I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23071 total results for your search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ワーキングマザー
ワーキング・マザー

 waakingumazaa; waakingu mazaa / wakingumaza; wakingu maza
    ワーキングマザー; ワーキング・マザー
working mother

Variations:
ワーキングランチ
ワーキング・ランチ

 waakinguranchi; waakingu ranchi / wakinguranchi; wakingu ranchi
    ワーキングランチ; ワーキング・ランチ
working lunch

Variations:
両脇
両ワキ(sK)
両わき(sK)

 ryouwaki / ryowaki
    りょうわき
both sides

Variations:
乗り継ぎ地
乗継地(io)
乗継ぎ地

 noritsugichi
    のりつぎち
transit point; transit port; stopover; transport hub

Variations:
交ぜ書き
混ぜ書き
まぜ書き(sK)

 mazegaki
    まぜがき
(noun, transitive verb) (e.g. しょう油, 宝くじ) writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji

Variations:
仕切り直し
しきり直し
仕切りなおし

 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
付き従う
付き随う
付従う
つき従う

 tsukishitagau
    つきしたがう
(v5u,vi) to follow; to accompany; to cleave to; to join up with; to obey implicitly; to flatter

Variations:
出来る
出きる
出來る(oK)

 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able (in a position) to do; to be up to the task; (v1,vi) (2) (kana only) to be ready; to be completed; (v1,vi) (3) (kana only) to be made; to be built; (v1,vi) (4) (kana only) to be good at; to be permitted (to do); (v1,vi) (5) (kana only) to become intimate; to take up (with someone); (v1,vi) (6) (kana only) to grow; to be raised; (v1,vi) (7) (kana only) to become pregnant

Variations:
切り立つ
切立つ
切りたつ
きり立つ

 kiritatsu
    きりたつ
(v5t,vi) to rise perpendicularly; to tower steeply

Variations:
口をきく
口を利く
口を聞く(iK)

 kuchiokiku
    くちをきく
(exp,v5k) (1) (idiom) to speak; to talk; (exp,v5k) (2) (idiom) to mediate; to act as a go-between; to put in a good word (for someone)

Variations:
古代ギリシャ
古代ギリシア
古代希臘

 kodaigirisha(古代girisha, 古代希臘); kodaigirishia(古代girishia)
    こだいギリシャ(古代ギリシャ, 古代希臘); こだいギリシア(古代ギリシア)
ancient Greece

Variations:
叩きつける
叩き付ける
たたき付ける

 tatakitsukeru
    たたきつける
(transitive verb) (1) to throw violently against; to slam against; to strike; to slap something onto; to dash (e.g. to the floor); (transitive verb) (2) to thrust at someone (e.g. a letter)

Variations:
叩き上げる
たたき上げる
叩きあげる

 tatakiageru
    たたきあげる
(v1,vi,vt) to work one's way up

Variations:
合い釘
合釘
間釘
合いくぎ
合くぎ

 aikugi
    あいくぎ
double-pointed nail; dowel

Variations:
吹きっさらし
吹きっ曝し
吹きっ晒し

 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) (See 吹き曝し) wind-swept; exposed to the wind

Variations:
吹き寄せ
ふき寄せ
吹寄せ
吹きよせ

 fukiyose
    ふきよせ
(1) medley (of food, songs, etc.); (2) (snow or sand) drift

Variations:
咳払い
咳ばらい
せき払い
咳き払い

 sekibarai
    せきばらい
(n,vs,vi) clearing one's throat; cough

Variations:
喚き立てる
わめき立てる
喚きたてる

 wamekitateru
    わめきたてる
(v1,vi) to yell; to bawl out

Variations:
大賑わい
大にぎわい
大賑い(sK)

 oonigiwai
    おおにぎわい
(1) huge turnout; large crowd; (2) great liveliness; huge exuberance

Variations:
居合い抜き
居合抜き
居合抜(io)

 iainuki
    いあいぬき
(1) (See 居合い) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)

Variations:
居合い抜き
居合抜き
居合抜(sK)

 iainuki
    いあいぬき
(1) (See 居合い) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) (hist) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)

Variations:
差し引き
差引き
差引(io)

 sashihiki
    さしひき
(noun, transitive verb) (1) deduction; subtraction; balance; (n,vs,vi) (2) ebb and flow; rise and fall

Variations:
幕開き
幕開(io)
幕明き(rK)

 makuaki
    まくあき
(1) (ant: 幕切れ・1) rise of the curtain; opening of a play; (2) (See 幕開け・2) beginning (e.g. of an era); start; opening (of a tournament, festival, etc.)

Variations:
庭付き
庭付(sK)
庭つき(sK)

 niwatsuki
    にわつき
(can be adjective with の) having a garden; with a garden

Variations:
引きつり
引き攣り
引き吊り
引攣り

 hikitsuri
    ひきつり
(1) scar; (2) spasm; twitch; cramp

Variations:
引き当てる
引当てる
引当る(io)

 hikiateru
    ひきあてる
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (transitive verb) (2) (See 当てはめる) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position)

Variations:
引き払う
引きはらう
引払う(io)

 hikiharau
    ひきはらう
(transitive verb) to vacate; to move out

Variations:
引き渡し
引渡し
引渡(io)

 hikiwatashi
    ひきわたし
delivery; handing over; turning over; extradition

Variations:
引き絞る
引きしぼる
引絞る(io)

 hikishiboru
    ひきしぼる
(transitive verb) (1) to draw (a bow) to the limit; (transitive verb) (2) to pull tight; to squeeze tight; to clasp; (transitive verb) (3) to strain (voice)

Variations:
引取り人
引き取り人
引取人(io)

 hikitorinin
    ひきとりにん
caretaker; claimer; guarantor

Variations:
思いっきり
思いっ切り(rK)

 omoikkiri
    おもいっきり
(adverb) (1) (See 思い切り・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) (See 思い切り・2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
恋敵
恋仇(rK)
恋がたき(sK)

 koigataki
    こいがたき
one's rival in love

Variations:
悪あがき
悪足掻き
悪足搔き(oK)

 waruagaki
    わるあがき
(n,vs,vi) useless resistance; vain struggle

Variations:
手透き
手隙
手すき
手空き
手明き

 tesuki(手透ki, 手隙, 手suki, 手空ki); teaki(手空ki, 手明ki)
    てすき(手透き, 手隙, 手すき, 手空き); てあき(手空き, 手明き)
(noun - becomes adjective with の) (1) not busy; unengaged; being free; (noun - becomes adjective with の) (2) leisure

Variations:
手際よく
手際良く
手ぎわよく

 tegiwayoku
    てぎわよく
(adverb) efficiently; skillfully; adeptly; adroitly; deftly

Variations:
持つべきものは友人
持つべき物は友人

 motsubekimonohayuujin / motsubekimonohayujin
    もつべきものはゆうじん
(expression) (proverb) (See 持つべきものは友) a friend is a good thing to have; a good friend is a great blessing

Variations:
掻き切る
かき切る
搔き切る(oK)

 kakikiru
    かききる
(transitive verb) to cut; to slit

Variations:
掻き合せる
かき合せる
掻き合わせる

 kakiawaseru
    かきあわせる
(transitive verb) to adjust; to arrange

Variations:
掻き均す
掻き平す
搔き均す(oK)

 kakinarasu
    かきならす
(transitive verb) to smooth out; to rake

Variations:
握り飯
にぎり飯
握飯(sK)

 nigirimeshi
    にぎりめし
{food} (See おにぎり) onigiri; rice ball

Variations:
擬き

抵牾(oK)
牴牾(oK)

 modoki
    もどき
(suffix noun) (1) (kana only) -like; pseudo-; mock ...; imitation ...; in the style of ...; (2) comical character who mocks or apes the main character (in Japanese performing arts); (3) (archaism) criticism; censure

Variations:
昼過ぎ
昼すぎ
午過ぎ
午すぎ

 hirusugi
    ひるすぎ
(n,adv) just past noon; afternoon

Variations:
時鮭
時しらず
時知らず
とき知らず

 tokishirazu; tokizake(時鮭); tokishirazu; tokizake
    ときしらず; ときざけ(時鮭); トキシラズ; トキザケ
summer-catch salmon

Variations:
書き直す
書きなおす
かき直す

 kakinaosu
    かきなおす
(transitive verb) to write out; to make a fair copy; to rewrite

Variations:
条件付きコンパイル
条件付コンパイル

 joukentsukikonpairu / jokentsukikonpairu
    じょうけんつきコンパイル
{comp} conditional compilation

Variations:
桧笠
檜笠
ひのき笠
檜木笠
桧木笠

 hinokigasa; higasa(桧笠, 檜笠)
    ひのきがさ; ひがさ(桧笠, 檜笠)
conical hat

Variations:
歩き回る
歩きまわる
歩き廻る

 arukimawaru
    あるきまわる
(Godan verb with "ru" ending) to walk about; to walk to and fro; to pace around

Variations:
気持ちを引き締める
気持を引き締める

 kimochiohikishimeru
    きもちをひきしめる
(exp,v1) (See 気を引き締める・きをひきしめる) to pull oneself together; to focus one's mind; to brace oneself; to gird up one's loins

Variations:
気違い沙汰
気狂い沙汰
きちがい沙汰

 kichigaizata
    きちがいざた
(sensitive word) insane behavior; madness

Variations:
汗っかき
汗っ掻き
汗っ搔き(oK)

 asekkaki
    あせっかき
(n,adj-na,adj-no) sweating easily; profuse sweater

Variations:
泣き喚く
泣きわめく
泣喚く(sK)

 nakiwameku
    なきわめく
(v5k,vi) to wail; to bawl; to cry loudly; to shout (while crying)

Variations:
注ぎ口
注口(io)
つぎ口(sK)

 tsugikuchi; tsugiguchi; sosogiguchi
    つぎくち; つぎぐち; そそぎぐち
spout

Variations:
注ぎ込む
注ぎこむ
そそぎ込む

 sosogikomu
    そそぎこむ
(transitive verb) (1) to pour in (liquids); (transitive verb) (2) to pour in (money); to pump in (investment)

Variations:
浮き彫り
浮彫り
浮彫
浮き彫

 ukibori
    うきぼり
(noun - becomes adjective with の) (1) relief; embossed carving; (2) bringing to the fore; throwing something into relief

Variations:
火かき
火掻き
火掻
火搔き(oK)

 hikaki
    ひかき
poker; fire iron used to rake ash

Variations:
焼きドーナツ
焼きドーナッツ(sK)

 yakidoonatsu
    やきドーナツ
{food} (oven-)baked donut

Variations:
狸寝入り
タヌキ寝入り
たぬき寝入り

 tanukineiri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineiri(tanuki寝入ri) / tanukineri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineri(tanuki寝入ri)
    たぬきねいり(狸寝入り, たぬき寝入り); タヌキねいり(タヌキ寝入り)
(n,vs,vi) feigning sleep

Variations:
玉突き
球撞き
玉つき
玉突(io)

 tamatsuki
    たまつき
(1) billiards; pool; (2) serial collisions (of cars)

Variations:
生きとし生ける物
生きとし生けるもの

 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

Variations:
生き身は死に身
生き身は死身(io)

 ikimihashinimi
    いきみはしにみ
(expression) (proverb) all that lives must eventually die

Variations:
福引券
福引き券
ふくびき券(sK)

 fukubikiken
    ふくびきけん
lottery ticket

Variations:
空き間
明き間(rK)
空間(io)

 akima
    あきま
(1) vacancy; room for rent or lease; (2) (dated) gap (between two objects); opening; space

Variations:
空焚き
空だき
空焚
空炊き(iK)

 karadaki
    からだき
(noun, transitive verb) heating a vessel without water in it; heating an empty pan, kettle, boiler, bathtub, etc.

Variations:
突き出る
突出る
つき出る
突きでる

 tsukideru
    つきでる
(v1,vi) to project; to stick out; to stand out

Variations:
築き上げる
築きあげる(sK)

 kizukiageru
    きずきあげる
(transitive verb) (1) to build; to construct; to put up; (transitive verb) (2) to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.); to establish (a relationship, system, etc.); to create

Variations:
絹ごし豆腐
絹漉し豆腐
きぬごし豆腐

 kinugoshidoufu / kinugoshidofu
    きぬごしどうふ
silken tofu; soft tofu

Variations:
縁起担ぎ
縁起かつぎ
縁起担(sK)

 engikatsugi
    えんぎかつぎ
being superstitious; superstitious person

Variations:
繋ぎかえる
つなぎ変える
繋ぎ変える

 tsunagikaeru
    つなぎかえる
(transitive verb) to change configuration (e.g. electrical wiring); to reconfigure

Variations:
聞き書き
聞書き
聞き書
聞書

 kikigaki
    ききがき
(noun, transitive verb) writing down what one hears; account of what one hears

Variations:
若い時は二度ない
若いときは二度ない

 wakaitokihanidonai
    わかいときはにどない
(exp,adj-i) (proverb) you are only young once; youth doesn't come twice; gather ye rosebuds while ye may

Variations:
苦しい時の神頼み
苦しいときの神頼み

 kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi
    くるしいときのかみだのみ
(expression) (proverb) danger past, God forgotten; once on shore, we pray no more; man turns to God only in times of trouble; there are no atheists in foxholes

Variations:
襟巻き
襟巻
えり巻き(sK)

 erimaki(p); erimaki
    えりまき(P); エリマキ
scarf (esp. one worn for warmth); muffler

Variations:
襟巻蜥蜴(rK)
襟巻き蜥蜴(rK)

 erimakitokage; erimakitokage
    えりまきとかげ; エリマキトカゲ
(kana only) frilled lizard (Chlamydosaurus kingii); frill-necked lizard

Variations:
覗き機関
覗き絡繰り
覗機関(io)

 nozokikarakuri
    のぞきからくり
peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures

Variations:
覗き眼鏡
覗眼鏡(io)
のぞき眼鏡

 nozokimegane
    のぞきめがね
(1) (See 覗き機関・のぞきからくり) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) (See 箱眼鏡・はこめがね) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater

Variations:
覚書
覚え書き
覚え書
覚書き

 oboegaki
    おぼえがき
(1) memo; memorandum; note; (2) (usu. 覚書) (diplomatic) memorandum

Variations:
話し上手は聞き上手
話上手は聞き上手

 hanashijouzuhakikijouzu / hanashijozuhakikijozu
    はなしじょうずはききじょうず
(expression) (proverb) good talkers make good listeners

Variations:
踵を返す
きびすを返す
くびすを返す

 kibisuokaesu(踵o返su, kibisuo返su); kubisuokaesu(踵o返su, kubisuo返su)
    きびすをかえす(踵を返す, きびすを返す); くびすをかえす(踵を返す, くびすを返す)
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return

Variations:
身欠きにしん
身欠きニシン
身欠き鰊

 migakinishin; mikakinishin; migakinishin
    みがきにしん; みかきにしん; ミガキニシン
dried, sliced herring

Variations:
透き通る
透きとおる
透き徹る

 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; to be clear; (v5r,vi) (2) to be clear (voice, sound)

Variations:
逢引
逢い引き
逢引き
媾曳
媾曳き

 aibiki
    あいびき
(noun/participle) (secret) date; clandestine meeting; assignation; tryst; rendezvous

Variations:
進退窮まる
進退きわまる
進退谷まる

 shintaikiwamaru
    しんたいきわまる
(exp,v5r) (1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma; (exp,v5r) (2) to be unable to go forward or backward; to be stranded; to get stuck

Variations:
過ぎ来し方
過ぎこし方
過ぎこしかた

 sugikoshikata
    すぎこしかた
(expression) (1) (See 来し方) the past; bygone days (years, age, etc.); (expression) (2) the course (route) one has come by; the direction one came from

Variations:
道を聞く
道を訊く
道をきく(sK)

 michiokiku
    みちをきく
(exp,v5k) to ask for directions; to ask the way

Variations:
長きに渡る
長きにわたる
長きに亘る

 nagakiniwataru
    ながきにわたる
(exp,v5r) long (time); longstanding; for a long time

Variations:
降りしきる
降り頻る
降頻る(io)

 furishikiru
    ふりしきる
(v5r,vi) to fall incessantly (rain, snow, etc.); to downpour

Variations:
飯時
飯どき(sK)
めし時(sK)

 meshidoki
    めしどき
mealtime

Variations:
鬢削ぎ
鬢そぎ
鬢枇
鬢曽木
鬢除ぎ

 binsogi
    びんそぎ
(archaism) cutting a person's sidelocks; evenly cut sidelocks (symbol of adulthood for noblewomen in the Heian era); ritual of cutting the sidelocks (coming-of-age ceremony for women from about 1568-1867)

Variations:
かき消す
掻き消す
搔き消す(sK)

 kakikesu
    かきけす
(transitive verb) to erase; to drown out (e.g. a voice); to make disappear

Variations:
かき曇る
掻き曇る
搔き曇る(sK)

 kakikumoru
    かきくもる
(v5r,vi) to become overcast

Variations:
かき抱く
掻き抱く
搔き抱く(sK)

 kakiidaku / kakidaku
    かきいだく
(transitive verb) to hug; to clasp to one's breast

Variations:
かき乱す
掻き乱す
搔き乱す(sK)

 kakimidasu
    かきみだす
(transitive verb) to disturb; to upset; to ruffle; to stir up; to mess up

Variations:
むき出す
剥き出す
剥きだす(sK)

 mukidasu
    むきだす
(transitive verb) to show; to bare (the teeth)

Variations:
インセキュリティ
インセキュリティー

 insekyuriti; insekyuritii / insekyuriti; insekyuriti
    インセキュリティ; インセキュリティー
(rare) insecurity

Variations:
カリフォルニア巻き
カリフォルニア巻

 kariforuniamaki
    カリフォルニアまき
{food} (See カリフォルニアロール) California roll

Variations:
サーキットボード
サーキット・ボード

 saakittoboodo; saakitto boodo / sakittoboodo; sakitto boodo
    サーキットボード; サーキット・ボード
{electr} circuit board

Variations:
テキストイメージ
テキスト・イメージ

 tekisutoimeeji; tekisuto imeeji
    テキストイメージ; テキスト・イメージ
{comp} text image

Variations:
悪あがき
悪足掻き
悪足搔き(sK)

 waruagaki
    わるあがき
(n,vs,vi) useless resistance; vain struggle

Variations:
汗っかき
汗っ掻き
汗っ搔き(sK)

 asekkaki
    あせっかき
(n,adj-na,adj-no) sweating easily; profuse sweater

Variations:
掻き均す
掻き平す
搔き均す(sK)

 kakinarasu
    かきならす
(transitive verb) to smooth out; to rake

<210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary