There are 4981 total results for your Hishiryo Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
過得去 过得去 see styles |
guò dé qù guo4 de2 qu4 kuo te ch`ü kuo te chü |
lit. can pass through (an opening); fig. can get by (in life); tolerably well; not too bad; How are you getting by?; How's life? |
邊緣人 边缘人 see styles |
biān yuán rén bian1 yuan2 ren2 pien yüan jen |
marginalized people (not part of mainstream society); marginal man (term coined by social psychologist Kurt Lewin, referring to a person in transition between two cultures or social groups, not fully belonging to either) |
都不是 see styles |
dū bù shì du1 bu4 shi4 tu pu shih tofuze |
definitely not |
金輪際 see styles |
konrinzai こんりんざい |
(adverb) (1) (with neg. sentence) (not) ever; (not) at all; (not) on any account; (not) by any means; (2) {Buddh} (orig. meaning) deepest bottom of the earth |
釣船草 see styles |
tsurifunesou / tsurifuneso つりふねそう |
(kana only) touch-me-not (Impatiens textori); jewelweed |
鈍ちん see styles |
nibuchin にぶちん |
(kana only) dullard (gen. from not picking up on other people's feelings) |
鐚一文 see styles |
bitaichimon びたいちもん |
(expression) being penniless; not having a cent |
門前清 see styles |
menzenchin メンゼンチン |
{mahj} one's hand being completely concealed (chi:); not having called any tiles |
開房間 开房间 see styles |
kāi fáng jiān kai1 fang2 jian1 k`ai fang chien kai fang chien |
to rent a room in a hotel; (of two people who are not married to each other) to rent a room for sex |
阿伽曇 阿伽昙 see styles |
ā qié tán a1 qie2 tan2 a ch`ieh t`an a chieh tan akatan |
aghana, not solid, not dense. |
阿是穴 see styles |
ā shì xué a1 shi4 xue2 a shih hsüeh |
(TCM) ashi point: a tender spot that is not a standard acupuncture point |
阿羅漢 阿罗汉 see styles |
ā luó hàn a1 luo2 han4 a lo han arakan あらかん |
arhat (Sanskrit); a holy man who has left behind all earthly desires and concerns and attained nirvana (Buddhism) {Buddh} arhat arhan, arhat, lohan; worthy, venerable; an enlightened, saintly man; the highest type or ideal saint in Hīnayāna in contrast with the bodhisattva as the saint in Mahāyāna; intp. as 應供worthy of worship, or respect; intp. as 殺賊 arihat, arihan, slayer of the enemy, i.e. of mortality; for the arhat enters nirvana 不生 not to be reborn, having destroyed the karma of reincarnation; he is also in the stage of 不學 no longer learning, having attained. Also 羅漢; 阿盧漢; 阿羅訶 or 阿羅呵; 阿梨呵 (or 阿黎呵); 羅呵, etc.; cf. 阿夷; 阿畧. |
阿若多 see styles |
ā ruò duō a1 ruo4 duo1 a jo to Anyata |
(阿若) Ājñāta-kāuṇḍinya, 阿若憍陳如 one of the first five disciples of Śākyamuni, said to be the first to realize the Buddha-truth. ājñāta, his designation (i.e. recognized or confessed), is intp. as 巳知 Having known and 無知 Not knowing, or knowledge of non-existence. Or perhaps for ājñātṛ, confessor. Kaundinya, his surname, is said to mean a 'fire holder' from 'the early fire worship of the Brahmins.' |
阿迦囊 see styles |
ā jiā náng a1 jia1 nang2 a chia nang akanō |
阿迦; 阿揭多 A flash in the east, the lightning god; the term is defined as 無厚 not solid, liquid, Sanskrit aghana (aghanam). |
阿那含 see styles |
ān à hán an1 a4 han2 an a han anagon |
(or 阿那鋡); 阿那伽迷 (or 阿那伽彌) anāgāmin, the 不來 non-coming, or 不還 non-returning arhat or saint, who will not be reborn in this world, but in the rūpa and arūpa heavens, where he will attain to nirvana. |
隱諱號 隐讳号 see styles |
yǐn huì hào yin3 hui4 hao4 yin hui hao |
cross symbol (×), used to replace a character one does not wish to display |
離此更 离此更 see styles |
lí cǐ gēng li2 ci3 geng1 li tz`u keng li tzu keng rishi kyō |
apart from this, [there is not...] |
難不倒 难不倒 see styles |
nán bù dǎo nan2 bu4 dao3 nan pu tao |
not to pose a problem for sb; cannot stump sb |
難不然 难不然 see styles |
nán bù rán nan2 bu4 ran2 nan pu jan nan funen |
the objection is not appropriate |
零れる see styles |
koboreru こぼれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to spill; to fall out of; to overflow; (2) to peek through; to become visible (although normally not); (3) to escape (of a smile, tear, etc.) |
零聲母 零声母 see styles |
líng shēng mǔ ling2 sheng1 mu3 ling sheng mu |
(Chinese linguistics) zero initial (the initial of a syllable that does not begin with a consonant) |
青紅葉 see styles |
aomomiji あおもみじ |
(1) maple tree not yet turned red; (2) (See 襲・3) kasane color combination (green at front and russet behind) |
非ざる see styles |
arazaru あらざる |
(expression) (archaism) (kana only) (See あらず・1) not |
非バグ see styles |
hibagu ひバグ |
{comp} not a bug; behavior that may seem like a bug, but is intentional |
非一種 see styles |
fēi yī zhǒng fei1 yi1 zhong3 fei i chung |
not a single type |
非一義 see styles |
fēi yī yì fei1 yi1 yi4 fei i i |
not the same thing |
非不淨 see styles |
fēi bù jìng fei1 bu4 jing4 fei pu ching |
not impure |
非不異 see styles |
fēi bù yì fei1 bu4 yi4 fei pu i |
not non-different |
非佛子 see styles |
fēi fó zǐ fei1 fo2 zi3 fei fo tzu |
not a son of the Buddha |
非佛說 see styles |
fēi fó shuō fei1 fo2 shuo1 fei fo shuo |
not the buddha's teaching |
非六生 see styles |
fēi liù shēng fei1 liu4 sheng1 fei liu sheng |
Not arising directly from the mind, which is the sixth sense, but from the other senses. |
非凡夫 see styles |
fēi fán fū fei1 fan2 fu1 fei fan fu |
not an ordinary man |
非出世 see styles |
fēi chū shì fei1 chu1 shi4 fei ch`u shih fei chu shih |
not transmundane |
非分別 see styles |
fēi fēn bié fei1 fen1 bie2 fei fen pieh |
not discriminated |
非刹那 see styles |
fēi chàn à fei1 chan4 a4 fei ch`an a fei chan a |
not momentary |
非営利 see styles |
hieiri / hieri ひえいり |
non-profit; not-for-profit; non-commercial |
非因果 see styles |
fēi yīn guǒ fei1 yin1 guo3 fei yin kuo |
not causality |
非売品 see styles |
hibaihin ひばいひん |
article not for sale |
非外道 see styles |
fēi wài dào fei1 wai4 dao4 fei wai tao |
not a non-Buddhist |
非學者 非学者 see styles |
fēi xué zhě fei1 xue2 zhe3 fei hsüeh che |
Those who do not learn Buddha-truth, hence 非學世着 is a world of such. |
非安立 see styles |
fēi ān lì fei1 an1 li4 fei an li |
The unestablished, or undetermined; that which is beyond terminology. 非安立諦 The doctrine of 非安立眞如 the bhūtatathatā, the absolute as it exists in itself, i.e. indefinable, contrasted with the absolute as expressible in words and thought, a distinction made by the 唯識論. |
非實有 see styles |
fēi shí yǒu fei1 shi2 you3 fei shih yu |
not really existing |
非彼性 see styles |
fēi bǐ xìng fei1 bi3 xing4 fei pi hsing |
not made up of that |
非所斷 非所断 see styles |
fēi suǒ duàn fei1 suo3 duan4 fei so tuan |
Not to be cut off, i.e. active or passive nirvana (discipline); one of the 三所斷. |
非所生 see styles |
fēi suǒ shēng fei1 suo3 sheng1 fei so sheng |
not something that is produced |
非所緣 see styles |
fēi suǒ yuán fei1 suo3 yuan2 fei so yüan |
not a referent |
非承認 see styles |
hishounin / hishonin ひしょうにん |
(can be adjective with の) unauthorized; unapproved; not recognized |
非推奨 see styles |
hisuishou / hisuisho ひすいしょう |
(can be adjective with の) (1) not recommended; (can be adjective with の) (2) {comp} deprecated |
非方便 see styles |
fēi fāng biàn fei1 fang1 bian4 fei fang pien |
not skillful means |
非有想 see styles |
fēi yǒu xiǎng fei1 you3 xiang3 fei yu hsiang |
The 定 or degree of meditation of this name leads to rebirth in the arūpa heaven; which is not entirely free from distress, of which it has 八苦 eight forms. |
非有爲 see styles |
fēi yǒu wéi fei1 you3 wei2 fei yu wei |
not conditioned |
非有相 see styles |
fēi yǒu xiàng fei1 you3 xiang4 fei yu hsiang |
not with marks |
非未來 see styles |
fēi wèi lái fei1 wei4 lai2 fei wei lai |
not the future |
非法器 see styles |
fēi fǎ qì fei1 fa3 qi4 fei fa ch`i fei fa chi |
not a vessel for the dharma |
非淨智 see styles |
fēi jìng zhì fei1 jing4 zhi4 fei ching chih |
not pure cognition |
非無學 see styles |
fēi wú xué fei1 wu2 xue2 fei wu hsüeh |
not (in the stage of) post-learner |
非無想 see styles |
fēi wú xiǎng fei1 wu2 xiang3 fei wu hsiang |
not unassociative thought |
非無相 see styles |
fēi wú xiàng fei1 wu2 xiang4 fei wu hsiang |
not without marks |
非無邊 see styles |
fēi wú biān fei1 wu2 bian1 fei wu pien |
not without limit |
非煩惱 see styles |
fēi fán nǎo fei1 fan2 nao3 fei fan nao |
not afflicted |
非營利 非营利 see styles |
fēi yíng lì fei1 ying2 li4 fei ying li |
nonprofit; not for profit |
非異相 see styles |
fēi yì xiàng fei1 yi4 xiang4 fei i hsiang |
not with different marks |
非直說 see styles |
fēi zhí shuō fei1 zhi2 shuo1 fei chih shuo |
not directly stated |
非相應 see styles |
fēi xiāng yìng fei1 xiang1 ying4 fei hsiang ying |
not concomitant [with mind] |
非眞如 see styles |
fēi zhēn rú fei1 zhen1 ru2 fei chen ju |
not real |
非眞實 see styles |
fēi zhēn shí fei1 zhen1 shi2 fei chen shih |
not real |
非眞諦 see styles |
fēi zhēn dì fei1 zhen1 di4 fei chen ti |
not absolutely true |
非福田 see styles |
fēi fú tián fei1 fu2 tian2 fei fu t`ien fei fu tien |
not a field of merit |
非究竟 see styles |
fēi jiū jìng fei1 jiu1 jing4 fei chiu ching |
not complete |
非聖人 see styles |
fēi shèng rén fei1 sheng4 ren2 fei sheng jen |
not a saint |
非自己 see styles |
hijiko ひじこ |
(expression) nonself; not self |
非自性 see styles |
fēi zì xìng fei1 zi4 xing4 fei tzu hsing |
not own-nature |
非自立 see styles |
hijiritsu ひじりつ |
(can act as adjective) not independent |
非致命 see styles |
fēi zhì mìng fei1 zhi4 ming4 fei chih ming |
(of a medical condition) not fatal; not life-threatening |
非色性 see styles |
fēi sè xìng fei1 se4 xing4 fei se hsing |
not of the nature of form |
非菩薩 非菩萨 see styles |
fēi pú sà fei1 pu2 sa4 fei p`u sa fei pu sa |
Not Bodhisattvas, those who have not yet inclined their hearts to Mahāyāna. |
非虛妄 see styles |
fēi xū wàng fei1 xu1 wang4 fei hsü wang |
not false |
非衆生 see styles |
fēi zhòng shēng fei1 zhong4 sheng1 fei chung sheng |
not a sentient being |
非解脫 see styles |
fēi jiě tuō fei1 jie3 tuo1 fei chieh t`o fei chieh to |
not liberation |
非許容 see styles |
hikyoyou / hikyoyo ひきょよう |
not enabled; not permitted |
非證得 see styles |
fēi zhèng dé fei1 zheng4 de2 fei cheng te |
does not actualize |
非遍行 see styles |
fēi biàn xíng fei1 bian4 xing2 fei pien hsing |
not a universal function |
非適用 see styles |
hitekiyou / hitekiyo ひてきよう |
not applicable; N-A |
非顚倒 see styles |
fēi diān dào fei1 dian1 dao4 fei tien tao |
not distorted |
順嘴兒 顺嘴儿 see styles |
shùn zuǐ r shun4 zui3 r5 shun tsui r |
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food) |
高高手 see styles |
gāo gāo shǒu gao1 gao1 shou3 kao kao shou |
Please do not be too severe on me! |
鬧太套 闹太套 see styles |
nào tài tào nao4 tai4 tao4 nao t`ai t`ao nao tai tao |
(Internet slang) transcription of "not at all" – English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明[Huang2 Xiao3 ming2], who became a laughing stock in China because his pronunciation was perceived as embarrassingly bad; to be a laughing stock; to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话[nao4 xiao4 hua5]) |
鬼っ子 see styles |
onikko おにっこ |
(1) child born with teeth; (2) child which does not resemble its parents; changeling; (3) wild child; badly-behaved child |
鳳仙花 凤仙花 see styles |
fèng xiān huā feng4 xian1 hua1 feng hsien hua housenka; housenka / hosenka; hosenka ホウセンカ; ほうせんか |
balsam; Balsaminaceae (a flower family including Impatiens balsamina); touch-me-not; busy Lizzie (kana only) (garden) balsam (Impatiens balsamina); touch-me-not |
鼬の道 see styles |
itachinomichi いたちのみち |
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again) |
NEET see styles |
niito / nito ニート |
(kana only) NEET (young person not in education, employment or training) |
NSFW see styles |
enu esu efu daburyuu; enuesuefudaburyuu(sk) / enu esu efu daburyu; enuesuefudaburyu(sk) エヌ・エス・エフ・ダブリュー; エヌエスエフダブリュー(sk) |
(expression) (net-sl) not safe for work; NSFW |
SNEP see styles |
suneppu スネップ |
solitary non-employed person (wasei:); non-employed person aged 20-59, not married or engaged in study who has no social interactions with anybody outside their family |
Vターン see styles |
buitaan / buitan ブイターン |
moving to a city to study and then moving somewhere else (i.e. not returning to one's hometown) for work (wasei: V turn) |
あと一歩 see styles |
atoippo あといっぽ |
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; not very good |
あらへん see styles |
arapen アラペン |
(expression) (ksb:) not; nonexistent; not being (there); (personal name) Alopen |
あれへん see styles |
arehen あれへん |
(expression) (ksb:) not; nonexistent; not being (there) |
あんまし see styles |
anmashi あんまし |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See あまり・1) remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers; (adverb) (2) (with neg. sentence) not very; not much; (adverb) (3) too much; excessively; overly; (adj-na,adj-no) (4) extreme; great; severe; tremendous; terrible; (suffix noun) (5) more than; over |
いくない see styles |
ikunai いくない |
(exp,adj-i) (slang) (joc) not good; bad |
イマイチ see styles |
imaichi イマイチ |
(adj-na,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Hishiryo Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.