Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2469 total results for your Rish search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
肩代り信託証書 see styles |
katagawarishintakushousho / katagawarishintakushosho かたがわりしんたくしょうしょ |
wrap-around deed of trust |
Variations: |
aburagiru あぶらぎる |
(v5r,vi) (1) to become greasy; to become oily; (v5r,vi) (2) to be loud and garish |
自転車タクシー see styles |
jitenshatakushii / jitenshatakushi じてんしゃタクシー |
cycle rickshaw; pedicab; trishaw |
蚊子再小也是肉 see styles |
wén zi zài xiǎo yě shì ròu wen2 zi5 zai4 xiao3 ye3 shi4 rou4 wen tzu tsai hsiao yeh shih jou |
lit. even a mosquito, though tiny, provides some nourishment (idiom); fig. it's better than nothing |
被管理システム see styles |
hikanrishisutemu ひかんりシステム |
{comp} managed (open) system |
見分森自然公園 see styles |
miwakemorishizenkouen / miwakemorishizenkoen みわけもりしぜんこうえん |
(place-name) Miwakemorishizen Park |
覚せい剤取締法 see styles |
kakuseizaitorishimarihou / kakusezaitorishimariho かくせいざいとりしまりほう |
Stimulants Control Law (1951) |
Variations: |
keirishi / kerishi けいりし |
public accountant |
詹姆斯·喬伊斯 詹姆斯·乔伊斯 see styles |
zhān mǔ sī · qiáo yī sī zhan1 mu3 si1 · qiao2 yi1 si1 chan mu ssu · ch`iao i ssu chan mu ssu · chiao i ssu |
James Joyce (1882-1941), Irish modernist writer, author of Ulysses and Finnegans Wake |
長距離自然歩道 see styles |
choukyorishizenhodou / chokyorishizenhodo ちょうきょりしぜんほどう |
long-distance nature trail |
隠れキリシタン see styles |
kakurekirishitan かくれキリシタン |
clandestine Christian (during the Tokugawa period); secret Christian |
Variations: |
rishou / risho りしょう |
syneresis |
Variations: |
rishou / risho りしょう |
{chem} syneresis |
霧島神宮温泉郷 see styles |
kirishimajinguuonsenkyou / kirishimajinguonsenkyo きりしまじんぐうおんせんきょう |
(place-name) Kirishimajinguuonsenkyō |
Variations: |
kochigochishi こちごちし |
(adj-shiku) (archaism) boorish; unrefined |
アブーアリーシュ see styles |
abuuariishu / abuarishu アブーアリーシュ |
(place-name) Abu Arish (Saudi Arabia) |
アリシアアロンソ see styles |
arishiaaronso / arishiaronso アリシアアロンソ |
(person) Alicia Alonso |
イスラム原理主義 see styles |
isuramugenrishugi イスラムげんりしゅぎ |
Islamic fundamentalism |
ヴィシネフスカヤ see styles |
rishinefusukaya ヴィシネフスカヤ |
(surname) Vishnevskaya |
エントリーシート see styles |
entoriishiito / entorishito エントリーシート |
application form (esp. job application) (wasei: entry sheet) |
カーディストリー see styles |
kaadisutorii / kadisutori カーディストリー |
cardistry; card flourishing |
キリシタン墓石群 see styles |
kirishitanbosekigun キリシタンぼせきぐん |
(place-name) Kirishitanbosekigun |
ギリシャリクガメ see styles |
girisharikugame ギリシャリクガメ |
(kana only) European tortoise; Greek tortoise (Testudo graeca) |
クリーシュボザム see styles |
kuriishubozamu / kurishubozamu クリーシュボザム |
(personal name) Cleishbotham |
クリシギゾウムシ see styles |
kurishigizoumushi / kurishigizomushi クリシギゾウムシ |
(kana only) chestnut weevil (Curculio dentipes) |
ゲイリーシニーズ see styles |
geiriishiniizu / gerishinizu ゲイリーシニーズ |
(person) Gary Sinise |
Variations: |
gotsui; gottsui ごつい; ごっつい |
(adjective) (1) (ごっつい is more emphatic) large and rough; big and tough; rugged (hands, features, etc.); hard; sturdy; chunky; burly; (adjective) (2) unrefined; rustic; boorish; (adjective) (3) extreme; excessive; tremendous; terrible |
コンプリーション see styles |
konpuriishon / konpurishon コンプリーション |
completion |
サイコアナリシス see styles |
saikoanarishisu サイコアナリシス |
psychoanalysis |
サンフエリシアン see styles |
sanfuerishian サンフエリシアン |
(place-name) Saint Felicien |
シーソーポリシー see styles |
shiisooporishii / shisooporishi シーソーポリシー |
seesaw policy |
しゃなりしゃなり see styles |
shanarishanari しゃなりしゃなり |
(adv-to,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) gracefully; affectedly; mincingly |
シャフリシャブズ see styles |
shafurishabuzu シャフリシャブズ |
(place-name) Shakhrisyabz |
シュリーシュリー see styles |
shuriishurii / shurishuri シュリーシュリー |
(person) Shri Shri |
ジョングリシャム see styles |
jongurishamu ジョングリシャム |
(person) John Grisham |
シンプリシティー see styles |
shinpurishitii / shinpurishiti シンプリシティー |
simplicity |
スプラトリー諸島 see styles |
supuratoriishotou / supuratorishoto スプラトリーしょとう |
(place-name) Spratly Islands |
チャーリーシーン see styles |
chaariishiin / charishin チャーリーシーン |
(person) Charlie Sheen |
チンプンカンプン see styles |
chinpunkanpun チンプンカンプン |
(exp,adj-na,n) (kana only) unintelligible language; incoherent language; talking nonsense; "all Greek to me"; double Dutch; (something) incomprehensible; babble; gibberish; jargon; gobbledygook |
デーリーシティー see styles |
deeriishitii / deerishiti デーリーシティー |
(place-name) Daly City |
ディプリーション see styles |
dipuriishon / dipurishon ディプリーション |
depletion |
デザインポリシー see styles |
dezainporishii / dezainporishi デザインポリシー |
design policy |
トゥリシチェヴァ see styles |
totorishichea トゥリシチェヴァ |
(personal name) Turishcheva |
トノカリシベツ山 see styles |
tonokarishibetsuyama トノカリシベツやま |
(place-name) Tonokarishibetsuyama |
ナリッシュメント see styles |
narisshumento ナリッシュメント |
nourishment |
パトリシアニール see styles |
patorishianiiru / patorishianiru パトリシアニール |
(personal name) Patricia Neal |
パワー・ポリシー see styles |
pawaa porishii / pawa porishi パワー・ポリシー |
power policy |
フレンドリー諸島 see styles |
furendoriishotou / furendorishoto フレンドリーしょとう |
(place-name) Friendly (islands) |
ポリシーミックス see styles |
porishiimikkusu / porishimikkusu ポリシーミックス |
policy mix |
ボリシェヴィズム see styles |
borisherizumu ボリシェヴィズム |
Bolshevism (rus: Bol'shevizm) |
ボリショイクヤシ see styles |
borishoikuyashi ボリショイクヤシ |
(place-name) Bol'shoi Kuyash |
マンデリシュタム see styles |
manderishutamu マンデリシュタム |
(surname) Mandelshtam |
ムスヘリシビーリ see styles |
musuherishibiiri / musuherishibiri ムスヘリシビーリ |
(personal name) Muskhelishvili |
ムレハタタテダイ see styles |
murehatatatedai ムレハタタテダイ |
false moorish idol (Heniochus diphreutes) |
メディアポリシー see styles |
mediaporishii / mediaporishi メディアポリシー |
media policy |
モーリシャス航空 see styles |
moorishasukoukuu / moorishasukoku モーリシャスこうくう |
(company) Air Mauritius; (c) Air Mauritius |
モノリシックIC see styles |
monorishikkuaishii / monorishikkuaishi モノリシックアイシー |
{comp} monolithic IC; monolithic integrated circuit |
ラーマクリシュナ see styles |
raamakurishuna / ramakurishuna ラーマクリシュナ |
(personal name) Ramakrishna |
ラダクリシュナン see styles |
radakurishunan ラダクリシュナン |
(personal name) Radhakrishnan |
リーシュマニア症 see styles |
riishumaniashou / rishumaniasho リーシュマニアしょう |
{med} leishmaniasis |
リシアンスキー島 see styles |
rishiansukiitou / rishiansukito リシアンスキーとう |
(place-name) Lisianski (island) |
リシプロシティー see styles |
rishipuroshitii / rishipuroshiti リシプロシティー |
reciprocity |
リションレジオン see styles |
rishonrejion リションレジオン |
(place-name) Rishon le Zion |
一切衆生離諸惡趣 一切众生离诸恶趣 see styles |
yī qiè zhòng shēng lí zhū è qù yi1 qie4 zhong4 sheng1 li2 zhu1 e4 qu4 i ch`ieh chung sheng li chu o ch`ü i chieh chung sheng li chu o chü issai shujō rishoakushu |
sarvasattva-pāpa-prahāṇa. A samādhi on a world free from all the evil destinies. |
一般区切り子機能 see styles |
ippankugirishikinou / ippankugirishikino いっぱんくぎりしきのう |
{comp} general delimiter role |
七ッ森自然遊歩道 see styles |
nanatsumorishizenyuuhodou / nanatsumorishizenyuhodo ななつもりしぜんゆうほどう |
(place-name) Nanatsumorishizenyūhodō |
万寿寺通新町東入 see styles |
manjuujidoorishinmachihigashiiru / manjujidoorishinmachihigashiru まんじゅうじどおりしんまちひがしいる |
(place-name) Manjuujidoorishinmachihigashiiru |
上鳥羽塔ノ森柴東 see styles |
kamitobatounomorishibahigashi / kamitobatonomorishibahigashi かみとばとうのもりしばひがし |
(place-name) Kamitobatounomorishibahigashi |
下水道管理指導室 see styles |
gesuidoukanrishidoushitsu / gesuidokanrishidoshitsu げすいどうかんりしどうしつ |
(o) Sewerage Management Office |
二ノ宮通正面上る see styles |
ninomiyadoorishoumenagaru / ninomiyadoorishomenagaru にのみやどおりしょうめんあがる |
(place-name) Ninomiyadoorishoumen'agaru |
Variations: |
shikirisho しきりしょ |
consolidated monthly invoice; itemized invoice; itemised invoice; statement of accounts |
代表取締役副社長 see styles |
daihyoutorishimariyakufukushachou / daihyotorishimariyakufukushacho だいひょうとりしまりやくふくしゃちょう |
(See 取締役副社長) representative executive vice-president |
伊濕伐羅訖哩史拏 伊湿伐罗讫哩史拏 see styles |
yī shī fá luó qì lī shin á yi1 shi1 fa2 luo2 qi4 li1 shin3 a2 i shih fa lo ch`i li shin a i shih fa lo chi li shin a Ishibarakirishina |
Īśvara-kṛṣṇa |
先斗町通四条上る see styles |
pontochoudoorishijouagaru / pontochodoorishijoagaru ぽんとちょうどおりしじょうあがる |
(place-name) Pontochōdoorishijōagaru |
全国小売信用協会 see styles |
zenkokukourishinyoukyoukai / zenkokukorishinyokyokai ぜんこくこうりしんようきょうかい |
(o) National Retail Credit Association |
分散処理システム see styles |
bunsanshorishisutemu ぶんさんしょりシステム |
{comp} distributed processing system |
利尻郡利尻富士町 see styles |
rishirigunrishirifujichou / rishirigunrishirifujicho りしりぐんりしりふじちょう |
(place-name) Rishirigunrishirifujichō |
区切り子集合引数 see styles |
kugirishishuugouhikisuu / kugirishishugohikisu くぎりししゅうごうひきすう |
{comp} delimiter set parameter |
取締役会設置会社 see styles |
torishimariyakukaisecchigaisha とりしまりやくかいせっちがいしゃ |
(stock) company that has a board of directors |
Variations: |
torishirabeshitsu とりしらべしつ |
interrogation room; interview room; sweatbox |
名栗少年自然の家 see styles |
nagurishounenshizennoie / nagurishonenshizennoie なぐりしょうねんしぜんのいえ |
(place-name) Nagurishounenshizennoie |
国連麻薬取締会議 see styles |
kokurenmayakutorishimarikaigi こくれんまやくとりしまりかいぎ |
(o) UN Commission on Narcotic Drugs |
天売島海鳥繁殖地 see styles |
teurishimakaichouhanshokuchi / teurishimakaichohanshokuchi てうりしまかいちょうはんしょくち |
(place-name) Teurishimakaichōhanshokuchi |
尖石石器時代遺跡 see styles |
togariishisekkijidaiiseki / togarishisekkijidaiseki とがりいしせっきじだいいせき |
(place-name) Togariishisekkijidai Ruins |
Variations: |
yumitorishiki ゆみとりしき |
bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling |
怒り心頭に発する see styles |
ikarishintounihassuru / ikarishintonihassuru いかりしんとうにはっする |
(exp,vs-s) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
怒り心頭に達する see styles |
ikarishintounitassuru / ikarishintonitassuru いかりしんとうにたっする |
(exp,vs-s) (non-standard variant of 怒り心頭に発する) (See 怒り心頭に発する) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
Variations: |
uchifuru うちふる |
(Godan verb with "ru" ending) to brandish; to flourish; to wave; to swing; to shake at |
Variations: |
orishimo おりしも |
(adverb) at that (very) moment; just then |
Variations: |
idaku いだく |
(transitive verb) (1) (form) (See 抱く・だく・1) to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug; (transitive verb) (2) to have (a thought or feeling); to hold; to harbour (suspicion, doubt, etc.); to harbor; to bear (a grudge, ill will, etc.); to entertain (hope, illusions, etc.); to cherish (e.g. an ambition) |
推理小説作家協会 see styles |
suirishousetsusakkakyoukai / suirishosetsusakkakyokai すいりしょうせつさっかきょうかい |
(org) Crime Writers' Association; (o) Crime Writers' Association |
文脈上の区切り子 see styles |
bunmyakujounokugirishi / bunmyakujonokugirishi ぶんみゃくじょうのくぎりし |
{comp} delimiter-in-context |
Variations: |
kiborishi きぼりし |
(rare) (See 木彫り職人) wood sculptor; woodcarver |
Variations: |
eiyou / eyo えいよう |
(noun - becomes adjective with の) nutrition; nourishment |
Variations: |
kekiriishi / kekirishi けきりいし |
(archaism) stone for cutting one's pubic hair (in public baths)(Edo period) |
Variations: |
junshoku じゅんしょく |
(noun, transitive verb) rhetorical flourishes |
物理信号制御副層 see styles |
butsurishingouseigyofukusou / butsurishingosegyofukuso ぶつりしんごうせいぎょふくそう |
{comp} physical communication control sublayer |
米国小売書店協会 see styles |
beikokukourishotenkyoukai / bekokukorishotenkyokai べいこくこうりしょてんきょうかい |
(o) American Booksellers Association; ABA |
Variations: |
hanjou(p); hansei(繁盛) / hanjo(p); hanse(繁盛) はんじょう(P); はんせい(繁盛) |
(noun/participle) prosperity; flourishing; thriving |
脊振少年自然の家 see styles |
sefurishounenshizennoie / sefurishonenshizennoie せふりしょうねんしぜんのいえ |
(place-name) Sefurishounenshizennoie |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rish" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.