There are 8239 total results for your Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way. search in the dictionary. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
薄目 see styles |
usume うすめ |
half-open eyes; half-closed eyes |
薄鈍 see styles |
usunoro うすのろ |
(noun or adjectival noun) half-wit; fool; simpleton |
蘭陽 see styles |
ranyou / ranyo らんよう |
(given name) Ran'you |
虎符 see styles |
hǔ fú hu3 fu2 hu fu |
tiger tally (a two-piece object made in the shape of a tiger, used in ancient China as proof of authority. One half of a tally could be issued to a military officer and this would be matched with the other half when verification was required.) |
蛤蠣 蛤蛎 see styles |
gé lì ge2 li4 ko li |
clam; same as 蛤蜊[ge2 li2] |
血路 see styles |
xuè lù xue4 lu4 hsüeh lu ketsuro けつろ |
desperate getaway (from a battlefield); to cut a bloody path out of a battlefield way out; means of escape |
衆道 众道 see styles |
zhòng dào zhong4 dao4 chung tao shuudou; shudou / shudo; shudo しゅうどう; しゅどう |
male homosexuality; pederasty The way of all; all the three yāna, or vehicles of salvation. |
行く see styles |
yuku ゆく iku いく |
(v5k-s,vi) (1) to go; to move (in a direction or towards a specific location); to head (towards); to be transported (towards); to reach; (2) to proceed; to take place; (3) to pass through; to come and go; (4) to walk; (5) to do (in a specific way); (6) to stream; to flow; (auxiliary verb) (7) to continue; (v5k-s,vi) (8) (kana only) to have an orgasm; to come; to cum; (9) (kana only) (slang) to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination |
行掛 see styles |
yukigake ゆきがけ ikigake いきがけ |
(irregular okurigana usage) (adv,adj-no) one's way; one's route |
行方 see styles |
yukukata ゆくかた |
(1) (one's) whereabouts; (2) outcome; (irregular okurigana usage) (one's) whereabouts; (irregular okurigana usage) (1) way (of going); route; (2) way (of doing); method; (surname) Yukukata |
行板 see styles |
xíng bǎn xing2 ban3 hsing pan |
andante; at a walking pace |
行果 see styles |
xíng guǒ xing2 guo3 hsing kuo gyōka |
Deed and result; the inevitable sequence of act and its effect. |
行禪 行禅 see styles |
xíng chán xing2 chan2 hsing ch`an hsing chan gyōzen |
walking meditation |
行脚 see styles |
xíng jiǎo xing2 jiao3 hsing chiao angya あんぎゃ |
(n,vs,vi) (1) {Buddh} pilgrimage; (n,vs,vi) (2) walking tour; travelling (on foot) (行僧) A wandering monk. |
衍門 衍门 see styles |
yǎn mén yan3 men2 yen men enmon |
The ample door, school, or way, the Mahāyāna. |
表色 see styles |
biǎo sè biao3 se4 piao se hyōshiki |
Active expression, as walking, sitting, taking, refusing, bending, stretching, etc.; one of the three 色 forms, the other two being 顯 the colours, red, blue, etc., and 形 shape, long, short, etc. |
袈裟 see styles |
jiā shā jia1 sha1 chia sha kesa けさ |
kasaya (robe of a Buddhist monk or nun) (loanword from Sanskrit) (1) {Buddh} kasaya; monk's stole; (2) (abbreviation) (See 袈裟懸け・1) wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (female given name) Kesa kaṣāya, the monk's robe, or cassock. The word is intp. as decayed, impure (in colour), dyed, not of primary colour, so as to distinguish it from the normal white dress of the people. The patch-robe, v. 二十五條. A dyed robe 'of a colour composed of red and yellow' (M. W. ); it has a number of poetic names, e. g. robe of patience, or endurance. Also 迦沙曳 (迦邏沙曳). |
被虐 see styles |
higyaku ひぎゃく |
suffering (as a result of maltreatment) |
裄丈 see styles |
yukitake; yudake; yotake; ikitake(sk) ゆきたけ; ゆだけ; よたけ; いきたけ(sk) |
measurement from the center of the neck to the cuff; sleeve length and half the width across the shoulders |
裸族 see styles |
razoku らぞく |
(1) naked tribe; (2) (slang) people who are habitually naked (or half-naked) at home, in hotel rooms, etc.; (3) (slang) people who use their smartphone (or other portable device) without a case |
褒姒 see styles |
bāo sì bao1 si4 pao ssu |
Baosi, concubine of King You of Zhou 周幽王[Zhou1 You1 wang2] and one of the famous Chinese beauties |
要津 see styles |
yào jīn yao4 jin1 yao chin youtsu / yotsu ようつ |
strategic location; important hub; key post; prominent position (surname) Yōtsu The ford, or road. |
要門 要门 see styles |
yào mén yao4 men2 yao men kanato かなと |
(male given name) Kanato Essential or strategic way. |
要須 要须 see styles |
yào xū yao4 xu1 yao hsü yōsu |
first you must... |
見效 见效 see styles |
jiàn xiào jian4 xiao4 chien hsiao |
to produce the intended effect; to achieve the desired result |
見方 见方 see styles |
jiàn fāng jian4 fang1 chien fang mikata みかた |
(measurement) (after a length) square (as in "10 feet square") (1) viewpoint; point of view; way of looking (at something); view; angle; (2) way of appreciating (e.g. opera); way of understanding; how to read (a map, train timetable, etc.); (surname) Mikata |
見様 see styles |
miyou / miyo みよう |
point of view; way of seeing |
見訪 见访 see styles |
jiàn fǎng jian4 fang3 chien fang |
your visit (honorific); you honor me with your visit |
見道 见道 see styles |
jiàn dào jian4 dao4 chien tao mimichi みみち |
(surname) Mimichi The way or stage of beholding the truth (of no reincarnation), i. e. that of the śrāvaka and the first stage of the Bodhisattva. The second stage is 修道 cultivating the truth; the third 無學道 completely comprehending the truth without further study. |
視同 视同 see styles |
shì tóng shi4 tong2 shih t`ung shih tung |
to regard the same as; to regard as being the same as |
親族 亲族 see styles |
qīn zú qin1 zu2 ch`in tsu chin tsu shinzoku しんぞく |
relatives; members of the same family, clan, tribe etc relative; relation; kin kinsmen |
観陽 see styles |
kanyou / kanyo かんよう |
(given name) Kan'you |
覺道 觉道 see styles |
jué dào jue2 dao4 chüeh tao kakudou / kakudo かくどう |
(surname) Kakudō The way of enlightenment, also 覺路. |
覿面 see styles |
tekimen てきめん |
(noun or adjectival noun) (kana only) immediate (effect, result, etc.); instant; instantaneous; prompt |
觀照 观照 see styles |
guān zhào guan1 zhao4 kuan chao kanshō |
To be enlightened (or enlighten) as the result of insight, or intelligent contemplation. |
觜蠵 see styles |
zī xī zi1 xi1 tzu hsi |
name of constellation, possibly same as 觜宿 |
觜觽 see styles |
zī xī zi1 xi1 tzu hsi |
name of constellation, possibly same as 觜宿 |
言方 see styles |
iikata / ikata いいかた |
way of talking; speaking style |
言様 see styles |
iiyou / iyo いいよう iizama / izama いいざま |
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks |
言種 see styles |
iigusa / igusa いいぐさ |
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation) |
言草 see styles |
iigusa / igusa いいぐさ |
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation) |
計步 see styles |
jì bù ji4 bu4 chi pu |
to count steps taken while walking or running |
討擾 讨扰 see styles |
tǎo rǎo tao3 rao3 t`ao jao tao jao |
I beg to disturb you; I trespass on your hospitality; Thank you for your hospitality! |
訓戒 训戒 see styles |
xùn jiè xun4 jie4 hsün chieh kunkai くんかい |
variant of 訓誡|训诫[xun4 jie4] (noun/participle) warning; admonition; lesson or a phrase that teaches you not to do something |
訓誡 训诫 see styles |
xùn jiè xun4 jie4 hsün chieh kunkai くんかい |
to reprimand; to admonish; to lecture sb (noun/participle) warning; admonition; lesson or a phrase that teaches you not to do something |
訪道 访道 see styles |
fǎng dào fang3 dao4 fang tao hō dō |
seeking the way |
設法 设法 see styles |
shè fǎ she4 fa3 she fa |
to try; to make an attempt; to think of a way (to accomplish something) |
詐欺 诈欺 see styles |
zhà qī zha4 qi1 cha ch`i cha chi sagi さぎ |
fraud; deception (1) (See オレオレ詐欺) fraud; swindle; graft; cheating; trick; scam; (2) (colloquialism) (as 行く行く詐欺, etc.; modeled from オレオレ詐欺) saying you're going to do something but in the end not doing it; making promises without keeping them; flaking out |
詰り see styles |
tsumari つまり |
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope |
誠然 诚然 see styles |
chéng rán cheng2 ran2 ch`eng jan cheng jan |
indeed; true! (I agree with you) |
誠邀 诚邀 see styles |
chéng yāo cheng2 yao1 ch`eng yao cheng yao |
we warmly invite (you to participate, attend, collaborate etc) |
說法 说法 see styles |
shuō fa shuo1 fa5 shuo fa seppō |
way of speaking; wording; formulation; one's version (of events); statement; theory; hypothesis; interpretation To tell or expound the law, or doctrine; to preach. |
說道 说道 see styles |
shuō dao shuo1 dao5 shuo tao setsudō |
to discuss; reason (behind something) explain the way |
調子 调子 see styles |
diào zi diao4 zi5 tiao tzu choushi / choshi ちょうし |
tune; melody; tuning; cadence; intonation; (speech) tone (1) tune; tone; key; pitch; time; rhythm; (2) vein; mood; way; manner; style; knack; (3) condition; state of health; shape; (4) impetus; spur of the moment; strain; (5) trend; (place-name, surname) Chōshi |
請便 请便 see styles |
qǐng biàn qing3 bian4 ch`ing pien ching pien |
Please do as you wish!; You are welcome to do whatever you like!; Please make yourself at home. |
論宗 论宗 see styles |
lùn zōng lun4 zong1 lun tsung ronshū |
The Madhyamaka school of the 三論 Sanlun (Sanron); also the Abhidharma, or Śāstra school; also the same as論家; 論師 śāstra-writers, or interpreters, or philosophers. |
諸に see styles |
moroni もろに |
(adverb) (kana only) completely; all the way; altogether; bodily |
諸人 诸人 see styles |
zhū rén zhu1 ren2 chu jen moroto もろと |
many people; everyone; all sorts of people; (personal name) Moroto you |
諸仁 诸仁 see styles |
zhū rén zhu1 ren2 chu jen shonin |
you |
諸兄 see styles |
moroe もろえ |
dear friends; (all of) you or those men; (surname) Moroe |
諸君 诸君 see styles |
zhū jun zhu1 jun1 chu chün shokun しょくん |
Gentlemen! (start of a speech); Ladies and Gentlemen! (1) you (people); (interjection) (2) (making appeal, etc.) gentlemen; ladies and gentlemen; my friends; everyone |
諸姉 see styles |
moroe もろえ |
you (feminine plural); you ladies; (female given name) Moroe |
諸氏 see styles |
shoshi しょし |
(all of) you or them |
諸賢 诸贤 see styles |
zhū xián zhu1 xian2 chu hsien shoken しょけん |
(all of) you or them; various wise individuals; gentlemen you |
謙称 see styles |
kenshou / kensho けんしょう |
self-deprecating term; humble way of referring to oneself, one's abilities, one's possessions, etc. |
謝々 see styles |
shieshie シエシエ |
(interjection) thank you (chi: xiexie) |
謝状 see styles |
shajou / shajo しゃじょう |
thank-you letter; letter of apology |
謝謝 谢谢 see styles |
xiè xie xie4 xie5 hsieh hsieh shieshie シエシエ |
to thank; thanks; thank you (interjection) thank you (chi: xiexie) |
謦咳 see styles |
qìng hái qing4 hai2 ch`ing hai ching hai keigai / kegai けいがい |
(noun/participle) (1) cough; hawking; (noun/participle) (2) laughing and talking at the same time; speak laughing to clear the throat |
謬獎 谬奖 see styles |
miù jiǎng miu4 jiang3 miu chiang |
to overpraise; You praise me too much! |
謬種 谬种 see styles |
miù zhǒng miu4 zhong3 miu chung |
error; fallacy; misconception; scoundrel; You swine! |
證道 证道 see styles |
zhèng dào zheng4 dao4 cheng tao shōdō |
The way of (mystic) experience; to witness to the truth. |
識荊 识荆 see styles |
shí jīng shi2 jing1 shih ching |
It is a great honor to meet you. |
譲る see styles |
yuzuru ゆずる |
(transitive verb) (1) to hand over; to transfer; to turn over; to assign; to convey; to bequeath; (transitive verb) (2) to give up (e.g. one's seat); to give way; (transitive verb) (3) to yield; to concede; to give ground; to surrender; (transitive verb) (4) to sell; (transitive verb) (5) to postpone; to put off; to defer |
讓路 让路 see styles |
ràng lù rang4 lu4 jang lu |
to make way (for something) |
讓開 让开 see styles |
ràng kāi rang4 kai1 jang k`ai jang kai |
to get out of the way; to step aside |
象鼻 see styles |
xiàng bí xiang4 bi2 hsiang pi zōbi |
Elephant's trunk; a wrong way of wearing a monk's robe. |
貧道 贫道 see styles |
pín dào pin2 dao4 p`in tao pin tao hindou / hindo ひんどう |
poor Taoist (1) {Buddh} imperfect (Buddhist) training; imperfection in one's (Buddhist) training; incomplete training; poor training; (pronoun) (2) (humble language) (used by Buddhist monks) I; me The way of poverty, that of the monk and nun; also, a poor religion, i.e. without the Buddha-truth. |
貴下 see styles |
kishita きした |
(pronoun) (honorific or respectful language) (masculine speech) (used mainly in letters to address someone of equal or lower status) you; (surname) Kishita |
貴兄 see styles |
kikei / kike きけい |
(pronoun) (polite language) (of a male equal or superior, usu. in letters by men) you |
貴公 see styles |
takahiro たかひろ |
(pronoun) you (primarily used by males when addressing their male equals or inferiors); (personal name) Takahiro |
貴君 see styles |
kikun きくん |
(pronoun) (polite language) you (primarily used by men in letters to their equals or inferiors) |
貴女 see styles |
kijo きじょ |
(pronoun) (1) (honorific or respectful language) (used in letters when addressing a woman) you; (2) noblewoman; lady |
貴姉 see styles |
kishi きし |
(pronoun) (1) (honorific or respectful language) your older sister; (pronoun) (2) (primarily used by men in letters to older women) you |
貴嬢 see styles |
kijou / kijo きじょう |
(pronoun) (honorific or respectful language) you (esp. unmarried women) |
貴官 see styles |
kikan きかん |
(pronoun) (honorific or respectful language) (kana only) (used to address government officials, military personnel, etc.) you |
貴幹 贵干 see styles |
guì gàn gui4 gan4 kuei kan |
(polite) your business; what brings you? |
貴所 see styles |
kisho きしょ |
(pronoun) (honorific or respectful language) your place; you |
貴方 贵方 see styles |
guì fāng gui4 fang1 kuei fang kihou / kiho きほう |
(in business etc) your side; you (1) (honorific or respectful language) your home; your residence; (pronoun) (2) (honorific or respectful language) you (referring to one's equal; epistolary style) |
貴様 see styles |
kisama きさま |
(pronoun) (1) (sensitive word) (derogatory term) you; you bastard; you son of a bitch; (pronoun) (2) (archaism) (polite language) you |
貴殿 see styles |
kiden きでん |
(pronoun) (1) (honorific or respectful language) (used by men in letters to male equals or superiors) you; (pronoun) (2) (archaism) (honorific or respectful language) your residence |
貴男 see styles |
takao たかお |
(pn,adj-no) (1) (kana only) (polite language) you (referring to someone of equal or lower status); (2) dear (what a wife calls a husband); (given name) Takao |
貴職 see styles |
kishoku きしょく |
(pronoun) (1) (honorific or respectful language) (usu. of public servants) you; (2) (orig. meaning) high-ranking government official |
費心 费心 see styles |
fèi xīn fei4 xin1 fei hsin |
to take a lot of trouble (over sb or something); may I trouble you (to do something) |
費神 费神 see styles |
fèi shén fei4 shen2 fei shen |
to spend effort; to take trouble; May I trouble you to...? (as part of polite request); Please would you mind...? |
費途 see styles |
hito ひと |
(way of) spending |
賜物 see styles |
tamamono たまもの |
(1) gift; boon; (2) result; fruit |
賢妻 贤妻 see styles |
xián qī xian2 qi1 hsien ch`i hsien chi kensai けんさい |
(old) perfect wife; you, my beloved wife wise (house)wife |
賢等 贤等 see styles |
xián děng xian2 deng3 hsien teng kentō |
you |
賢首 贤首 see styles |
xián shǒu xian2 shou3 hsien shou genju げんじゅ |
(personal name) Genju Sage head or loader, a term of address to a monk. A bodhisattva in the Huayan sūtra. A queen mentioned in the same sūtra, and in the 賢首經. The third patriarch 法藏Fazang, of the Huayan sect, which is also known by his title 賢首宗 Xianshou-zong. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.