I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2479 total results for your Ved search in the dictionary. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122232425>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

回らないお寿司

see styles
 mawaranaiosushi
    まわらないおすし
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt

大往生を遂げる

see styles
 daioujouotogeru / daiojootogeru
    だいおうじょうをとげる
(exp,v1) to die peacefully; to have lived a full life

好馬不吃回頭草


好马不吃回头草

see styles
hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo
    hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3
hao ma pu ch`ih hui t`ou ts`ao
    hao ma pu chih hui tou tsao
lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom); fig. once you've moved on, don't go back again (romantic relationship, job etc); leave the past behind

婚姻受理証明書

see styles
 koninjurishoumeisho / koninjurishomesho
    こんいんじゅりしょうめいしょ
marriage acceptance certificate; certification that the local government office has received notification of a marriage

巻き添えを食う

see styles
 makizoeokuu / makizoeoku
    まきぞえをくう
(exp,v5u) to get entangled in; to be involved in; to be embroiled in; to get mixed up in

御呼びじゃない

see styles
 oyobijanai
    およびじゃない
(exp,adj-i) unasked for; unnecessary; uninvolved

Variations:
御神体
ご神体

 goshintai
    ごしんたい
(honorific or respectful language) {Shinto} (See 神体) shintai; object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine

心を動かされる

see styles
 kokoroougokasareru / kokoroogokasareru
    こころをうごかされる
(exp,v1) to be moved by; to be touched by

Variations:
想い人
思い人

 omoibito
    おもいびと
loved one; lover; sweetheart

新古マンション

see styles
 shinkomanshon
    しんこマンション
condominium that was built over a year ago but has not been lived in

日の目を見ない

see styles
 hinomeominai
    ひのめをみない
(exp,adj-i) shelved; stifled; not see the light of day; remain obscure

Variations:

樓(oK)

 rou / ro
    ろう
(n,n-suf) (1) (suffix used in names) tower; tall building; belvedere; (n,n-suf) (2) turret; lookout; watchtower; (n,n-suf) (3) (archaism) brothel

横から口を挟む

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

樹挪死,人挪活


树挪死,人挪活

shù nuó sǐ , rén nuó huó
    shu4 nuo2 si3 , ren2 nuo2 huo2
shu no ssu , jen no huo
lit. if moved to a new location, a tree will die, but a person will live (idiom); fig. human beings, unlike trees, thrive on change

Variations:

凍り

 koori
    こおり
(1) ice; (2) (See かき氷) shaved ice (usually served with flavored simple syrup)

Variations:
派生型
派生形

 haseikei / haseke
    はせいけい
derived type; subform

狐に化かされる

see styles
 kitsunenibakasareru
    きつねにばかされる
(exp,v1) to be deceived by a fox

皇帝不急太監急


皇帝不急太监急

see styles
huáng dì bù jí tài jiàn jí
    huang2 di4 bu4 ji2 tai4 jian4 ji2
huang ti pu chi t`ai chien chi
    huang ti pu chi tai chien chi
lit. the emperor is not worried, but his eunuchs are (idiom); fig. the observers are more anxious than the person involved

目頭が熱くなる

see styles
 megashiragaatsukunaru / megashiragatsukunaru
    めがしらがあつくなる
(exp,v5r) (idiom) to be moved to tears

磨刀不誤砍柴工


磨刀不误砍柴工

see styles
mó dāo bù wù kǎn chái gōng
    mo2 dao1 bu4 wu4 kan3 chai2 gong1
mo tao pu wu k`an ch`ai kung
    mo tao pu wu kan chai kung
lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom); fig. time invested in preparations is not lost; a beard well lathered is half shaved

Variations:
磨崖仏
摩崖仏

 magaibutsu
    まがいぶつ
Buddha figure carved on a rock face

肩のにがおりる

see styles
 katanonigaoriru
    かたのにがおりる
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind

肩の荷がおりる

see styles
 katanonigaoriru
    かたのにがおりる
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind

肩の荷が下りる

see styles
 katanonigaoriru
    かたのにがおりる
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind

肩の荷が降りる

see styles
 katanonigaoriru
    かたのにがおりる
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind

胸の痞が下りる

see styles
 munenotsukaegaoriru
    むねのつかえがおりる
(exp,v1) to be relieved of a worry

胸をなでおろす

see styles
 muneonadeorosu
    むねをなでおろす
(exp,v5s) to be relieved; to feel relieved

胸をなで下ろす

see styles
 muneonadeorosu
    むねをなでおろす
(exp,v5s) to be relieved; to feel relieved

胸を撫で下ろす

see styles
 muneonadeorosu
    むねをなでおろす
(exp,v5s) to be relieved; to feel relieved

腹を割って話す

see styles
 haraowattehanasu
    はらをわってはなす
(exp,v5s) to speak frankly; to speak unreservedly; to open up to each other; to talk candidly; to speak by laying everything on the table; to talk straight from the gut; to have a heart-to-heart talk

Variations:
茶請け
茶うけ

 chauke
    ちゃうけ
(See お茶請け) cake or snack served with tea

Variations:
袋綴じ
袋とじ

 fukurotoji
    ふくろとじ
(1) double-leaved printing (traditional East Asian books); (2) sealed-page printing; magazine (esp. pornographic) with long side or all three sides sealed to prevent browsing; (3) {comp} dual page

規格参照予約名

see styles
 kikakusanshouyoyakumei / kikakusanshoyoyakume
    きかくさんしょうよやくめい
{comp} reference reserved name

課徴金減免制度

see styles
 kachoukingenmenseido / kachokingenmensedo
    かちょうきんげんめんせいど
{law} (See 独占禁止法) leniency policy; addition to Japan's antitrust law that allows lower fines for the first company involved in a cartel, etc. to admit their involvement

身にあまる光栄

see styles
 miniamarukouei / miniamarukoe
    みにあまるこうえい
(expression) undeserved honor (honour); too great an honour

退避利用者ID

see styles
 taihiriyoushaaidii / taihiriyoshaidi
    たいひりようしゃアイディー
{comp} saved set-user-ID

Variations:
進化形
進化系

 shinkakei / shinkake
    しんかけい
evolved form; developed form

Variations:
頭付き
頭つき

 kashiratsuki; atamatsuki
    かしらつき; あたまつき
(1) hairstyle; shape of one's head; (2) (かしらつき only) (See 尾頭付き・おかしらつき) fish served whole

高麗八萬大藏經


高丽八万大藏经

see styles
gāo lí bā wàn dà zàng jīng
    gao1 li2 ba1 wan4 da4 zang4 jing1
kao li pa wan ta tsang ching
Tripitaka Koreana, Buddhist scriptures carved on 81,340 wooden tablets and housed in the Haein Temple 海印寺[Hai3 yin4 si4] in South Gyeongsang province of South Korea

Variations:
魯肉飯
滷肉飯

 ruuroohan; ruuroofan / ruroohan; ruroofan
    ルーローハン; ルーローファン
{food} minced pork rice (chi: lǔ ròu fàn); Taiwanese dish of pork stewed in soy, served on rice

Variations:
鳥わさ
鳥山葵

 toriwasa
    とりわさ
briefly-boiled chicken breast (served cold and mostly raw as sashimi with wasabi-seasoned shoyu)

アーユルヴェーダ

see styles
 aayurureeda / ayurureeda
    アーユルヴェーダ
Ayurveda (traditional system of medicine practiced in India)

アリョスベドロス

see styles
 aryosubedorosu
    アリョスベドロス
(place-name) Alhos Vedros

カッター・シャツ

 kattaa shatsu / katta shatsu
    カッター・シャツ
cutter shirt (long-sleeved sports shirt)

ケサランパサラン

see styles
 kesaranpasaran
    ケサランパサラン
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

ケセランパサラン

see styles
 keseranpasaran
    ケセランパサラン
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

ケセランパセラン

see styles
 keseranpaseran
    ケセランパセラン
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

サーベドララマス

see styles
 saabedoraramasu / sabedoraramasu
    サーベドララマス
(surname) Saavedra Lamas

サアベドララマス

see styles
 saabedoraramasu / sabedoraramasu
    サアベドララマス
(personal name) Saavedra Lamas

しょうちゅう漬け

see styles
 shouchuuzuke / shochuzuke
    しょうちゅうづけ
fruit, etc. preserved in shochu

セックスフレンド

see styles
 sekkusufurendo
    セックスフレンド
friend with benefits; fuck-buddy; sex friend; someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway

ドゥビベーディー

see styles
 dodobibeedii / dodobibeedi
    ドゥビベーディー
(personal name) Dvivedi

トベーデストラン

see styles
 tobeedesutoran
    トベーデストラン
(place-name) Tvedestrand

Variations:
ぬか喜び
糠喜び

 nukayorokobi
    ぬかよろこび
(n,vs,vi) premature joy; short-lived elation

ハッピーマンデー

see styles
 happiimandee / happimandee
    ハッピーマンデー
national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (wasei: happy Monday)

バッファ確保失敗

see styles
 baffakakuhoshippai
    バッファかくほしっぱい
buffer (full) error (i.e. space cannot be reserved as it is full)

Variations:
ブリヌイ
ブリニ

 burinui; burini
    ブリヌイ; ブリニ
(See ブリンツ) blini (rus: bliny); bliny; buckwheat flour pancakes (usu. served with sour cream)

ベジョールニコフ

see styles
 bejoorunikofu
    ベジョールニコフ
(surname) Vedyornikov

ホンコン・シャツ

 honkon shatsu
    ホンコン・シャツ
short-sleeved dress shirt (wasei: Hong Kong shirt)

マルハラスメント

see styles
 maruharasumento
    マルハラスメント
(net-sl) writing ending with a full stop (perceived as a form of harassment, esp. in instant messaging, because it is sometimes read as if the writer is angry)

メドヴェージェフ

see styles
 medoreejefu
    メドヴェージェフ
(surname) Medvedev

Variations:
もらい乳
貰い乳

 moraijichi; moraichichi; moraiji
    もらいぢち; もらいちち; もらいぢ
having one's baby nursed by another woman; wet-nursing; breast milk received from another woman

Variations:
もらい物
貰い物

 moraimono
    もらいもの
(received) present; gift

ロショリデベーデ

see styles
 roshoridebeede
    ロショリデベーデ
(place-name) Rosiori de Vede

一命を取りとめる

see styles
 ichimeiotoritomeru / ichimeotoritomeru
    いちめいをとりとめる
(exp,v1) to escape death; to be saved from death

一命を取り留める

see styles
 ichimeiotoritomeru / ichimeotoritomeru
    いちめいをとりとめる
(exp,v1) to escape death; to be saved from death

三食まかない付き

see styles
 sanshokumakanaitsuki
    さんしょくまかないつき
(exp,adj-no) with three meals served

中國製造2025


中国制造2025

see styles
zhōng guó zhì zào èr líng èr wǔ
    zhong1 guo2 zhi4 zao4 er4 ling2 er4 wu3
chung kuo chih tsao erh ling erh wu
Made in China 2025, strategic plan to upgrade Chinese industry especially in high-tech areas, approved by China's State Council in 2015

Variations:
今川焼き
今川焼

 imagawayaki
    いまがわやき
{food} imagawayaki; thick pancake containing bean jam, served hot

会期不継続の原則

see styles
 kaikifukeizokunogensoku / kaikifukezokunogensoku
    かいきふけいぞくのげんそく
principle holding that any matters left unresolved at the end of one Diet session are not to be carried over to the next

Variations:
十一
11

 juuichi(p); juuichi / juichi(p); juichi
    じゅういち(P); ジュウイチ
(numeric) (1) (じゅういち only) eleven; 11; (2) jack (playing card); (3) (kana only) (ateji derived from its call) Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax); Horsfield's hawk cuckoo

Variations:
升酒
枡酒
桝酒

 masuzake
    ますざけ
alcohol (esp. sake) served in a small wooden box; alcohol (esp. sake) sold in a small wooden box

Variations:
受注
受註

 juchuu / juchu
    じゅちゅう
(noun, transitive verb) (See 発注) accepting an order; receiving an order; orders received

Variations:
和語
倭語

 wago
    わご
(1) (See 日本語) Japanese language; (2) wago; native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other loanwords)

Variations:
堂々
堂堂

 doudou / dodo
    どうどう
(adj-t,adv-to) (1) magnificent; grand; impressive; dignified; majestic; imposing; stately; (adj-t,adv-to) (2) fair; square; open; unashamed; brazen; (adverb taking the "to" particle) (3) grandly; boldly; confidently; (adverb taking the "to" particle) (4) fairly; squarely; unreservedly; brazenly

Variations:
大判焼き
大判焼

 oobanyaki
    おおばんやき
{food} (See 今川焼き) ōban-yaki; thick pancake containing bean jam, served hot

Variations:
太鼓焼き
太鼓焼

 taikoyaki
    たいこやき
(See 今川焼き) imagawayaki; thick pancake containing bean jam, served hot

奥歯に物が挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way

Variations:


 tsuma
    つま
(1) (妻 only) wife; (2) (妻, 夫 only) (archaism) my dear; dear; honey; (3) (kana only) garnish (esp. one served with sashimi); (4) (kana only) embellishment

建礼門院右京大夫

see styles
 kenreimoninukyounodaibu / kenremoninukyonodaibu
    けんれいもんいんうきょうのだいぶ
(person) Kenreimon'in no Ukyō no Daibu (poet of the late 12th-early 13th century who served at the imperial court)

Variations:
惣菜
総菜

 souzai / sozai
    そうざい
small dish (served as a part of an ordinary household meal); side dish

愛でたし愛でたし

see styles
 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (kana only) and they all lived happily ever after (traditional ending to stories)

Variations:
慎ましい
虔しい

 tsutsumashii / tsutsumashi
    つつましい
(adjective) (kana only) modest; reserved; quiet; humble

打っ付け(rK)

 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

抜き差しならない

see styles
 nukisashinaranai
    ぬきさしならない
(exp,adj-i) (See 抜き差しならぬ) be inextricably involved; be in a sticky situation

Variations:
捨扶持
捨て扶持

 sutebuchi
    すてぶち
(hist) small stipend paid to dependants of a bereaved family (Edo period)

Variations:
支那竹
支那チク

 shinachiku(支那竹); shinachiku(支那chiku)
    しなちく(支那竹); しなチク(支那チク)
(sensitive word) (See 麺媽) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt

横から口をはさむ

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

Variations:
涙もろい
涙脆い

 namidamoroi
    なみだもろい
(adjective) (See 脆い・もろい・2) easily moved to tears; given to weeping; lachrymose

Variations:
熊襲
熊曽
熊曾

 kumaso
    くまそ
(1) (hist) Kumaso (ancient Japanese people who lived in southern Kyushu); (2) (hist) Kumaso (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)

目出度し目出度し

see styles
 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (kana only) and they all lived happily ever after (traditional ending to stories)

Variations:
相物
間物
合物

 aimono
    あいもの
fresh or dried fish preserved in salt

Variations:
砂糖漬け
砂糖漬

 satouzuke / satozuke
    さとうづけ
preserving in sugar; food preserved in sugar

Variations:
粛慎
息慎
稷慎

 shukushin
    しゅくしん
(hist) Sushen (ancient ethnic group of people who lived in northeastern China)

Variations:
終息
終熄

 shuusoku / shusoku
    しゅうそく
(n,vi,vs) having ended; being resolved

Variations:
絡む
搦む

 karamu
    からむ
(v5m,vi) (1) to entangle; to entwine; (v5m,vi) (2) to pick a quarrel; to find fault; (v5m,vi) (3) to be involved with; to be influenced by; to develop a connection with

膝をつき合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

膝を付き合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

膝を突き合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

Variations:
蛟首
チ首
螭首

 chishu
    ちしゅ
(rare) (See 蛟・みずち) carved head of a mizuchi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...202122232425>

This page contains 100 results for "Ved" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary