There are 5621 total results for your Out search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
消える see styles |
kieru きえる |
(v1,vi) (1) to disappear; to vanish; to go out of sight; to go away; to become lost; (v1,vi) (2) to go out (of a fire, light, etc.); to die; to turn off (e.g. of a TV screen); (v1,vi) (3) to fade (of a feeling, impression, etc.); to vanish (e.g. of hope); (v1,vi) (4) to go away (e.g. of a smell, itchiness, sleepiness); to disappear; to fade away (e.g. of footsteps); (v1,vi) (5) to wear away (e.g. of an inscription); to rub out (of writing); to fade (e.g. of ink); (v1,vi) (6) to be lost (e.g. of a tradition); to die out; to disappear |
涌出品 see styles |
yǒng chū pǐn yong3 chu1 pin3 yung ch`u p`in yung chu pin yushutsu hon |
Chapter of Springing out [from the Earth] |
涸れる see styles |
kareru かれる |
(v1,vi) to dry up (spring, pond, etc.); to run out |
涼み客 see styles |
suzumikyaku すずみきゃく |
people out enjoying the cool breezes |
淘げる see styles |
yonageru よなげる |
(transitive verb) (rare) (kana only) to separate and discard; to sieve and sort; to wash out (impurities, etc.) |
満艦飾 see styles |
mankanshoku まんかんしょく |
dressed up; decked out |
溜り場 see styles |
tamariba たまりば |
gathering spot; haunt; rendezvous; meeting place; hang-out |
溜邊兒 溜边儿 see styles |
liū biān r liu1 bian1 r5 liu pien r |
to keep to the edge (of path, river etc); (fig.) to keep out of trouble; to avoid getting involved |
溝浚い see styles |
dobusarai どぶさらい |
cleaning out mud from a ditch or drain |
溢れる see styles |
abureru あぶれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to fail (in getting a job); to miss out (at fishing, hunting, etc.); (v1,vi) (2) (kana only) to be left out; to be crowded out |
溢れ者 see styles |
aburemono あぶれもの |
(1) ruffian; scamp; hooligan; (2) out-of-work person; day laborer without a job |
滅する see styles |
messuru めっする |
(vs-s,vi) (1) (See 滅びる) to be destroyed; to perish; to go out (e.g. fire); (vs-s,vt) (2) (See 滅ぼす) to destroy; to get rid of; to extinguish |
滅羯磨 灭羯磨 see styles |
miè jié mó mie4 jie2 mo2 mieh chieh mo metsu konma |
The extinguishing karma, or the blotting out of the name of a monk and his expulsion. |
漏らす see styles |
morasu もらす |
(transitive verb) (1) to let leak; to reveal; (2) to wet one's pants; (3) to give utterance; to vent; to express; (4) to omit; to leave out |
漏れる see styles |
moreru もれる |
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (2) to find expression; to give vent; (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included |
潮溜り see styles |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
潰える see styles |
tsuieru ついえる |
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (3) (archaism) to fall apart (one's body or health) |
瀬踏み see styles |
sebumi せぶみ |
(noun, transitive verb) sounding out; measuring the depths (of a river) |
火の元 see styles |
hinomoto ひのもと |
(exp,n) place where fire is likely to break out; possible cause of a fire |
火病る see styles |
fabyoru ファビョる |
(v5r,vi) (net-sl) (sensitive word) (kana only) (See 火病) to lose one's temper; to go into a rage; to blow one's top; to flip out |
無下に see styles |
mugeni むげに |
(adverb) bluntly (refusing, etc.); flatly; out of hand; completely |
無光佛 无光佛 see styles |
wú guāng fó wu2 guang1 fo2 wu kuang fo mukō butsu |
An unilluminating Buddha, a useless Buddha who gives out no light. |
無爲法 无为法 see styles |
wú wéi fǎ wu2 wei2 fa3 wu wei fa mui hō |
asaṃskṛta dharmas, anything not subject to cause, condition, or dependence; out of time, eternal, inactive, supra-mundane. Sarvāstivādins enumerate three: ākāśa, space or ether; pratisaṃhyā-nirodha, conscious cessation of the contamination of the passions; apratisaṃhyā-nirodha, unconscious or effortless cessation. |
煩惱泥 烦恼泥 see styles |
fán nǎo ní fan2 nao3 ni2 fan nao ni bonnō dei |
The soil or mud of moral affliction, out of which grows the lotus of enlightenment. |
爆泣き see styles |
bakunaki ばくなき |
(n,vs,vi) (colloquialism) crying one's eyes out; weeping buckets; bawling |
爬格子 see styles |
pá gé zi pa2 ge2 zi5 p`a ko tzu pa ko tzu |
(oral) to write (esp. for a living); to spell out laboriously on squared paper |
爲邪行 为邪行 see styles |
wéi xié xíng wei2 xie2 xing2 wei hsieh hsing i jagyō |
carries out immoral activities |
牢破り see styles |
rouyaburi / royaburi ろうやぶり |
(noun/participle) (1) jailbreak; breaking out of prison; (2) person who escapes from jail; prison escapee |
特落ち see styles |
tokuochi とくおち |
(See 特ダネ・とくダネ) missing out on a scoop that other newspapers reported |
狂わす see styles |
kuruwasu くるわす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to drive mad; to make insane; (Godan verb with "su" ending) (2) to cause a malfunction; to put out of order; to throw out of kilter; (Godan verb with "su" ending) (3) to derail (a plan, etc.) |
狗食袋 see styles |
gǒu shí dài gou3 shi2 dai4 kou shih tai |
doggy bag; take-out container |
狩出す see styles |
karidasu かりだす |
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit |
猜不透 see styles |
cāi bu tòu cai1 bu5 tou4 ts`ai pu t`ou tsai pu tou |
to be unable to guess or make out |
現れる see styles |
arawareru あらわれる |
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects) |
現起光 现起光 see styles |
xiàn qǐ guāng xian4 qi3 guang1 hsien ch`i kuang hsien chi kuang genki kō |
The phenomenal radiance of Buddha which shines out when circumstances require it, as contrasted to his noumenal radiance which is constant. |
生殺し see styles |
namagoroshi なまごろし |
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously |
画する see styles |
kakusuru かくする |
(vs-s,vt) (1) to draw (a line); (2) to demarcate; to mark; to divide; to map out; (3) to plan |
畑違い see styles |
hatakechigai はたけちがい |
(noun - becomes adjective with の) out of one's line; out of one's field |
留守宅 see styles |
rusutaku るすたく |
house where the family is out |
留後路 留后路 see styles |
liú hòu lù liu2 hou4 lu4 liu hou lu |
to leave oneself a way out |
異和感 see styles |
iwakan いわかん |
(1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease |
疎抜く see styles |
uronuku うろぬく |
(transitive verb) to thin out (e.g. seedlings) |
疲れた see styles |
tsukareta つかれた |
(can act as adjective) worn-out (as opposed to sleepy) |
疲れる see styles |
tsukareru つかれる |
(v1,vi) (1) to get tired; to tire; to get fatigued; to become exhausted; to grow weary; (v1,vi) (2) to become worn out (of a well-used object); (v1,vi) (3) (archaism) to starve |
発する see styles |
hassuru はっする |
(vs-s,vt) (1) to let out; to utter; to produce; to emit; to give forth; to discharge; (vs-s,vt) (2) to issue; to send; to give; (vs-s,vi) (3) to leave; to depart; (vs-s,vi) (4) to occur; to appear; (vs-s,vt) (5) to shoot (an arrow or bullet); to fire |
百年目 see styles |
hyakunenme ひゃくねんめ |
(1) the hundredth year; (2) out of luck; (at the) end of one's rope; (3) rare chance; unusually good fortune |
的外れ see styles |
matohazure まとはずれ |
(adj-na,n,adj-no) out of focus; off the point; miss the mark |
盆ござ see styles |
bongoza ぼんござ |
(1) gambling mat (for dice games); (2) altar mat for laying out offerings during the Bon festival |
盆茣蓙 see styles |
bongoza ぼんござ |
(1) gambling mat (for dice games); (2) altar mat for laying out offerings during the Bon festival |
盤杠子 盘杠子 see styles |
pán gàng zi pan2 gang4 zi5 p`an kang tzu pan kang tzu |
to carry out gymnastic tricks on horizontal bar |
目だつ see styles |
medatsu めだつ |
(v5t,vi) to be conspicuous; to stand out |
目立つ see styles |
medatsu めだつ |
(v5t,vi) to be conspicuous; to stand out |
相分る see styles |
aiwakaru あいわかる |
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out |
相判る see styles |
aiwakaru あいわかる |
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out |
相解る see styles |
aiwakaru あいわかる |
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out |
眩れる see styles |
kureru くれる |
(v1,vi) (1) to get dark; (2) to end; to come to an end; to close; to run out; (3) to be sunk (e.g. in despair); to be lost |
眺める see styles |
nagameru ながめる |
(transitive verb) (1) to look at; to gaze at; to watch; to stare at; (transitive verb) (2) to look out over; to get a view of; to admire (e.g. the scenery); (transitive verb) (3) to look on (from the sidelines); to stand by and watch; to observe |
着古し see styles |
kifurushi きふるし |
(noun - becomes adjective with の) old clothes; worn-out clothes; cast-off clothes |
着古す see styles |
kifurusu; kiburusu きふるす; きぶるす |
(transitive verb) (See 着古し) to wear out (clothing) |
着崩れ see styles |
kikuzure きくずれ |
(n,vs,vi) worn out of shape |
着潰す see styles |
kitsubusu きつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to wear out (clothing) |
瞎指揮 瞎指挥 see styles |
xiā zhǐ huī xia1 zhi3 hui1 hsia chih hui |
to give nonsensical instructions; to issue orders out of ignorance |
破ける see styles |
yabukeru やぶける |
(v1,vi) to get torn; to wear out; to be frustrated; to break |
破れる see styles |
yabureru やぶれる |
(v1,vi) (1) to get torn; to tear; to rip; to break; to wear out; (v1,vi) (2) to be broken off (of negotiations, etc.); to break down; to collapse; to fall into ruin |
確信犯 see styles |
kakushinhan かくしんはん |
(1) crime of conscience; (2) (colloquialism) (originally considered an incorrect usage) premeditated crime; act carried out while knowing that it should not be |
磨れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
示談金 see styles |
jidankin じだんきん |
settlement money; compensation to settle a case out of court |
票ハラ see styles |
hyouhara / hyohara ひょうハラ |
(colloquialism) (abbreviation) (See 票ハラスメント) sexual, etc. harassment of a female politician carried out under the threat of withholding votes |
禿びる see styles |
chibiru ちびる |
(v1,vi) to get blunt; to dull; to wear out |
秀でる see styles |
hiideru / hideru ひいでる |
(v1,vi) (1) to excel; to surpass; to be superior; to be better (than others at something); (v1,vi) (2) to be conspicuous (esp. forehead and eyebrows); to be prominent; to stand out |
秘境駅 see styles |
hikyoueki / hikyoeki ひきょうえき |
{rail} secluded station; out-of-the-way station; unfrequented station |
種切れ see styles |
tanegire たねぎれ |
(n,vs,vi) run out of |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
突出し see styles |
tsukidashi つきだし |
(noun - becomes adjective with の) (1) protrusion; projection; (2) (food term) (Japanese) hors d'oeuvre; appetizer; snacks; (3) (sumo) (winning technique of) pushing out of the ring |
突出す see styles |
tsundasu つんだす tsukidasu つきだす |
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police) |
突出る see styles |
tsukideru つきでる |
(v1,vi) to project; to stick out; to stand out |
突起部 see styles |
tū qǐ bù tu1 qi3 bu4 t`u ch`i pu tu chi pu |
bit sticking out; projection |
窶れる see styles |
yatsureru やつれる |
(v1,vi) (kana only) to become haggard; to become gaunt; to become emaciated; to become worn out (from illness, worry, etc.) |
立引く see styles |
tatehiku たてひく |
(Godan verb with "ku" ending) to compete with each other (e.g. out of pride, obstinacy, etc.) |
立消え see styles |
tachigie たちぎえ |
(1) going out (e.g. of a fire); dying out; (2) fizzling out; falling through; coming to nothing |
立退く see styles |
tachinoku たちのく |
(v5k,vi) to evacuate; to clear out; to vacate; to withdraw; to take refuge |
竭きる see styles |
tsukiru つきる |
(out-dated kanji) (v1,vi) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to come to an end |
端折る see styles |
hashoru; hashioru(ok) はしょる; はしおる(ok) |
(transitive verb) (1) to tuck up (a kimono skirt); to tuck in; (transitive verb) (2) to make short (a story, explanation, etc.); to cut short; to abridge; to skip (over); to omit; to leave out |
第一声 see styles |
daiissei / daisse だいいっせい |
(1) first words said (e.g. when meeting someone); first thing out of one's mouth; (2) first speech; inaugural address; (3) {ling} first tone (in Chinese); level tone |
筒抜け see styles |
tsutsunuke つつぬけ |
(1) being overheard; being leaked (e.g. secrets); (2) going in one ear and out the other |
策する see styles |
sakusuru さくする |
(vs-s,vt) to devise a plan; to work out a plot |
箱のり see styles |
hakonori はこのり |
leaning out of a car or train window |
箱乗り see styles |
hakonori はこのり |
leaning out of a car or train window |
範囲外 see styles |
hanigai はんいがい |
(usu. as ~の範囲外) (ant: 範囲内) out of range; outside the limits (of...); outside (a) range; outside the scope |
籠抜け see styles |
kagonuke かごぬけ |
slipping out the back way with swindled goods |
籠脱け see styles |
kagonuke かごぬけ |
slipping out the back way with swindled goods |
糸引き see styles |
itohiki いとひき |
(1) stretching out a string; stretching out like a string; (2) (See 糸取り) silk reeling; silk spinning; filature; silk reeler; silk spinner; (3) pulling someone's strings; (4) appearance of strings from a Buddha's fingertips when being prayed to (folk belief); (5) (euph) menstruation |
約不足 see styles |
yakubusoku やくぶそく |
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (2) (colloquialism) not up to the task; (being) out of one's depth |
納まる see styles |
osamaru おさまる |
(v5r,vi) (1) to be in one's place; to be installed; to settle into; (2) to be delivered; to be obtained; to be paid; (3) to be settled; to be sorted out; (4) to lessen (e.g. of storms, pain); to calm down; (5) to be fit tightly into (e.g. a frame); to be sheathed (in a scabbard) |
紙細工 see styles |
kamizaiku かみざいく |
articles made out of paper (by hand); paperware |
紙纏頭 see styles |
kamibana かみばな |
paper handed out as a means of congratulations in a red light district (as a promise of a future money donation) |
組付け see styles |
kumitsuke くみつけ |
(1) imposition (printing); laying out page order; (2) assembly (e.g. of components) |
絞込む see styles |
shiborikomu しぼりこむ |
(transitive verb) (1) to squeeze; to wring out; (2) to narrow down; to refine |
絶える see styles |
taeru たえる |
(v1,vi) (1) to die out; to peter out; to become extinct; (2) to cease; to be stopped; to be discontinued; to be cut off |
絶やす see styles |
tayasu たやす |
(transitive verb) (1) to exterminate; to eradicate; to wipe out; to put an end to; (transitive verb) (2) to let (fire) go out; to let die (e.g. flowers); to run out of |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.