu
    ひとはししてなをとどむ
(expression) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it

人は見目よりただ心

see styles
 hitohamitameyoritadakokoro
    ひとはみためよりただこころ
(expression) (proverb) a gentle spirit is more important than looks; handsome is as handsome does

Variations:
今は亡き
今はなき

 imahanaki
    いまはなき
(exp,adj-pn) departed; deceased

Variations:
今は無き
今はなき

 imahanaki
    いまはなき
(exp,adj-pn) (long) gone; lost

Variations:
今流行り
今はやり

 imahayari
    いまはやり
(exp,adj-no) currently popular; in fashion; trendy

他人の不幸は蜜の味

see styles
 taninnofukouhamitsunoaji / taninnofukohamitsunoaji
    たにんのふこうはみつのあじ
(expression) (proverb) the misfortune of others tastes as sweet as honey

伊豆ぐらんぱる公園

see styles
 izuguranparukouen / izuguranparukoen
    いずぐらんぱるこうえん
(place-name) Izuguranparu Park

伊豆天城ハイランド

see styles
 izuamagihairando
    いずあまぎハイランド
(place-name) Izuamagi highland

低密度リポタンパク

see styles
 teimitsudoripotanpaku / temitsudoripotanpaku
    ていみつどリポタンパク
(abbreviation) low-density lipoprotein; LDL

何かいい手はないか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

何かいい手は無いか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

何のかんばせあって

see styles
 nannokanbaseatte
    なんのかんばせあって
(expression) (obscure) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?

余り物には福がある

see styles
 amarimononihafukugaaru / amarimononihafukugaru
    あまりものにはふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (rare) (See 余り物に福がある) don't despair because you're the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure

使い捨てパスワード

see styles
 tsukaisutepasuwaado / tsukaisutepasuwado
    つかいすてパスワード
{comp} disposable password

使用パラメータ制御

see styles
 shiyouparameetaseigyo / shiyoparameetasegyo
    しようパラメータせいぎょ
{comp} user parameter control; UPC

信は荘厳より起こる

see styles
 shinhasougonyoriokoru / shinhasogonyoriokoru
    しんはそうごんよりおこる
(exp,v5r) (proverb) function follows form; the outside shapes the inside; belief comes from solemnity (i.e. from seeing an ornate temple)

Variations:
借りパク
借りぱく

 karipaku(借ripaku); karipaku(借ripaku); karipaku
    かりパク(借りパク); かりぱく(借りぱく); カリパク
(noun/participle) (colloquialism) (See パクる・1) borrowing something without returning it; mooching; welching

Variations:
借りパチ
借りぱち

 karipachi(借ripachi); karipachi(借ripachi); karipachi
    かりパチ(借りパチ); かりぱち(借りぱち); カリパチ
(noun/participle) (slang) (ksb:) (See ぱちる・1,かりパク) borrowing something without returning it; mooching

健康のバロメーター

see styles
 kenkounobaromeetaa / kenkonobaromeeta
    けんこうのバロメーター
(exp,n) barometer of health; measure of good health

Variations:
側杖
傍杖
そば杖

 sobazue
    そばづえ
blow received by a bystander; getting dragged in to someone else's fight

備えあれば患いなし

see styles
 sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi
    そなえあればうれいなし
(expression) well prepared means no worries (in time of need)

備えあれば憂いなし

see styles
 sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi
    そなえあればうれいなし
(expression) well prepared means no worries (in time of need)

備え有れば憂え無し

see styles
 sonaearebaureenashi
    そなえあればうれえなし
(expression) (idiom) Providing is preventing

先んずれば人を制す

see styles
 sakinzurebahitooseisu / sakinzurebahitoosesu
    さきんずればひとをせいす
(exp,v5s) (proverb) the early bird gets the worm

光ファイバケーブル

see styles
 hikarifaibakeeburu
    ひかりファイバケーブル
{comp} fibre optic cable

光ファイバ伝送技術

see styles
 hikarifaibadensougijutsu / hikarifaibadensogijutsu
    ひかりファイバでんそうぎじゅつ
{comp} fibre optics

内蔵テンキーパッド

see styles
 naizoutenkiipaddo / naizotenkipaddo
    ないぞうテンキーパッド
{comp} embedded numeric keypad

内蔵ハードディスク

see styles
 naizouhaadodisuku / naizohadodisuku
    ないぞうハードディスク
{comp} internal hard drive

冠動脈バイパス手術

see styles
 kandoumyakubaipasushujutsu / kandomyakubaipasushujutsu
    かんどうみゃくバイパスしゅじゅつ
{med} coronary artery bypass surgery; coronary artery bypass graft surgery; coronary artery bypass grafting; heart bypass; bypass surgery

Variations:
出っ張り
出っぱり

 deppari
    でっぱり
projection; protrusion; lump; bulge

Variations:
出っ張る
出っぱる

 depparu
    でっぱる
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude

出版記念パーティー

see styles
 shuppankinenpaatii / shuppankinenpati
    しゅっぱんきねんパーティー
(book) launch party

Variations:
初恋
はつ恋

 hatsukoi
    はつこい
first love; puppy love

勇利アルバチャコフ

see styles
 yuuriarubachakofu / yuriarubachakofu
    ゆうりアルバチャコフ
(person) Yuri Arbachakov (1966.10.22-)

北毛鼻ウォンバット

see styles
 kitakebanawonbatto; kitakebanawonbatto
    きたけばなウォンバット; キタケバナウォンバット
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii)

Variations:
半ば過ぎ
半ばすぎ

 nakabasugi
    なかばすぎ
beyond the middle

半透過型液晶パネル

see styles
 hantoukagataekishoupaneru / hantokagataekishopaneru
    はんとうかがたえきしょうパネル
semi-transmissive liquid crystal panel

南毛鼻ウォンバット

see styles
 minamikebanawonbatto; minamikebanawonbatto
    みなみけばなウォンバット; ミナミケバナウォンバット
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons)

去る者は日々に疎し

see styles
 sarumonohahibiniutoshi
    さるものはひびにうとし
(expression) Out of sight, out of mind

双子のパラドックス

see styles
 futagonoparadokkusu
    ふたごのパラドックス
{physics} twin paradox (thought experiment)

Variations:
台湾ハゲ
台湾禿げ

 taiwanhage(台湾hage); taiwanhage(台湾禿ge)
    たいわんハゲ(台湾ハゲ); たいわんはげ(台湾禿げ)
(sensitive word) (obsolete) hair loss; baldness; alopecia

名刺交換パーティー

see styles
 meishikoukanpaatii / meshikokanpati
    めいしこうかんパーティー
(rare) (See 名刺交換会) business card exchanging party

呼ばれるプログラム

see styles
 yobarerupuroguramu
    よばれるプログラム
{comp} called program; subprogram

Variations:
命を張る
命をはる

 inochioharu
    いのちをはる
(exp,v5r) to put one's life on the line

噂をすれば影がさす

see styles
 uwasaosurebakagegasasu
    うわさをすればかげがさす
(expression) (proverb) speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear

噂をすれば影が射す

see styles
 uwasaosurebakagegasasu
    うわさをすればかげがさす
(expression) (proverb) speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear

四つ葉のクローバー

see styles
 yotsubanokuroobaa / yotsubanokurooba
    よつばのクローバー
(exp,n) four-leaf clover

Variations:
四つ這い
四つばい

 yotsubai
    よつばい
(See 四つん這い) crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees

Variations:
四角張る
四角ばる

 shikakubaru
    しかくばる
(v5r,vi) (1) to be square; to be angular; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be strict

国連レバノン暫定軍

see styles
 kokurenrebanonzanteigun / kokurenrebanonzantegun
    こくれんレバノンざんていぐん
(org) United Nations Interim Force in Lebanon; UNIFIL; (o) United Nations Interim Force in Lebanon; UNIFIL

堪ったものではない

see styles
 tamattamonodehanai
    たまったものではない
(expression) (1) (kana only) (emphatic form of 堪らない) (See 堪らない・たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (expression) (2) (kana only) (See 堪らない・たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (expression) (3) (kana only) (See 堪らない・たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんではない

see styles
 tamattamondehanai
    たまったもんではない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

Variations:
塗り刷毛
塗りばけ

 nuribake
    ぬりばけ
paintbrush; lacquer brush; pastry brush; basting brush

多ければ多い程いい

see styles
 ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi
    おおければおおいほどいい
(exp,adj-ix) the more, the better

多ければ多い程よい

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多ければ多い程良い

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

Variations:
夜の帳
夜のとばり

 yorunotobari
    よるのとばり
(exp,n) (idiom) veil of darkness; curtain of night

Variations:
夜鷹そば
夜鷹蕎麦

 yotakasoba
    よたかそば
ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)

大したことではない

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

大したことでは無い

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

Variations:
大はしゃぎ
大燥ぎ

 oohashagi
    おおはしゃぎ
(n,vs,adj-no) high spirits; gleeful mood

大和ハウス二宮工場

see styles
 daiwahausuninomiyakoujou / daiwahausuninomiyakojo
    だいわハウスにのみやこうじょう
(place-name) Daiwahausuninomiya Factory

大和ハウス工業工場

see styles
 daiwahausukougyoukoujou / daiwahausukogyokojo
    だいわハウスこうぎょうこうじょう
(place-name) Daiwahausu Manufacturing Plant

Variations:
大威張り
大いばり

 ooibari
    おおいばり
(noun or adjectival noun) bragging; showing off; pride

天才と狂人は紙一重

see styles
 tensaitokyoujinhakamihitoe / tensaitokyojinhakamihitoe
    てんさいときょうじんはかみひとえ
(expression) (proverb) there's but a fine line between genius and insanity

女三人寄れば姦しい

see styles
 onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしましい
(expression) (proverb) three women make a market

好奇心は猫をも殺す

see styles
 koukishinhanekoomokorosu / kokishinhanekoomokorosu
    こうきしんはねこをもころす
(exp,v5s) (proverb) (See 好奇心猫を殺す) curiosity killed the cat

子供騒げば雨が降る

see styles
 kodomosawagebaamegafuru / kodomosawagebamegafuru
    こどもさわげばあめがふる
(exp,v5r) (proverb) (traditional belief) if the kids make a racket outside, there will be rain

子育てアドバイザー

see styles
 kosodateadobaizaa / kosodateadobaiza
    こそだてアドバイザー
child-rearing adviser; childcare consultant

Variations:
学者バカ
学者馬鹿

 gakushabaka
    がくしゃばか
learned fool; person who is book smart but lacking in common sense

<210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary