Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2450 total results for your Sweat More in Training - Bleed Less in Battle - search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122232425>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
陰謀(P)
隠謀

see styles
 inbou / inbo
    いんぼう
(1) plot; intrigue; scheme; (2) {law} conspiracy; agreement between two or more people to commit an unlawful act

隴を得て蜀を望む

see styles
 rouoeteshokuonozomu / rooeteshokuonozomu
    ろうをえてしょくをのぞむ
(exp,v5m) (idiom) never being satisfied with what one gets, and always wanting more; giving someone an inch and having them take a mile; taking Gansu only to want Sichuan

Variations:
雄叫び
雄たけび

see styles
 otakebi; osakebi(雄叫bi)(rk)
    おたけび; おさけび(雄叫び)(rk)
(1) roar; cry (esp. of triumph); battle cry; war cry; (2) screech (of a bird); scream; yawp

青出於藍而勝於藍


青出于蓝而胜于蓝

see styles
qīng chū yú lán ér shèng yú lán
    qing1 chu1 yu2 lan2 er2 sheng4 yu2 lan2
ch`ing ch`u yü lan erh sheng yü lan
    ching chu yü lan erh sheng yü lan
lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom); fig. the student surpasses the master

Variations:
馬印
馬標
馬験

see styles
 umajirushi
    うまじるし
battle standard raised next to the horse of a commander

高地トレーニング

see styles
 kouchitoreeningu / kochitoreeningu
    こうちトレーニング
high-altitude training

Variations:

鯨波(rK)

see styles
 toki
    とき
(also written as 時) (See 鬨の声) battle cry; war cry

Variations:
鬨の声
ときの声

see styles
 tokinokoe
    ときのこえ
(exp,n) battle cry; war cry

黃鐘譭棄瓦釜雷鳴


黄钟毁弃瓦釜雷鸣

see styles
huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi míng
    huang2 zhong1 hui3 qi4 wa3 fu3 lei2 ming2
huang chung hui ch`i wa fu lei ming
    huang chung hui chi wa fu lei ming
lit. earthern pots make more noise than classical bells; good men are discarded in favor of bombastic ones (idiom)

Variations:
お負けに
御負けに

see styles
 omakeni
    おまけに
(conj,exp) (kana only) to make matters worse; besides; what's more; in addition; on top of that

クロストレーニング

see styles
 kurosutoreeningu
    クロストレーニング
cross-training

Variations:
コテコテ
こてこて

see styles
 gotegote; gotegote
    ゴテゴテ; ごてごて
(adv,adv-to,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (more emphatic than こてこて) (See こてこて・1) thickly; heavily; profusely; gaudily; excessively; too much; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (complain) endlessly; excessively; tediously; on and on

スウェット・スーツ

see styles
 suwetto suutsu / suwetto sutsu
    スウェット・スーツ
sweatsuit; sweat suit

ステートアマチュア

see styles
 suteetoamachua
    ステートアマチュア
state amateur (government-funded sportsperson in training) (wasei: state amateur)

ったらありゃしない

see styles
 ttaraaryashinai / ttararyashinai
    ったらありゃしない
(expression) (colloquialism) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be

トイレトレーニング

see styles
 toiretoreeningu
    トイレトレーニング
toilet training; potty training

Variations:
どちらか
どっちか

see styles
 dochiraka; docchika
    どちらか; どっちか
(どっちか is more colloquial) either; one (of the two)

トレーニングウェア

see styles
 toreeninguwea
    トレーニングウェア
training wear

トレーニングシャツ

see styles
 toreeningushatsu
    トレーニングシャツ
sweat shirt (wasei: training shirt)

トレーニングパンツ

see styles
 toreeningupantsu
    トレーニングパンツ
sweat pants (wasei: training pants)

トレーニングマシン

see styles
 toreeningumashin
    トレーニングマシン
exercise machine; training machine; trainer

Variations:
ねぎだく
ネギだく

see styles
 negidaku; negidaku
    ねぎだく; ネギだく
(See つゆだく) containing more onions or leeks than usual (of gyudon, etc.)

ハードトレーニング

see styles
 haadotoreeningu / hadotoreeningu
    ハードトレーニング
hard training

バトル・ロワイアル

see styles
 batoru rowaiaru
    バトル・ロワイアル
(wk) Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000)

バトル・ロワイヤル

see styles
 batoru rowaiyaru
    バトル・ロワイヤル
battle royal; (wk) Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000)

ベンモアアシント山

see styles
 benmoaashintosan / benmoashintosan
    ベンモアアシントさん
(place-name) Ben More Assynt (mountain)

ボイストレーニング

see styles
 boisutoreeningu
    ボイストレーニング
voice training

マグネットスクール

see styles
 magunettosukuuru / magunettosukuru
    マグネットスクール
magnet school (public school offering special instruction in order to attract a more diverse student body)

Variations:
もう一つ
もう1つ

see styles
 mouhitotsu / mohitotsu
    もうひとつ
(expression) (1) another; one more; (exp,adv) (2) even more; (exp,adv) (3) (See いまひとつ・2) (not) quite; (not) very; lacking

Variations:
もう一人
もう1人

see styles
 mouhitori / mohitori
    もうひとり
(n,adv) another (person); the other person; one more (person)

ワーテルローの戦い

see styles
 waateruroonotatakai / wateruroonotatakai
    ワーテルローのたたかい
(exp,n) (hist) Battle of Waterloo (1815); (personal name) Battle of Waterloo

一回りもふた回りも

see styles
 hitomawarimofutamawarimo
    ひとまわりもふたまわりも
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.)

Variations:
一息(P)
ひと息

see styles
 hitoiki
    ひといき
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort

三度のめしよりすき

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度のめしより好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度の食事より好き

see styles
 sandonoshokujiyorisuki
    さんどのしょくじよりすき
(expression) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

不要在一棵樹上吊死


不要在一棵树上吊死

see styles
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
    bu4 yao4 zai4 yi1 ke1 shu4 shang4 diao4 si3
pu yao tsai i k`o shu shang tiao ssu
    pu yao tsai i ko shu shang tiao ssu
don't insist on only taking one road to Rome (idiom); there's more than one way to skin a cat

予備役将校訓練課程

see styles
 yobiekishoukoukunrenkatei / yobiekishokokunrenkate
    よびえきしょうこうくんれんかてい
Reserve Officers' Training Corps (US); ROTC

人は見目よりただ心

see styles
 hitohamitameyoritadakokoro
    ひとはみためよりただこころ
(expression) (proverb) a gentle spirit is more important than looks; handsome is as handsome does

人外有人,天外有天

see styles
rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān
    ren2 wai4 you3 ren2 , tian1 wai4 you3 tian1
jen wai yu jen , t`ien wai yu t`ien
    jen wai yu jen , tien wai yu tien
in the wider world there are people more talented than oneself (idiom)

Variations:
仕立て(P)
仕立

see styles
 shitate
    したて
(1) tailoring; sewing; cut; (2) (special) preparation; (3) teaching; training

Variations:
付属資料
附属資料

see styles
 fuzokushiryou / fuzokushiryo
    ふぞくしりょう
(附属 is more formal) supporting material; attached documents; appendices

四十八餘年未顯眞實


四十八余年未显眞实

see styles
sì shí bā yú nián wèi xiǎn zhēn shí
    si4 shi2 ba1 yu2 nian2 wei4 xian3 zhen1 shi2
ssu shih pa yü nien wei hsien chen shih
 shijūhachiyonen miken shinjitsu
For forty and more years (the Buddha) was unable to unfold the full truth (until he first gave it in the Lotus Sutra).

Variations:
基礎レン
基礎れん

see styles
 kisoren(基礎ren); kisoren(基礎ren); kisoren
    きそレン(基礎レン); きそれん(基礎れん); キソレン
(slang) (abbr. of 基礎練習) basic training; practicing the basics

外国人技能実習制度

see styles
 gaikokujinginoujisshuuseido / gaikokujinginojisshusedo
    がいこくじんぎのうじっしゅうせいど
foreign trainee system; technical intern training program

多ければ多い程いい

see styles
 ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi
    おおければおおいほどいい
(exp,adj-ix) the more, the better

多ければ多い程よい

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多ければ多い程良い

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

山外有山,天外有天

see styles
shān wài yǒu shān , tiān wài yǒu tiān
    shan1 wai4 you3 shan1 , tian1 wai4 you3 tian1
shan wai yu shan , t`ien wai yu t`ien
    shan wai yu shan , tien wai yu tien
(idiom) however good something is, there is always something better; in the wider world there are people more talented than oneself

Variations:
岡目八目
傍目八目

see styles
 okamehachimoku
    おかめはちもく
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (2) (yoji) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see eight moves further ahead

Variations:
座学
坐学(rK)

see styles
 zagaku
    ざがく
classroom learning (as contrasted to practical training); classroom lecture; desk study

戦えばすなわち勝つ

see styles
 tatakaebasunawachikatsu
    たたかえばすなわちかつ
(exp,v5t) (obscure) to win every battle (that is fought); to be ever victorious

戰無不勝,攻無不克


战无不胜,攻无不克

see styles
zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè
    zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 ke4
chan wu pu sheng , kung wu pu k`o
    chan wu pu sheng , kung wu pu ko
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

戰無不勝,攻無不取


战无不胜,攻无不取

see styles
zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ
    zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 qu3
chan wu pu sheng , kung wu pu ch`ü
    chan wu pu sheng , kung wu pu chü
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

Variations:
手一杯
手いっぱい

see styles
 teippai / teppai
    ていっぱい
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit

Variations:
手間取る
手間どる

see styles
 temadoru
    てまどる
(v5r,vi) to take more time than expected; to take a long time; to be delayed

押しくらまんじゅう

see styles
 oshikuramanjuu / oshikuramanju
    おしくらまんじゅう
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle

攻無不克,戰無不勝


攻无不克,战无不胜

see styles
gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng
    gong1 wu2 bu4 ke4 , zhan4 wu2 bu4 sheng4
kung wu pu k`o , chan wu pu sheng
    kung wu pu ko , chan wu pu sheng
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

東京都立教育研究所

see styles
 toukyoutoritsukyouikukenkyuujo / tokyotoritsukyoikukenkyujo
    とうきょうとりつきょういくけんきゅうじょ
(org) Tokyo Metropolitan Institute for Educational Research and In-Service Training; (o) Tokyo Metropolitan Institute for Educational Research and In-Service Training

森林技術総合研修所

see styles
 shinringijutsusougoukenshuujo / shinringijutsusogokenshujo
    しんりんぎじゅつそうごうけんしゅうじょ
(org) Forest Training Institute; (o) Forest Training Institute

Variations:
気息奄々
気息奄奄

see styles
 kisokuenen
    きそくえんえん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) gasping for breath; at one's last gasp; breathing feebly; on the brink of death; more dead than alive

Variations:
汗染みる
汗じみる

see styles
 asejimiru
    あせじみる
(v1,vi) to be sweat-stained

Variations:
況んや
況や
况や

see styles
 iwanya
    いわんや
(adverb) (kana only) much more; not to mention; not to speak of; to say nothing of; let alone

Variations:
減塩醤油
減塩醬油

see styles
 genenshouyu / genenshoyu
    げんえんしょうゆ
low-salt soy sauce (containing less than 9% salt)

Variations:
満たない
満たざる

see styles
 mitanai(満tanai); mitazaru(満tazaru)
    みたない(満たない); みたざる(満たざる)
(expression) (usu. に満たない, etc.) less than; fraction of; below

漿を乞いて酒を得る

see styles
 shouokoitesakeouru / shookoitesakeoru
    しょうをこいてさけをうる
(expression) (idiom) to get more than one requests; to beg for water and receive wine

當局者迷,旁觀者清


当局者迷,旁观者清

see styles
dāng jú zhě mí , páng guān zhě qīng
    dang1 ju2 zhe3 mi2 , pang2 guan1 zhe3 qing1
tang chü che mi , p`ang kuan che ch`ing
    tang chü che mi , pang kuan che ching
(idiom) an outsider can see things more clearly or objectively than those involved

Variations:
百戦錬磨
百戦練磨

see styles
 hyakusenrenma
    ひゃくせんれんま
(can be adjective with の) (yoji) veteran; battle-worn; schooled by adversity in many battles; hard-bitten; rich in experience; very experienced

目は口程に物を言う

see styles
 mehakuchihodonimonooiu
    めはくちほどにものをいう
(exp,v5u) (proverb) one can say more with a look than with ten thousand words; the eyes cannot belie one's true thoughts; the eyes are the windows to the soul; eyes are as eloquent as the tongue

矢来(ateji)

see styles
 yarai
    やらい
rough fence of bamboo, logs, etc. constructed at battle sites or execution grounds

Variations:
知恵比べ
知恵競べ

see styles
 chiekurabe
    ちえくらべ
battle of wits; contest of wits

考えれば考えるほど

see styles
 kangaerebakangaeruhodo
    かんがえればかんがえるほど
(expression) the more I think about it; the more one thinks about it

職業訓練短期大学校

see styles
 shokugyoukunrentankidaigakkou / shokugyokunrentankidaigakko
    しょくぎょうくんれんたんきだいがっこう
(renamed as 職業能力開発短期大学校 in 1993) (See 職業能力開発短期大学校) vocational training college; (place-name) Shokugyoukunrentankidaigakkou

Variations:
走り込む
走りこむ

see styles
 hashirikomu
    はしりこむ
(v5m,vi) (1) to run into (room, building, etc.); (v5m,vi) (2) to go for long training runs

起きて半畳寝て一畳

see styles
 okitehanjouneteichijou / okitehanjonetechijo
    おきてはんじょうねていちじょう
(expression) (proverb) one should be satisfied without desiring more wealth and rank than necessary; waking, half a tatami mat; sleeping, a single tatami mat

路上比終點更有意義


路上比终点更有意义

see styles
lù shang bǐ zhōng diǎn gèng yǒu yì yì
    lu4 shang5 bi3 zhong1 dian3 geng4 you3 yi4 yi4
lu shang pi chung tien keng yu i i
The road means more than the destination.; It is better to travel hopefully than to arrive.

農林漁業体験実習館

see styles
 nouringyogyoutaikenjisshuukan / noringyogyotaikenjisshukan
    のうりんぎょぎょうたいけんじっしゅうかん
agriculture, forestry and fishing industries training institute

道高益安,勢高益危


道高益安,势高益危

see styles
dào gāo yì ān , shì gāo yì wēi
    dao4 gao1 yi4 an1 , shi4 gao1 yi4 wei1
tao kao i an , shih kao i wei
More moral strength increases one's safety, more power and influence increases one's danger (idiom, from Records of the Historian 史記|史记). cf Unlimited power is apt to corrupt the minds of those who possess it (William Pitt the Elder, 1770).

馬鹿な子ほど可愛い

see styles
 bakanakohodokawaii / bakanakohodokawai
    ばかなこほどかわいい
(exp,adj-i) (proverb) a foolish child is more precious

Variations:
黙り込む
黙りこむ

see styles
 damarikomu
    だまりこむ
(v5m,vi) to say no more; to sink into silence

Variations:
1年生
一年生(P)

see styles
 ichinensei / ichinense
    いちねんせい
(1) first-year student; first-year pupil; (2) beginner; novice; newcomer; person who has been in a role for less than a year; (can be adjective with の) (3) {bot} annual; (4) (abbreviation) {bot} (See 一年生植物) annual plant

イメージトレーニング

see styles
 imeejitoreeningu
    イメージトレーニング
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run

ウエートトレーニング

see styles
 ueetotoreeningu
    ウエートトレーニング
weight training

ウエイトトレーニング

see styles
 ueitotoreeningu / uetotoreeningu
    ウエイトトレーニング
weight training

Variations:
カド番
角番
かど番

see styles
 kadoban(kado番); kadoban(角番, kado番)
    カドばん(カド番); かどばん(角番, かど番)
(1) make-or-break game in a go or shogi tournament; (2) {sumo} ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament

クレートトレーニング

see styles
 kureetotoreeningu
    クレートトレーニング
crate training; housebreaking; house-training

ステート・アマチュア

see styles
 suteeto amachua
    ステート・アマチュア
state amateur (government-funded sportsperson in training) (wasei: state amateur)

トイレ・トレーニング

see styles
 toire toreeningu
    トイレ・トレーニング
toilet training; potty training

トラファルガーの海戦

see styles
 torafarugaanokaisen / torafaruganokaisen
    トラファルガーのかいせん
(exp,n) (hist) Battle of Trafalgar (1805)

トレーニング・ウェア

see styles
 toreeningu wea
    トレーニング・ウェア
training wear

トレーニング・シャツ

see styles
 toreeningu shatsu
    トレーニング・シャツ
sweat shirt (wasei: training shirt)

トレーニング・パンツ

see styles
 toreeningu pantsu
    トレーニング・パンツ
sweat pants (wasei: training pants)

トレーニング・マシン

see styles
 toreeningu mashin
    トレーニング・マシン
exercise machine; training machine; trainer

トレーニングキャンプ

see styles
 toreeningukyanpu
    トレーニングキャンプ
training camp

トレーニングシューズ

see styles
 toreeningushuuzu / toreeningushuzu
    トレーニングシューズ
training shoes

トレーニングセンター

see styles
 toreeningusentaa / toreeningusenta
    トレーニングセンター
training centre (center)

Variations:
トレパン
トレーパン

see styles
 torepan; toreepan
    トレパン; トレーパン
(abbreviation) track-suit trousers (wasei: training pants); sweat pants

Variations:
にじみ出る
滲み出る

see styles
 nijimideru
    にじみでる
(v1,vi) (1) (See 染み出る) to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out; (v1,vi) (2) to reveal itself (of emotions, etc.)

Variations:
ノーブラ
ノー・ブラ

see styles
 noobura; noo bura
    ノーブラ; ノー・ブラ
(noun - becomes adjective with の) (1) not wearing a bra (wasei: no bra); being bra-less; (noun - becomes adjective with の) (2) (abbreviation) (See ノーブランド) generic (goods)

Variations:
ノーモア
ノー・モア

see styles
 noomoa; noo moa
    ノーモア; ノー・モア
(expression) no more

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...202122232425>

This page contains 100 results for "Sweat More in Training - Bleed Less in Battle -" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary