Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2475 total results for your Seb search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
サンセバスティアン see styles |
sansebasutian サンセバスティアン |
(place-name) San Sebastian (Spain) |
ショート・ライナー |
shooto rainaa / shooto raina ショート・ライナー |
(baseb) line drive to the shortstop (wasei: short liner) |
シングル・キャッチ |
shinguru kyacchi シングル・キャッチ |
(baseb) one-handed catch (wasei: single catch); single-handed catch |
スクリーン・セイブ |
sukuriin seibu / sukurin sebu スクリーン・セイブ |
(computer terminology) screen save |
スクリーンセイバー see styles |
sukuriinseibaa / sukurinseba スクリーンセイバー |
(computer terminology) screen saver |
ストライク・ゾーン |
sutoraiku zoon ストライク・ゾーン |
(baseb) strike zone |
セーフティーバント see styles |
seefutiibanto / seefutibanto セーフティーバント |
(baseb) bunt performed for a base hit (wasei: safety bunt) |
セイフティ・バント |
seifuti banto / sefuti banto セイフティ・バント |
(baseb) bunt performed for a base hit (wasei: safety bunt) |
セット・ポジション |
setto pojishon セット・ポジション |
(baseb) set position |
セットアップ・マン |
settoapu man セットアップ・マン |
(baseb) setup man; setup pitcher |
セフェム系抗生物質 see styles |
sefemukeikouseibusshitsu / sefemukekosebusshitsu セフェムけいこうせいぶっしつ |
{med} cephem antibiotic |
セベルナヤゼムリャ see styles |
seberunayazemurya セベルナヤゼムリャ |
(place-name) Severnaya Zemlya |
ゼロ・ゼロ・セブン |
zero zero sebun ゼロ・ゼロ・セブン |
007 (James Bond's code in the books and films); double-oh-seven |
センター・オーバー |
sentaa oobaa / senta ooba センター・オーバー |
(baseb) ball hit over the center fielder (wasei: center over) |
セントラル野球連盟 see styles |
sentoraruyakyuurenmei / sentoraruyakyurenme セントラルやきゅうれんめい |
(org) Central Baseball Organization; (o) Central Baseball Organization |
Variations: |
zowazowa; zowazowa ゾワゾワ; ぞわぞわ |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) chillingly; shiveringly; with goosebumps; uncomfortably; restlessly |
タイムリー・エラー |
taimurii eraa / taimuri era タイムリー・エラー |
(baseb) error which directly allows a run to score (wasei: timely error) |
タイムリー・ヒット |
taimurii hitto / taimuri hitto タイムリー・ヒット |
(baseb) clutch hit (wasei: timely hit); run-scoring hit; RBI hit |
トス・バッティング |
tosu battingu トス・バッティング |
(baseb) pepper game (wasei: toss batting) |
ナショナル・リーグ |
nashonaru riigu / nashonaru rigu ナショナル・リーグ |
(baseb) National League |
ノー・コントロール |
noo kontorooru ノー・コントロール |
(expression) (baseb) poor control (pitcher); no control |
Variations: |
nooshiibo; nosebo / nooshibo; nosebo ノーシーボ; ノセボ |
(ant: プラセボ) nocebo (negative response to a dummy drug) |
ノーヒットノーラン see styles |
noohittonooran ノーヒットノーラン |
(exp,n) (baseb) no-hit, no-run game; no-hitter |
ノックバッティング see styles |
nokkubattingu ノックバッティング |
{baseb} batting for fielding practice (wasei: knock batting); fungo (hitting) |
バック・スクリーン |
bakku sukuriin / bakku sukurin バック・スクリーン |
(baseb) back screen (esp. hitter's background in center field) |
パッセンジャー57 see styles |
passenjaafifutiiseben / passenjafifutiseben パッセンジャーフィフティーセベン |
(work) Passenger 57 (film); (wk) Passenger 57 (film) |
バッター・ボックス |
battaa bokkusu / batta bokkusu バッター・ボックス |
(baseb) batter's box |
ピッチャーマウンド see styles |
picchaamaundo / picchamaundo ピッチャーマウンド |
(baseb) pitcher's mound |
フィルダーチョイス see styles |
firudaachoisu / firudachoisu フィルダーチョイス |
(baseb) fielder's choice |
ブラッシュ・ボール |
burasshu booru ブラッシュ・ボール |
(baseb) brushback (pitch) (wasei: brush ball) |
フリーバッティング see styles |
furiibattingu / furibattingu フリーバッティング |
(baseb) batting practice (wasei: free batting) |
プレートアンパイア see styles |
pureetoanpaia プレートアンパイア |
(baseb) plate umpire |
ベースバンドLAN see styles |
beesubandoran ベースバンドラン |
{comp} baseband LAN |
ベースボールカード see styles |
beesuboorukaado / beesuboorukado ベースボールカード |
baseball card |
Variations: |
botebote; botebote ボテボテ; ぼてぼて |
(adj-no,vs,adj-f,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bulky (e.g. clothing); ungainly; heavy; big; (adj-no,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) {baseb} poorly hit (e.g. grounder); weak |
メジャー・リーガー |
mejaa riigaa / meja riga メジャー・リーガー |
(baseb) major leaguer; major league player |
Variations: |
retacchi; ritacchi レタッチ; リタッチ |
(noun, transitive verb) (1) retouch; retouching; touch-up; (noun/participle) (2) (リタッチ only) {baseb} tagging up |
Variations: |
sanshasanshin さんしゃさんしん |
{baseb} striking out three consecutive batters |
中央競馬会育成牧場 see styles |
chuuoukeibakaiikuseibokujou / chuokebakaikusebokujo ちゅうおうけいばかいいくせいぼくじょう |
(place-name) Chūōkeibakaiikuseibokujō |
中期防衛力整備計画 see styles |
chuukiboueiryokuseibikeikaku / chukiboeryokusebikekaku ちゅうきぼうえいりょくせいびけいかく |
(five-year) medium-term defense program (Japan) |
八千代公共育成牧場 see styles |
yachiyokoukyouikuseibokujou / yachiyokokyoikusebokujo やちよこうきょういくせいぼくじょう |
(place-name) Yachiyokoukyōikuseibokujō |
共栄西部幹線用水路 see styles |
kyoueiseibukansenyousuiro / kyoesebukansenyosuiro きょうえいせいぶかんせんようすいろ |
(place-name) Kyōeiseibukansenyousuiro |
和賀西部幹線用水路 see styles |
wagaseibukansenyousuiro / wagasebukansenyosuiro わがせいぶかんせんようすいろ |
(place-name) Wagaseibukansenyousuiro |
Variations: |
musebu むせぶ |
(v5b,vi) (kana only) to be choked; to be stifled; to be smothered |
大野山乳牛育成牧場 see styles |
oonoyamanyuugyuuikuseibokujou / oonoyamanyugyuikusebokujo おおのやまにゅうぎゅういくせいぼくじょう |
(place-name) Oonoyamanyūgyūikuseibokujō |
Variations: |
tenjousajiki / tenjosajiki てんじょうさじき |
(yoji) gallery (in a theatre); upper gallery; cheap seats; nosebleed section; the gods |
新幌呂雌牛育成牧場 see styles |
shinhororomesugyuuikuseibokujou / shinhororomesugyuikusebokujo しんほろろめすぎゅういくせいぼくじょう |
(place-name) Shinhororomesugyūikuseibokujō |
日本土壌微生物学会 see styles |
nippondojoubiseibutsugakkai / nippondojobisebutsugakkai にっぽんどじょうびせいぶつがっかい |
(org) Japanese Society of Soil Microbiology; (o) Japanese Society of Soil Microbiology |
日本自動車整備学校 see styles |
nihonjidoushaseibigakkou / nihonjidoshasebigakko にほんじどうしゃせいびがっこう |
(place-name) Nihonjidoushaseibigakkou |
日本食品標準成分表 see styles |
nihonshokuhinhyoujunseibunhyou / nihonshokuhinhyojunsebunhyo にほんしょくひんひょうじゅんせいぶんひょう |
standard tables of food composition in Japan |
早来町公共育成牧場 see styles |
hayakitachoukoukyouikuseibokujou / hayakitachokokyoikusebokujo はやきたちょうこうきょういくせいぼくじょう |
(place-name) Hayakitachōkoukyōikuseibokujō |
Variations: |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,vi) (1) targeting; aiming at a specific target; pinpointing; (n,vs,vi) (2) {baseb} selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (n,vs,vi) (3) having no choice in a move (in mahjong, go, etc.) |
特定外来生物防止法 see styles |
tokuteigairaiseibutsuboushihou / tokutegairaisebutsuboshiho とくていがいらいせいぶつぼうしほう |
(abbreviation) (rare) {law} (See 外来生物法) Invasive Alien Species Act |
生物多様性センター see styles |
seibutsutayouseisentaa / sebutsutayosesenta せいぶつたようせいセンター |
(place-name) Biodiversity Centre |
米国生物科学研究所 see styles |
beikokuseibutsukagakukenkyuujo / bekokusebutsukagakukenkyujo べいこくせいぶつかがくけんきゅうじょ |
(o) American Institute of Biological Sciences |
Variations: |
seibanmorokoshi; seibanmorokoshi / sebanmorokoshi; sebanmorokoshi せいばんもろこし; セイバンモロコシ |
(kana only) Johnson grass (Sorghum halepense); Johnsongrass; Egyptian millet |
西部石油山口製油所 see styles |
seibusekiyuyamaguchiseiyujo / sebusekiyuyamaguchiseyujo せいぶせきゆやまぐちせいゆじょ |
(place-name) Seibusekiyuyamaguchiseiyujo |
農業生物資源研究所 see styles |
nougyouseibutsushigenkenkyuujo / nogyosebutsushigenkenkyujo のうぎょうせいぶつしげんけんきゅうじょ |
(org) National Institute of Agrobiological Sciences; (place-name) Nougyouseibutsushigenkenkyujo |
金を貸せば友を失う see styles |
kaneokasebatomooushinau / kaneokasebatomooshinau かねをかせばともをうしなう |
(exp,v5u) (proverb) lend your money and lose your friend |
アベック・ホームラン |
abekku hoomuran アベック・ホームラン |
(baseb) back-to-back home runs (wasei: avec home run) |
ウスイロセイブモグラ see styles |
usuiroseibumogura / usuirosebumogura ウスイロセイブモグラ |
(kana only) broad-footed mole (Scapanus latimanus) |
エウセビオダシルヴァ see styles |
eusebiodashirua エウセビオダシルヴァ |
(person) Eusebio da Silva |
エキストラ・イニング |
ekisutora iningu エキストラ・イニング |
(baseb) extra inning |
Variations: |
oseibo / osebo おせいぼ |
(1) (See 歳暮・1,お中元) year-end gift; (2) (See 歳暮・せいぼ・2) end of the year; year end |
クイック・モーション |
kuikku mooshon クイック・モーション |
(1) (baseb) quick motion (e.g. slide step); (2) fast motion (video) (wasei:) |
クリーンアップトリオ see styles |
kuriinaputorio / kurinaputorio クリーンアップトリオ |
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio) |
クリーンナップトリオ see styles |
kuriinnapputorio / kurinnapputorio クリーンナップトリオ |
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio) |
クレートトレーニング see styles |
kureetotoreeningu クレートトレーニング |
crate training; housebreaking; house-training |
さようならホームラン see styles |
sayounarahoomuran / sayonarahoomuran さようならホームラン |
(baseb) game-ending home run |
Variations: |
jagguru; jaguru ジャッグル; ジャグル |
(noun, transitive verb) juggle (esp. in baseball, handball); juggling; bobble |
スクリーン・セイバー |
sukuriin seibaa / sukurin seba スクリーン・セイバー |
(computer terminology) screen saver |
スタジアムジャンパー see styles |
sutajiamujanpaa / sutajiamujanpa スタジアムジャンパー |
college jacket (wasei: stadium jumper); baseball jacket |
Variations: |
suchiiru; sutiiru / suchiru; sutiru スチール; スティール |
(n,vs,vi) {sports} steal (baseball, basketball) |
セーフティー・バント |
seefutii banto / seefuti banto セーフティー・バント |
(baseb) bunt performed for a base hit (wasei: safety bunt) |
セベルナヤ・ゼムリャ |
seberunaya zemurya セベルナヤ・ゼムリャ |
(place-name) Severnaya Zemlya |
Variations: |
seriigu; se riigu / serigu; se rigu セリーグ; セ・リーグ |
(abbreviation) (See セントラルリーグ) Central League (Japanese baseball league) |
ダブルチーズバーガー see styles |
daburuchiizubaagaa / daburuchizubaga ダブルチーズバーガー |
double cheeseburger |
トゥールヌセベリーン see styles |
totoorunuseberiin / totoorunuseberin トゥールヌセベリーン |
(place-name) Turnu-Severin |
Variations: |
noonoo; noo noo ノーノー; ノー・ノー |
(abbreviation) (colloquialism) {baseb} (See ノーヒットノーラン) no-hit, no-run game (wasei: no no); no-hitter |
パシフィック野球連盟 see styles |
pashifikkuyakyuurenmei / pashifikkuyakyurenme パシフィックやきゅうれんめい |
(org) Pacific League of Professional Baseball Clubs; (o) Pacific League of Professional Baseball Clubs |
バント・アンド・ラン |
banto ando ran バント・アンド・ラン |
(baseb) bunt and run |
バント・エンド・ラン |
banto endo ran バント・エンド・ラン |
(baseb) bunt and run |
ヒーローインタビュー see styles |
hiiroointabyuu / hiroointabyu ヒーローインタビュー |
interview with leading player in a game (esp. baseball) (wasei: hero interview); player-of-the-game interview |
ピッチャー・マウンド |
picchaa maundo / piccha maundo ピッチャー・マウンド |
(baseb) pitcher's mound |
フィルダー・チョイス |
firudaa choisu / firuda choisu フィルダー・チョイス |
(baseb) fielder's choice |
フィルダースチョイス see styles |
firudaasuchoisu / firudasuchoisu フィルダースチョイス |
(baseb) fielder's choice |
Variations: |
purasebo; purashiibo / purasebo; purashibo プラセボ; プラシーボ |
placebo |
フリー・バッティング |
furii battingu / furi battingu フリー・バッティング |
(baseb) batting practice (wasei: free batting) |
プレート・アンパイア |
pureeto anpaia プレート・アンパイア |
(baseb) plate umpire |
Variations: |
beesu(p); beisu / beesu(p); besu ベース(P); ベイス |
(1) base; basis; theme; basic ingredient; (2) base (e.g. military); depot; (3) {baseb} base; base bag |
ベースボール・カード |
beesubooru kaado / beesubooru kado ベースボール・カード |
baseball card |
ヘッドスライディング see styles |
heddosuraidingu ヘッドスライディング |
(noun/participle) (baseb) headfirst slide (wasei: head sliding); head-first sliding |
ミルキヌーゲツェビチ see styles |
mirukinuugetsebichi / mirukinugetsebichi ミルキヌーゲツェビチ |
(personal name) Mirkine-Guetzevitch |
ランニングホームラン see styles |
ranninguhoomuran ランニングホームラン |
{baseb} inside-the-park home run (wasei: running home run); inside-the-parker |
Variations: |
wandan; wandaun ワンダン; ワンダウン |
{baseb} (See ワンナウト) one down; one out |
Variations: |
wantsuu; wan tsuu / wantsu; wan tsu ワンツー; ワン・ツー |
(1) {boxing} (See ワンツーパンチ) one-two punch; (2) {sports} (See ワンツーパス) one-two (soccer pass); wall pass; give-and-go; push-and-run; (3) {sports} (See ワンツーフィニッシュ) one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second; (4) {baseb} one ball two strikes; two balls one strike |
ワンポイントリリーフ see styles |
wanpointoririifu / wanpointoririfu ワンポイントリリーフ |
(baseb) relief pitcher brought in to face one batter (wasei: one-point relief) |
世界野生生物保護協会 see styles |
sekaiyaseiseibutsuhogokyoukai / sekaiyasesebutsuhogokyokai せかいやせいせいぶつほごきょうかい |
(o) Global Wildlife Society |
中央競馬日高育成牧場 see styles |
chuuoukeibahidakaikuseibokujou / chuokebahidakaikusebokujo ちゅうおうけいばひだかいくせいぼくじょう |
(place-name) Chūōkeibahidakaikuseibokujō |
Variations: |
nakatsugitoushu / nakatsugitoshu なかつぎとうしゅ |
{baseb} middle relief pitcher; middle reliever |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.