I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25366 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

傍晚

see styles
bàng wǎn
    bang4 wan3
pang wan
in the evening; when night falls; towards evening; at night fall; at dusk

傍生

see styles
bāng shēng
    bang1 sheng1
pang sheng
 bōshō
tiryagyoni, 'born of or as an animal' (M. W.); born to walk on one side, i.e. belly downwards, because of sin in past existence.

備州

see styles
 bishuu / bishu
    びしゅう
(See 備前,備中,備後) Bishū (the three former provinces of Bizen, Bitchū and Bingo)

備課


备课

see styles
bèi kè
    bei4 ke4
pei k`o
    pei ko
(of a teacher) to do one's lesson preparation

催婚

see styles
cuī hūn
    cui1 hun1
ts`ui hun
    tsui hun
to urge sb (typically, one's adult child or nephew etc) to get married

傲視


傲视

see styles
ào shì
    ao4 shi4
ao shih
to turn up one's nose; to show disdain for; to regard superciliously

傳名


传名

see styles
chuán míng
    chuan2 ming2
ch`uan ming
    chuan ming
to spread one's reputation

傳心


传心

see styles
chuán xīn
    chuan2 xin1
ch`uan hsin
    chuan hsin
 denshin
To pass from mind to mind, to pass by narration or tradition, to transmit the mind of Buddha as in the Intuitional school, mental transmission.

傳情


传情

see styles
chuán qíng
    chuan2 qing2
ch`uan ch`ing
    chuan ching
to pass on amorous feelings; to send one's love to sb

傳經


传经

see styles
chuán jīng
    chuan2 jing1
ch`uan ching
    chuan ching
to pass on scripture; to teach Confucian doctrine; to pass on one's experience

傳藝


传艺

see styles
chuán yì
    chuan2 yi4
ch`uan i
    chuan i
to impart skills; to pass on one's art

傷身


伤身

see styles
shāng shēn
    shang1 shen1
shang shen
to be harmful to one's health

傾側


倾侧

see styles
qīng cè
    qing1 ce4
ch`ing ts`e
    ching tse
to lean to one side; slanting

傾力


倾力

see styles
qīng lì
    qing1 li4
ch`ing li
    ching li
to do one's utmost

傾囊


倾囊

see styles
qīng náng
    qing1 nang2
ch`ing nang
    ching nang
to empty out one's pocket; (fig.) to give everything one has (to help)

傾注


倾注

see styles
qīng zhù
    qing1 zhu4
ch`ing chu
    ching chu
 keichuu / kechu
    けいちゅう
to throw into
(noun, transitive verb) devoting (oneself) to; concentrating (one's efforts) on

傾盡


倾尽

see styles
qīng jìn
    qing1 jin4
ch`ing chin
    ching chin
to do all one can; to give all one has

傾耳


倾耳

see styles
qīng ěr
    qing1 er3
ch`ing erh
    ching erh
to prick up one's ear; to listen attentively

傾訴


倾诉

see styles
qīng sù
    qing1 su4
ch`ing su
    ching su
to say everything (that is on one's mind)

像法

see styles
xiàng fǎ
    xiang4 fa3
hsiang fa
 zoubou / zobo
    ぞうぼう
{Buddh} age of the copied law (one of the three ages of Buddhism); middle day of the law; age of semblance dharma
saddharma-pratirūpaka; the formal or image period of Buddhism; the three periods are 正像末, those of the real, the formal, and the final; or correct, semblance, and termination. The first period is of 500 years; the second of 1,000 years; the third 3,000 years, when Maitreya is to appear and restore all things. There are varied statements about periods and dates, e.g. there is a division of four periods, that while the Buddha was alive, the early stage after his death, then the formal and the final periods.

僑亭


侨亭

see styles
qiáo tíng
    qiao2 ting2
ch`iao t`ing
    chiao ting
 kyōjō
resides in a town(or country) other than one's own

僑居


侨居

see styles
qiáo jū
    qiao2 ju1
ch`iao chü
    chiao chü
to live far away from one's native place; to reside in a foreign country

僧佉

see styles
sēng qiā
    seng1 qia1
seng ch`ia
    seng chia
 sōkya
saṅkhyā, 僧企耶; intp. 數 number, reckon, calculate; Saṅkhyā, 'one of the great divisions of Hindu philosophy ascribed to the sage Kapila, and so called as 'reckoning up' or 'enumerating' twenty-five Tattvas or true principles, its object being to effect the final liberation of the twenty-fifth (Purusha, the Soul) from the fetters of the phenomenal creation by conveying the correct knowledge of the twenty-four other Tattvas, and rightly discriminating the soul from them.' M.W. Cf. 迦 and 數.

僧俗

see styles
sēng sú
    seng1 su2
seng su
 souzoku / sozoku
    そうぞく
Buddhist monks and secular people
priests and laymen
Monks and the laity.

僧殘


僧残

see styles
sēng cán
    seng1 can2
seng ts`an
    seng tsan
 sōzan
saṅghāvaśeṣa; Pali, saṅghādiśeṣa. A sin of an ordained person, requiring open confession before the assembly for absolution, or riddance 殘; failing confession, dismissal from the order. Thirteen of these sins are of sexual thoughts, or their verbal expression, also greed, even for the sake of the order, etc.

僭稱


僭称

see styles
jiàn chēng
    jian4 cheng1
chien ch`eng
    chien cheng
to give sb or something a title one has no authority to give
See: 僭称

僭越

see styles
jiàn yuè
    jian4 yue4
chien yüeh
 senetsu
    せんえつ
to usurp; to overstep one's authority
(adjectival noun) presumptuous; arrogant; audacious; forward; insolent

僻む

see styles
 higamu
    ひがむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) (kana only) to have a warped view; to be jaundiced; to be prejudiced; (Godan verb with "mu" ending) (2) (kana only) to feel that one has been unfairly treated; (Godan verb with "mu" ending) (3) (kana only) to be jealous; to be envious; to have an inferiority complex

僻在

see styles
 hekizai
    へきざい
(noun/participle) being off to one side; being away off in the country

億兆

see styles
 okuchou / okucho
    おくちょう
the people; multitude; masses

儉學


俭学

see styles
jiǎn xué
    jian3 xue2
chien hsüeh
to be frugal so that one can pay for one's education

儒官

see styles
 jukan
    じゅかん
official Confucian teacher

儘に

see styles
 mamani
    ままに
(expression) (kana only) as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom"); wherever (e.g. "wherever my fancy took me")

償命


偿命

see styles
cháng mìng
    chang2 ming4
ch`ang ming
    chang ming
to pay with one's life

儭著


儭着

see styles
chèn zhāo
    chen4 zhao1
ch`en chao
    chen chao
 qīnjaku
to dress one's self in

元嫁

see styles
 motoyome
    もとよめ
(one's) ex-wife; (one's) former wife

元服

see styles
 genpuku; genbuku
    げんぷく; げんぶく
(noun/participle) (1) (hist) male coming-of-age-ceremony; (noun/participle) (2) (hist) (See 丸髷・1) shaving one's eyebrows, blackening one's teeth, and wearing one's hair in the marumage style (of a newly married woman; Edo period)

元龍


元龙

see styles
yuán lóng
    yuan2 long2
yüan lung
one that has achieved the way; emperor

兄い

see styles
 anii / ani
    あにい
(1) (colloquialism) (familiar language) (See 兄貴・1) elder brother; one's senior; (2) dashing young man; gallant young lad

兄臺


兄台

see styles
xiōng tái
    xiong1 tai2
hsiung t`ai
    hsiung tai
brother (polite appellation for a friend one's age)

兄貴

see styles
 aniki(p); aniki
    あにき(P); アニキ
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) elder brother; (2) one's senior; (3) older man; man older than oneself

充電


充电

see styles
chōng diàn
    chong1 dian4
ch`ung tien
    chung tien
 juuden / juden
    じゅうでん
to recharge (a battery); (fig.) to recharge one's batteries (through leisure); to update one's skills and knowledge
(noun/participle) (1) charging (electrically); (noun/participle) (2) electrification

充飢


充饥

see styles
chōng jī
    chong1 ji1
ch`ung chi
    chung chi
to allay one's hunger

兆民

see styles
 choumin / chomin
    ちょうみん
the whole nation; all the people; (given name) Chōmin

先々

see styles
 sakizaki
    さきざき
(n-adv,n-t) (1) distant future; inevitable future; (2) places one goes to

先代

see styles
 sakiyo
    さきよ
(1) previous generation (of a family); previous head of the family; one's (late) father; (2) predecessor; (3) previous age; previous generation; (female given name) Sakiyo

先先

see styles
 sakizaki
    さきざき
(n-adv,n-t) (1) distant future; inevitable future; (2) places one goes to

先公

see styles
xiān gōng
    xian1 gong1
hsien kung
 senkou / senko
    せんこう
(literary) my late father
(1) (colloquialism) (derogatory term) teacher; teach; (2) previous ruler; previous lord; lord of the previous generation

先君

see styles
xiān jun
    xian1 jun1
hsien chün
 senkun
    せんくん
my late father; my ancestors; the late emperor
(1) (form) previous lord; late lord; (2) (form) (one's) late father; (3) (form) ancestor

先哲

see styles
xiān zhé
    xian1 zhe2
hsien che
 sentetsu
    せんてつ
the wise and learned individuals of the past
ancient wise men
先達 One who has preceded (me) in understanding, or achievement.

先妣

see styles
xiān bǐ
    xian1 bi3
hsien pi
 senpi
    せんぴ
(literary) my late mother
(form) (See 先考) (one's) late mother

先師


先师

see styles
xiān shī
    xian1 shi1
hsien shih
 senshi
    せんし
one's late teacher
former teacher

先後


先后

see styles
xiān hòu
    xian1 hou4
hsien hou
 matsunochi
    まつのち
early or late; first and last; priority; in succession; one after another
(1) before and after; earlier and later; order; sequence; (n,vs,vi) (2) occurring almost simultaneously; inversion (of order); (3) (abbreviation) {shogi} (from 先手後手) black and white; (place-name) Matsunochi
before and after

先考

see styles
 senkou / senko
    せんこう
(form) (See 先妣) (one's) late father

先腹

see styles
 sakibara; senpuku; senbara(ok)
    さきばら; せんぷく; せんばら(ok)
(1) (See 後腹・あとばら・3) child from an earlier wife; (2) (さきばら only) (See 追い腹) preceding one's master into death by committing ritual suicide (seppuku)

先隣

see styles
 sakitonari; sakidonari
    さきとなり; さきどなり
next door but one; (a house) two doors away

光一

see styles
 mitsukazu
    みつかず
(1) scoring hand in hanafuda with one 20 point flower card and six 1 point flower cards; (2) something (or someone) that stands out above the rest; (given name) Mitsukazu

光毫

see styles
guāng háo
    guang1 hao2
kuang hao
 kōgō
The ūrṇā, or curl between the Buddha's eyebrows whence streams light that reveals all worlds, one of the thirty-two characteristics of a Buddha.

光臨


光临

see styles
guāng lín
    guang1 lin2
kuang lin
 kourin / korin
    こうりん
(formal) to honor with one's presence; to attend
(honorific or respectful language) (See 降臨・2) arrival; visit; call

光降

see styles
guāng jiàng
    guang1 jiang4
kuang chiang
 kōgō
The honoured one descends, i. e. the Buddha or bodhisattva who is worshipped descends.

党歴

see styles
 toureki / toreki
    とうれき
(1) party history (political); (2) one's history as a party member

入園


入园

see styles
rù yuán
    ru4 yuan2
ju yüan
 nyuuen / nyuen
    にゅうえん
to enter a park or other place for public recreation (typically, one whose name ends in 園|园: a zoo 動物園|动物园[dong4 wu4 yuan2], amusement park 遊樂園|游乐园[you2 le4 yuan2] etc); to enrol in a kindergarten 幼兒園|幼儿园[you4 er2 yuan2]; to start going to kindergarten
(noun/participle) (1) enrollment in kindergarten; enrolment in kindergarten; (2) entering a park, garden, zoo, etc.

入室

see styles
rù shì
    ru4 shi4
ju shih
 nyuushitsu(p); nisshitsu / nyushitsu(p); nisshitsu
    にゅうしつ(P); にっしつ
(n,vs,vi) (1) (にゅうしつ only) (See 退室) entering a room; (n,vs,vi) (2) {Buddh} studying under a Buddhist teacher
To enter the master's study for examination or instruction; to enter the status of a disciple, but strictly of an advanced disciple. To receive consecration.

入席

see styles
rù xí
    ru4 xi2
ju hsi
to take one's seat

入座

see styles
rù zuò
    ru4 zuo4
ju tso
to take one's seat

入心

see styles
rù xīn
    ru4 xin1
ju hsin
 nyūshin
To enter the heart, or mind; also used for 入地 entering a particular state, its three stages being 入住出 entry, stay, and exit.

入戲


入戏

see styles
rù xì
    ru4 xi4
ju hsi
(of an actor) to inhabit one's role; to become the character; (of an audience) to get involved in the drama

入手

see styles
rù shǒu
    ru4 shou3
ju shou
 irite
    いりて
to begin (with ...) (typically used in a structure such as 從|从[cong2] + {noun} + 入手[ru4 shou3]: "to begin with {noun}; to take {noun} as one's starting point"); to receive; to obtain; to buy
(noun, transitive verb) acquisition; obtaining; procurement; getting (hold of); (surname) Irite

入眼

see styles
rù yǎn
    ru4 yan3
ju yen
to appear before one's eyes; pleasing to the eye; nice to look at

入聲


入声

see styles
rù shēng
    ru4 sheng1
ju sheng
entering tone; checked tone; one of the four tones of Middle Chinese
See: 入声

入贅


入赘

see styles
rù zhuì
    ru4 zhui4
ju chui
to go and live with one's wife's family, in effect becoming a member of her family

入魂

see styles
 nyuukon / nyukon
    にゅうこん
(n,vs,adj-no) (1) putting one's heart and soul (into); giving one's all; (noun/participle) (2) breathing a soul into (e.g. a Buddhist statue); (3) (archaism) (See 入魂・じゅこん) intimacy; familiarity

內奸


内奸

see styles
nèi jiān
    nei4 jian1
nei chien
undiscovered traitor; enemy within one's own ranks

內宿


内宿

see styles
nèi sù
    nei4 su4
nei su
 naishuku
Food that has been kept overnight in a monastic bedroom and is therefore one of the 'unclean' foods; v. 內煮.

內我


内我

see styles
nèi wǒ
    nei4 wo3
nei wo
 naiga
The antarātman or ego within, one's own soul or self, in contrast with bahirātman 外我 an external soul, or personal, divine ruler.

內明


内明

see styles
nèi míng
    nei4 ming2
nei ming
 naimyō
adhyatmāvidyā, a treatise on the inner meaning (of Buddhism), one of the 五明 q. v.

內海

see styles
nèi hǎi
    nei4 hai3
nei hai
inland sea (e.g. Mediterranean); internal sea (wholly within the territory of one country – e.g. Bohai Sea)

內煮


内煮

see styles
nèi zhǔ
    nei4 zhu3
nei chu
 naisha
Cooked food in a monastic bedroom, becoming thereby one of the 'unclean' foods; v. 內宿食.

內衣


内衣

see styles
nèi yī
    nei4 yi1
nei i
 nai'e
undergarment; underwear; CL:件[jian4]
antaravāsaka, one of the three regulation garments of a monk, the inner garment.

內證


内证

see styles
nèi zhèng
    nei4 zheng4
nei cheng
 naishō
The witness or realization within: one's own assurance of the truth.

全力

see styles
quán lì
    quan2 li4
ch`üan li
    chüan li
 zenryoku
    ぜんりょく
with all one's strength; full strength; all-out (effort); fully (support)
(noun - becomes adjective with の) all one's power (strength, energy, efforts); one's utmost

全敗

see styles
 zenpai
    ぜんぱい
(n,vs,vi) {sports} complete defeat; losing all of one's matches; finishing the tournament with no wins

全霊

see styles
 zenrei / zenre
    ぜんれい
one's whole soul

兩手


两手

see styles
liǎng shǒu
    liang3 shou3
liang shou
 ryōshu
one's two hands; two prongs (of a strategy); both aspects, eventualities etc; skills; expertise
two hands

兩會


两会

see styles
liǎng huì
    liang3 hui4
liang hui
National People's Congress and Chinese People's Political Consultative Conference

兩舌


两舌

see styles
liǎng shé
    liang3 she2
liang she
 ryōzetsu
Double tongue. One of the ten forms of evil conduct 十惡業.

八忍

see styles
bā rěn
    ba1 ren3
pa jen
 hachinin
The eight kṣānti, or powers of patient endurance, in the desire-realm and the two realms above it, necessary to acquire the full realization of the truth of the Four Axioms, 四諦; these four give rise to the 四法忍, i.e. 苦, 集, 滅, 道法忍, the endurance or patient pursuit that results in their realization. In the realm of form and the formless, they are called the 四類忍. By patient meditation the 見惑 false or perplexed views will cease, and the八智 eight kinds of jñāna or gnosis be acquired; therefore 智 results from忍 and the sixteen, 八忍八智 (or 觀), are called the 十六心, i.e. the sixteen mental conditions during the stage of 見道, when 惑 illusions or perplexities of view are destroyed. Such is the teaching of the 唯識宗. The 八智 are 苦, 集, 滅,道法智 and 苦, etc. 類智.

八慢

see styles
bā màn
    ba1 man4
pa man
 hachiman
The eight kinds of pride, māna, arrogance, or self-conceit, 如慢 though inferior, to think oneself equal to others (in religion); 慢慢 to think oneself superior among manifest superiors; 不如慢 to think oneself not so much inferior among manifest superiors; 增上慢 to think one has attained more than is the fact, or when it is not the fact; 我慢 self-superiority, or self-sufficiency; 邪慢 pride in false views, or doings; 憍慢 arrogance; 大慢 extreme arrogance.

八法

see styles
bā fǎ
    ba1 fa3
pa fa
 happō
eight methods of treatment (TCM)
The eight dharmas, things, or methods. There are three groups: (1) idem 八風 q.v. (2) 四大and 四微 q.v. (3) The eight essential things, i.e. 教 instruction, 理 doctrine, 智 knowledge or wisdom attained, 斷 cutting away of delusion, 行 practice of the religious life, 位 progressive status, 因 producing 果 the fruit of saintliness. Of these 教理行果 are known as the 四法.

八苦

see styles
bā kǔ
    ba1 ku3
pa k`u
    pa ku
 hakku
    はっく
the eight distresses - birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas (Buddhism)
{Buddh} the eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)
The eight distresses―birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas.

八萬


八万

see styles
bā wàn
    ba1 wan4
pa wan
 hachiman
    はちまん
(surname) Hachiman
An abbreviation for 八萬四 (八萬四千) The number of atoms in the human body is supposed to be 84,000. Hence the term is used for a number of things, often in the general sense of a great number. It is also the age apex of life in each human world. There are the 84,000 stūpas erected by Aśoka, each to accommodate one of the 84.000 relics of the Buddha's body; also the 84,000 forms of illumination shed by Amitābha; the 84,000 excellent physical signs of a Buddha; the 84,000 mortal distresses, i.e. 84,000 煩惱 or 塵勞; also the cure found in the 84,000 methods, i.e. 法藏, 法蘊, 法門, or教門.

八覺


八觉

see styles
bā jué
    ba1 jue2
pa chüeh
 hachikaku
The eight (wrong) perceptions or thoughts, i.e. desire; hate; vexation (with others); 親里 home-sickness; patriotism (or thoughts of the country's welfare); dislike of death; ambition for one's clan or family; slighting or being rude to others. 華嚴經 13.

八論


八论

see styles
bā lùn
    ba1 lun4
pa lun
 hachiron
The eight śāstras ; there are three lists of eight; one non-Buddhist; one by 無着 Asaṅga, founder of the Yoga School; a third by 陳那 Jina Dinnāga. Details are given in the 寄歸傳 4 and 解纜鈔 4.

八識


八识

see styles
bā shì
    ba1 shi4
pa shih
 hasshiki; hachishiki
    はっしき; はちしき
{Buddh} eight consciousnesses (one for each of the five senses, consciousness of the mind, self-consciousness and store consciousness)
The eight parijñāna, or kinds of cognition, perception, or consciousness. They are the five senses of cakṣur-vijñāna, śrotra-v., ghrāna-v., jihvā-v., and kāya-v., i.e. seeing, hearing, smelling, tasting, and touch. The sixth is mano-vijñāna, the mental sense, or intellect, v. 末那. It is defined as 意 mentality, apprehension, or by some as will. The seventh is styled kliṣṭa-mano-vijñāna 末那識 discriminated from the last as 思量 pondering, calculating; it is the discriminating and constructive sense, more than the intellectually perceptive; as infected by the ālaya-vijñāna., or receiving "seeds" from it, it is considered as the cause of all egoism and individualizing, i.e. of men and things, therefore of all illusion arising from assuming the seeming as the real. The eighth is the ālaya-vijñāna, 阿頼耶識 which is the storehouse, or basis from which come all "seeds"of consciousness. The seventh is also defined as the ādāna 阿陀那識 or "laying hold of" or "holding on to" consciousness.

公卿

see styles
gōng qīng
    gong1 qing1
kung ch`ing
    kung ching
 kugyou; koukei; kuge(gikun) / kugyo; koke; kuge(gikun)
    くぎょう; こうけい; くげ(gikun)
high-ranking officials in the court of a Chinese emperor
(1) (hist) high-ranking court noble; senior court official; kugyō; (2) (こうけい only) (hist) three lords and nine ministers (of the ancient Chinese government)

公房

see styles
gōng fáng
    gong1 fang2
kung fang
 koubou / kobo
    こうぼう
public housing; dormitory, esp. for unmarried people
(given name) Kōbou

六依

see styles
liù yī
    liu4 yi1
liu i
 roku e
The six senses on which one relies, or from which knowledge is received; v. 六情.

六入

see styles
liù rù
    liu4 ru4
liu ju
 rokunyuu / rokunyu
    ろくにゅう
{Buddh} six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)
ṣaḍāyatana; 六阿耶怛那 (or 六阿也怛那) the six entrances, or locations, both the organ and the sensation — eye, ear, nose, tongue, body, and mind; sight, hearing, smell, taste, touch, and perception. The six form one of the twelve nidanas, see 十二因緣. The 六根 are the six organs, the 六境 the six objects, and the 六塵 or guṇas, the six inherent qualities. The later term is 六處 q. v.; The "six entries" ṣaḍāyatana, which form one of the links in the chain of causaton, v. 十二因緣 the preceding link being觸contact, and the succeeding link 識 perception. The six are the qualities and effects of the six organs of sense producing sight, hearing, smell, taste, touch, and thought (or mental presentations). v. also 二入.

六凡

see styles
liù fán
    liu4 fan2
liu fan
 rokubon
The six stages of rebirth for ordinary people, as contrasted with the saints 聖者: in the hells, and as hungry: ghosts, animals, asuras, men, and devas.

六因

see styles
liù yīn
    liu4 yin1
liu yin
 rokuin
The six causations of the 六位 six stages of Bodhisattva development, q. v. Also, the sixfold division of causes of the Vaibhāṣikas (cf. Keith, 177-8); every phenomenon depends upon the union of 因 primary cause and 緣 conditional or environmental cause; and of the 因 there are six kinds: (1) 能作因 karaṇahetu, effective causes of two kinds: 與力因 empowering cause, as the earth empowers plant growth, and 不障因 non-resistant cause, as space does not resist, i. e. active and passive causes; (2) 倶有因 sahabhūhetu, co-operative causes, as the four elements 四大 in nature, not one of which can be omitted; (3) 同類因 sabhāgahetu, causes of the same kind as the effect, good producing good, etc.; (4) 相應因 saṃprayuktahetu, mutual responsive or associated causes, e. g. mind and mental conditions, subject with object; Keith gives 'faith and intelligence'; similar to (2); (5) 遍行因 sarvatragahetu, universal or omnipresent cause, i. e. of illusion, as of false views affecting every act; it resembles (3) but is confined to delusion; (6) 異熟因 vipākahetu, differental fruition, i. e. the effect different from the cause, as the hells are from evil deeds.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary