Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5382 total results for your Into search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
要不得 see styles |
yào bu de yao4 bu5 de5 yao pu te |
intolerable; unacceptable |
見込む see styles |
mikomu みこむ |
(transitive verb) (1) to anticipate; to expect; to estimate; to count on; to allow for; to take into account; (transitive verb) (2) to place confidence in; to put trust in; to trust; (transitive verb) (3) to find promising; to see good prospects (in); (transitive verb) (4) to set one's eye on (e.g. prey); to mark (e.g. as a victim); to hold spellbound |
角切り see styles |
kakugiri かくぎり |
(adj-no,n) {food} cut into cubes; diced |
解ぐす see styles |
hogusu ほぐす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to unravel; to untie; to untangle; to loosen; (2) to break into small pieces (of fish, meat, etc.); (3) to relax; to ease |
解込む see styles |
tokekomu とけこむ |
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend |
言語化 see styles |
gengoka げんごか |
(noun/participle) verbalizing; putting into words |
訊ねる see styles |
tazuneru たずねる |
(transitive verb) (1) to ask; to enquire; to inquire; (2) to search; to look for; to look into; to investigate |
訓津峠 see styles |
kunshintouge / kunshintoge くんしんとうげ |
(place-name) Kunshintōge |
訓読文 see styles |
kundokubun くんどくぶん |
(archaism) (abbreviation) (See 漢文訓読文,漢文・かんぶん・1) kanbun converted into literary Japanese |
詠じる see styles |
eijiru / ejiru えいじる |
(transitive verb) (1) (See 詠ずる・1) to compose (e.g. poem); (transitive verb) (2) (See 詠ずる・2) to recite; to intone; to chant |
詠ずる see styles |
eizuru / ezuru えいずる |
(vz,vt) (1) to compose (e.g. poem); (vz,vt) (2) to recite; to intone; to chant |
詰める see styles |
tsumeru つめる |
(transitive verb) (1) to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up; (v1,vt,vi) (2) to shorten; to move closer together; (transitive verb) (3) to reduce (spending); to conserve; (v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on; to strain oneself to do; (transitive verb) (5) to go through thoroughly; to work out (details); to bring to a conclusion; to wind up; (v1,vi) (6) to be on duty; to be stationed; (transitive verb) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate; (transitive verb) (8) (the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology); to catch (one's finger in a door, etc.); (aux-v,v1) (9) to do non-stop; to do continuously; to keep doing (without a break); (aux-v,v1) (10) to do completely; to do thoroughly; (aux-v,v1) (11) to force someone into a difficult situation by ... |
読込む see styles |
yomikomu よみこむ |
(transitive verb) (1) to read thoroughly; to read repeatedly; (2) to express (e.g. emotion in poetry); (3) to read (extra meaning) into (something); (4) (computer terminology) to fetch (e.g. CPU inst.); to read (data into a system); to load |
論じる see styles |
ronjiru ろんじる |
(transitive verb) (1) (See 論ずる・1) to discuss; to talk about; to deal with (a topic); (transitive verb) (2) (See 論ずる・2) to argue; to dispute; (transitive verb) (3) (usu. in negative sentences) (See 論ずる・3) to take into consideration; to make an issue of |
論ずる see styles |
ronzuru ろんずる |
(vz,vt) (1) (See 論じる・ろんじる・1) to discuss; to talk about; to deal with (a topic); (vz,vt) (2) (See 論じる・ろんじる・2) to argue; to dispute; (vz,vt) (3) (usu. in negative sentences) (See 論じる・ろんじる・3) to take into consideration; to make an issue of |
護身刀 see styles |
goshintou / goshinto ごしんとう |
(See 守り刀) sword used for self-defense |
讀破句 读破句 see styles |
dú pò jù du2 po4 ju4 tu p`o chü tu po chü |
incorrect break in reading Chinese, dividing text into clauses at wrong point |
贈五重 赠五重 see styles |
zèng wǔ chóng zeng4 wu3 chong2 tseng wu ch`ung tseng wu chung sō gojū |
A service of the Pure-land sect, consisting of five esoteric rituals, for admitting the deceased into the lineage of the Buddha to ensure his welfare in the next life. |
贍部洲 赡部洲 see styles |
shàn bù zhōu shan4 bu4 zhou1 shan pu chou senbushū |
Jambudvīpa. Name of the southern of the four great continents, said to be of triangular shape, and to be called after the shape of the leaf of an immense Jambu-tree on Mount Meru, or after fine gold that is found below the tree. It is divided into four parts: south of the Himālayas by the lord of elephants, because of their number; north by the lord of horses; west by the lord of jewels; east by the lord of men. This seems to imply a region larger than India, and Eitel includes in Jambudvīpa the following countries around the Anavatapta lake and the Himālayas. North: Huns, Uigurs, Turks. East: China, Corea, Japan, and some islands. South: Northern India with twenty-seven kingdoms, Eastern India ten kingdoms, Southern India fifteen kingdoms, Central India thirty kingdoms. West: Thirty-four kingdoms. |
走馬燈 走马灯 see styles |
zǒu mǎ dēng zou3 ma3 deng1 tsou ma teng soumatou / somato そうまとう |
lantern with a carousel of paper horses rotating under convection, used at Lantern Festival 元宵節|元宵节[Yuan2 xiao1 jie2]; (fig.) revolving door; musical chairs (metaphor for people being shuffled around into different jobs) revolving lantern |
起信論 起信论 see styles |
qǐ xìn lùn qi3 xin4 lun4 ch`i hsin lun chi hsin lun Kishinron |
Śraddhotpada Śāstra; it is one of the earliest remaining Mahāyāna texts and is attributed to Aśvaghoṣa; cf. 馬鳴; two tr. have been made, one by Paramārtha in A. D. 554, another by Śikṣānanda, circa 700; the first text is more generally accepted, as Chih-i, the founder of Tiantai, was Paramārtha's amanuensis, and 法藏 Fazang (643-712) made the standard commentary on it, the 起信論義記, though he had assisted Śikṣānanda in his translation. It gives the fundamental principles of Mahāyāna, and was tr. into English by Teitaro Suzuki (1900), also by T. Richard. There are several commentaries and treatises on it. |
跨がる see styles |
matagaru またがる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to extend over; to extend into; (2) (kana only) to straddle |
路上寝 see styles |
rojoune / rojone ろじょうね |
sleeping on the road (because of intoxication) |
躙り口 see styles |
nijiriguchi にじりぐち |
small door which leads into a tea ceremony hut |
身売り see styles |
miuri みうり |
(n,vs,vt,vi) (1) selling oneself (into bondage; esp. of a prostitute); (n,vs,vt,vi) (2) selling out (to a competitor); selling off |
身投げ see styles |
minage みなげ |
(n,vs,vi) throwing oneself (e.g. into the water to commit suicide) |
車祓い see styles |
kurumabarai くるまばらい |
{Shinto} car purification |
転がる see styles |
korogaru ころがる |
(v5r,vi) (1) to roll; to tumble; (v5r,vi) (2) to fall over; to roll over; (v5r,vi) (3) to lie down; (v5r,vi) (4) to be scattered about; to be lying around; (v5r,vi) (5) (of a situation or outcome) to change; to turn out; (v5r,vi) (6) to come easily; to be common; to fall into one's hands; to grow on trees |
転入者 see styles |
tennyuusha / tennyusha てんにゅうしゃ |
new resident; person moving into a city or country |
輪切り see styles |
wagiri わぎり |
(1) cutting in round slices; round slice; (2) dividing into groups (e.g. by ability) |
輿入れ see styles |
koshiire / koshire こしいれ |
(n,vs,vi) wedding; bridal procession; marriage into a family |
込める see styles |
komeru こめる |
(transitive verb) (1) to load (a gun, etc.); to charge; (2) to put into (e.g. emotion, effort); (3) to include (e.g. tax in a sales price); (v1,vi) (4) to hang over; to shroud; to enshroud; to envelop; to screen |
迦葉遺 迦叶遗 see styles |
jiā shě yí jia1 she3 yi2 chia she i Kashōyui |
Kāśyapīya, a school formed on the division of the Mahāsaṅghikāḥ into five schools a century after the Nirvana. Keith gives the southern order, in the second century after the Nirvana, as Theravāda (Sthavira), Mahīśāsaka, Sarvāstivādin, Kāśyapīya. Other forms: 迦葉毘; 迦葉維; 迦葉波; 迦葉臂耶; 柯尸悲與. |
迷隸耶 迷隶耶 see styles |
mí lì yé mi2 li4 ye2 mi li yeh meireiya |
(or 迷麗耶) maireya, a kind of intoxicating drink. |
追い腹 see styles |
oibara おいばら |
following one's master into death by committing ritual suicide (seppuku) |
這入る see styles |
hairu はいる |
(v5r,vi) (1) to enter; to go into; (2) to break into; (3) to join; to enroll; (4) to contain; to hold; to accommodate; (5) to have (an income of); (6) to get; to receive; to score |
進学校 see styles |
shingakkou; shingakukou / shingakko; shingakuko しんがっこう; しんがくこう |
(1) school with a high proportion of graduates accepted into high-ranking universities; school focused on preparing students to get into high-ranking universities; (2) (dated) school with a high proportion of graduates who go on to university or junior college |
進徳町 see styles |
shintokuchou / shintokucho しんとくちょう |
(place-name) Shintokuchō |
進陶町 see styles |
shintouchou / shintocho しんとうちょう |
(place-name) Shintouchō |
道州制 see styles |
doushuusei / doshuse どうしゅうせい |
administrative reform proposal, involving integration of prefectures into 7 or 9 states |
道類智 道类智 see styles |
dào lèi zhì dao4 lei4 zhi4 tao lei chih dōrui chi |
The wisdom obtained through insight into the way of release in the upper realms of form and formlessness; one of the 八智. |
遷座祭 see styles |
senzasai せんざさい |
{Shinto} (See 遷座・せんざ,遷宮祭・せんぐうさい) ceremony for moving a deity to a new site |
遼寧號 辽宁号 see styles |
liáo níng hào liao2 ning2 hao4 liao ning hao |
Liaoning, the first aircraft carrier commissioned into the PLA Navy (commissioned in 2012) |
還幸祭 see styles |
kankousai / kankosai かんこうさい |
{Shinto} (See 神体) festival celebrating the return of a shintai to its main shrine |
酔わす see styles |
yowasu よわす |
(transitive verb) (1) to get (someone) drunk; to inebriate; to intoxicate; (transitive verb) (2) to charm; to enchant |
醉醺醺 see styles |
zuì xūn xūn zui4 xun1 xun1 tsui hsün hsün |
drunk; intoxicated |
金光教 see styles |
konkoukyou / konkokyo こんこうきょう |
Konkokyo (Shinto sect founded in 1859) |
金剛觀 金刚观 see styles |
jīn gāng guān jin1 gang1 guan1 chin kang kuan kongō kan |
The diamond insight or vision which penetrates into reality. |
金唐革 see styles |
kintoukaku / kintokaku きんとうかく |
thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period); (personal name) Kintoukaku |
金太郎 see styles |
kintarou / kintaro きんたろう |
(1) (childhood name of late-Heian warrior Sakata no Kintoki) Kintarō; Golden Boy; folklore boy hero and defeater of demons; usu. depicted with a bob cut, carrying an axe, and wearing a red apron; (2) Kintarō doll; (3) diamond-shaped apron; (male given name) Kintarō |
金寅植 see styles |
kintoushu / kintoshu きんとうしゅ |
(personal name) Kintoushu |
金徳煥 see styles |
kintokukan きんとくかん |
(personal name) Kintokukan |
金徳龍 see styles |
kintokuryuu / kintokuryu きんとくりゅう |
(personal name) Kintokuryū |
金時山 see styles |
kintokizan きんときざん |
(personal name) Kintokizan |
金時芋 see styles |
kintokiimo / kintokimo きんときいも |
sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin) |
金時豆 see styles |
kintokimame きんときまめ |
red kidney bean |
金時鯛 see styles |
kintokidai; kintokidai きんときだい; キントキダイ |
(kana only) red bigeye (Priacanthus macracanthus) |
金東勲 see styles |
kintoukun / kintokun きんとうくん |
(personal name) Kintoukun |
金東振 see styles |
kintoushin / kintoshin きんとうしん |
(personal name) Kintoushin |
金東横 see styles |
kintouyoko / kintoyoko きんとうよこ |
(place-name) Kintouyoko |
金東洙 see styles |
kintoushu / kintoshu きんとうしゅ |
(personal name) Kintoushu |
金炯旭 see styles |
kintoku きんとく |
(personal name) Kintoku |
金糸卵 see styles |
kinshitamago きんしたまご |
thin omelette cut into strips |
鉢合せ see styles |
hachiawase はちあわせ |
(noun/participle) (1) bumping of heads; (2) running into; coming across; encountering |
錦十喜 see styles |
kintoki きんとき |
(personal name) Kintoki |
錦糸卵 see styles |
kinshitamago きんしたまご |
thin omelette cut into strips |
鎮守社 see styles |
chinjusha ちんじゅしゃ |
Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area |
鑑みる see styles |
kangamiru かんがみる |
(transitive verb) to heed; to take into account; to bear in mind; to learn from; to take warning from; in view of; in the light of |
鑒みる see styles |
kangamiru かんがみる |
(transitive verb) to heed; to take into account; to bear in mind; to learn from; to take warning from; in view of; in the light of |
鑚り火 see styles |
kiribi きりび |
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony |
鑽り火 see styles |
kiribi きりび |
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony |
開夜車 开夜车 see styles |
kāi yè chē kai1 ye4 che1 k`ai yeh ch`e kai yeh che |
to burn the midnight oil; to work late into the night |
闕ける see styles |
kakeru かける |
(v1,vi) (1) to be chipped; to be damaged; to be broken; (2) to be lacking; to be missing; (3) to be insufficient; to be short; to be deficient; to be negligent toward; (4) (of the moon) to wane; to go into eclipse |
闖空門 闯空门 see styles |
chuǎng kōng mén chuang3 kong1 men2 ch`uang k`ung men chuang kung men |
to break into a house when nobody is home |
阿梨樹 阿梨树 see styles |
ā lí shù a1 li2 shu4 a li shu ariju ありじゅ |
(1) Thai basil (Ocimum basilicum) (san: arjaka); common basil; (2) {Buddh} tree whose branches are said to split into seven pieces upon falling (or 阿棃樹) arjaka, ? Ocymum pilosum, a tree with white scented flowers, said to fall in seven parts, like an epidendrum, styled also 頞杜迦曼折利 (? 頞杜社迦曼折利). |
阿耶羅 阿耶罗 see styles |
ā yé luó a1 ye2 luo2 a yeh lo ayara |
āyanā has the same meaning as 阿耶, but is intp. by 觀 to contemplate, look into. |
陣取り see styles |
jintori じんとり |
(1) children's game in which the aim is to occupy the other's home base; (2) taking a place; securing a position |
陣取山 see styles |
jintoriyama じんとりやま |
(place-name) Jintoriyama |
陣触れ see styles |
jinbure じんぶれ |
(1) order to go into battle; (2) order given on the field of battle |
陥れる see styles |
otoshiireru / otoshireru おとしいれる |
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something |
陰と陽 see styles |
intoyou / intoyo いんとよう |
(expression) the positive and the negative |
陶酔境 see styles |
tousuikyou / tosuikyo とうすいきょう |
intoxication (by liquor, music, etc.); rapture; fascination |
隠匿者 see styles |
intokusha いんとくしゃ |
hider; person in hiding |
隠遁者 see styles |
intonsha いんとんしゃ |
recluse |
隠遁術 see styles |
intonjutsu いんとんじゅつ |
{MA} Ninja art of escape |
隣徳池 see styles |
rintokuike りんとくいけ |
(place-name) Rintokuike |
集積化 see styles |
shuusekika / shusekika しゅうせきか |
(noun/participle) integration, e.g. of electronic components into integrated circuits |
雞足山 鸡足山 see styles |
jī zú shān ji1 zu2 shan1 chi tsu shan Keisoku san |
Kukkuṭapāda, cock's foot mountain, in Magadha, on which Kāśyapa entered into nirvana, but where he is still supposed to be living; also雞峯; 雞嶺. |
難関校 see styles |
nankankou / nankanko なんかんこう |
hard-to-get-into school; elite school; highly-selective school |
雨外套 see styles |
amagaitou / amagaito あまがいとう |
mackintosh; macintosh; raincoat |
雲隠れ see styles |
kumogakure くもがくれ |
(n,vs,vi) (1) vanishing behind the clouds (e.g. of the moon); (n,vs,vi) (2) vanishing; suddenly disappearing; going into hiding |
雷神峠 see styles |
raijintouge / raijintoge らいじんとうげ |
(place-name) Raijintōge |
頼清徳 see styles |
raichintoo ライチントー |
(person) Lai Ching-te (1959.10.6-; 8th President of Taiwan) |
願掛け see styles |
gangake がんがけ gankake がんかけ |
Shinto or Buddhist prayer |
願立て see styles |
gandate がんだて |
(n,vs,vi) Shinto or Buddhist prayer |
顧みる see styles |
kaerimiru かえりみる |
(transitive verb) (1) to look back (e.g. over shoulder or at the past); to turn around; (2) to reflect on the past; to reconsider; to review; (3) to reflect on oneself; to introspect; to contemplate oneself; (4) to consider (usu. used in negative); to concern oneself about; to pay attention to; to take into consideration |
飛込む see styles |
tobikomu とびこむ |
(v5m,vi) (1) to jump in; to leap in; to plunge into; to dive; (2) to burst in; to barge in |
食付く see styles |
kuitsuku くいつく |
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker |
食入る see styles |
kuiiru / kuiru くいいる |
(v5r,vi) to eat into |
食込む see styles |
kuikomu くいこむ |
(v5m,vi) (1) to bite into (e.g. rope into skin); to cut into; to dig into (e.g. of fingernails); (2) to eat into; to encroach; to make inroads; to penetrate (e.g. a market); to break into (e.g. first place); to erode; to cut into (e.g. time, savings); (3) (vulgar) to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.