There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
昼勤 see styles |
chuukin / chukin ちゅうきん |
day shift |
昼夜 see styles |
chuuya / chuya ちゅうや |
(n,adv,adj-no) day and night |
昼帯 see styles |
hiruobi ひるおび |
(from 昼間の帯ドラマ) (See 昼メロ,帯ドラマ) soap opera |
昼間 see styles |
hiruma ひるま |
(n,adv) daytime; during the day; time from sunrise until sunset; diurnal period; (place-name, surname) Hiruma |
時世 时世 see styles |
shí shì shi2 shi4 shih shih tokiyo ときよ |
the times; an age; a day and age; (female given name) Tokiyo time |
時事 时事 see styles |
shí shì shi2 shi4 shih shih jiji じじ |
current trends; the present situation; how things are going events of the day; current affairs |
時候 时候 see styles |
shí hou shi2 hou5 shih hou jikou / jiko じこう |
time; length of time; moment; period season; time of the year; (place-name) Jikou |
時分 时分 see styles |
shí fēn shi2 fen1 shih fen jibun じぶん |
time; period during the day; one of the 12 two-hour periods enumerated by the earthly branches 地支 (1) time; hour; season; (2) suitable time; opportunity; chance Time-division of the day, variously made in Buddhist works: (1) Three periods each of day and night. (2) Eight periods of day and night, each divided into four parts. (3) Twelve periods, each under its animal, as in China. (4) Thirty hours, sixty hours, of varying definition. |
時刻 时刻 see styles |
shí kè shi2 ke4 shih k`o shih ko jikoku じこく |
time; juncture; moment; period of time; CL:個|个[ge4],段[duan4]; constantly; always (n-adv,n-t) instant; time; moment |
時剋 see styles |
jikoku じこく |
(n-adv,n-t) instant; time; moment |
時宗 时宗 see styles |
shí zōng shi2 zong1 shih tsung tokimune ときむね |
Jishū sect (of Buddhism); (surname, given name) Tokimune 六時往生宗 A Japanese sect, whose members by dividing day and night into six periods of worship seek immortality. |
時弊 时弊 see styles |
shí bì shi2 bi4 shih pi jihei / jihe じへい |
ills of the day; contemporary problems evils of the times |
時日 时日 see styles |
shí rì shi2 ri4 shih jih jijitsu じじつ |
time; auspicious time; time and date; long period of time; this day date; time |
時段 时段 see styles |
shí duàn shi2 duan4 shih tuan |
time interval; work shift; time slot; the twelve two-hour divisions of the day |
時法 see styles |
jihou / jiho じほう |
time convention; way of dividing day into hours; hour system |
時而 时而 see styles |
shí ér shi2 er2 shih erh |
occasionally; from time to time |
時論 see styles |
jiron じろん |
comments on current events; public sentiments of the day; current view; contemporary opinion |
時辰 时辰 see styles |
shí chen shi2 chen5 shih ch`en shih chen jishin じしん |
time; one of the 12 two-hour periods of the day time; hour |
晉州 晋州 see styles |
jìn zhōu jin4 zhou1 chin chou |
Jinzhou county-level city in Hebei; Jin Prefecture, established under the Northern Wei dynasty, centered on present-day Linfen 臨汾市|临汾市[Lin2 fen2 shi4] in Shanxi See: 晋州 |
晏嬰 晏婴 see styles |
yàn yīng yan4 ying1 yen ying anei / ane あんえい |
Yan Ying (-c 500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States, also known as Yanzi 晏子[Yan4 zi3] , hero of book 晏子春秋[Yan4 zi3 Chun1 qiu1] (personal name) An'ei |
晏子 see styles |
yàn zǐ yan4 zi3 yen tzu yasuko やすこ |
Yanzi (-c 500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States 齊國|齐国[Qi2 guo2], also known as 晏嬰|晏婴[Yan4 Ying1], hero of book 晏子春秋[Yan4 zi3 Chun1 qiu1] (female given name) Yasuko |
晝分 昼分 see styles |
zhòu fēn zhou4 fen1 chou fen chūfun |
day |
晝夜 昼夜 see styles |
zhòu yè zhou4 ye4 chou yeh chūya |
day and night; period of 24 hours; continuously, without stop day and night |
晝行 昼行 see styles |
zhòu xíng zhou4 xing2 chou hsing chūgyō |
the day's abiding |
晦日 see styles |
misoka みそか |
last day of the month; (surname) Misoka |
晨昏 see styles |
chén hūn chen2 hun1 ch`en hun chen hun |
morning and twilight; day and night |
晨朝 see styles |
chén zhāo chen2 zhao1 ch`en chao chen chao jinjou; shinchou; jinchou / jinjo; shincho; jincho じんじょう; しんちょう; じんちょう |
{Buddh} (See 六時) around six o'clock AM; dawn service The morning period, the first of the three divisions of the day. |
普去 see styles |
pǔ qù pu3 qu4 p`u ch`ü pu chü fuko |
free from disease |
普氏 see styles |
pǔ shì pu3 shi4 p`u shih pu shih |
Nikolai Mikhailovich Przevalski 普爾熱瓦爾斯基|普尔热瓦尔斯基 (1839-1888), Russian explorer who made four expeditions to Central Asian from 1870 |
普渡 see styles |
pǔ dù pu3 du4 p`u tu pu tu futo |
(Buddhism, Daoism) to deliver all sentient beings from suffering; (Tw) a ritual of making offerings, esp. to wandering spirits rather than gods or ancestors (abbr. for 中元普渡[zhong1yuan2 pu3du4]) Universally to ferry across. |
晴天 see styles |
qíng tiān qing2 tian1 ch`ing t`ien ching tien ten てん |
clear sky; sunny day fine weather (i.e. little or no clouds); fair weather; clear weather; clear sky; fair skies; (female given name) Ten |
智相 see styles |
zhì xiàng zhi4 xiang4 chih hsiang chisō |
Wise mien or appearance, the wisdom-light shining from the Buddha's face; also human intelligence. |
智辯 智辩 see styles |
zhì biàn zhi4 bian4 chih pien chiben ちべん |
(personal name) Chiben Wisdom and dialectic power; wise discrimination; argument from knowledge. |
暈場 晕场 see styles |
yùn chǎng yun4 chang3 yün ch`ang yün chang |
to faint from stress (during exam, on stage etc) |
暈池 晕池 see styles |
yùn chí yun4 chi2 yün ch`ih yün chih |
to faint in the bathroom (from heat) |
暈繝 see styles |
ungen うんげん ugen うげん |
method of dyeing in which a color repeatedly goes from dense to diffuse, diffuse to dense - imported from western China and used in Buddhist pictures, temple ornaments, etc., during the Nara and Heian periods |
暌違 暌违 see styles |
kuí wéi kui2 wei2 k`uei wei kuei wei |
(literary) to be separated (from a friend, one's homeland etc) for a period of time |
暑天 see styles |
shǔ tiān shu3 tian1 shu t`ien shu tien |
hot (summer) day |
暗唱 see styles |
anshou / ansho あんしょう |
(noun/participle) recitation; reciting from memory |
暗誦 see styles |
anju あんじゅ anshou / ansho あんしょう |
(noun/participle) recitation; reciting from memory |
暦日 see styles |
rekijitsu れきじつ |
calendar day; time |
暨今 see styles |
jì jīn ji4 jin1 chi chin |
up to now; to this day |
暫く see styles |
shibaraku しばらく |
(adv,adj-no) (1) (kana only) little while; short while; moment; instant; (2) (kana only) a while; quite a time; (interjection) (3) (kana only) it's been a long time |
暴論 暴论 see styles |
bào lùn bao4 lun4 pao lun bouron / boron ぼうろん |
wild remark; outrageous statement (orthographic borrowing from Japanese 暴論 "bōron") irrational (line of) argument |
曇る see styles |
kumoru くもる |
(v5r,vi) (1) to get cloudy; to cloud over; to become overcast; (v5r,vi) (2) to cloud up; to fog up; to mist up; to become dim; (v5r,vi) (3) to be gloomy; to be clouded (expression); to be downcast; (v5r,vi) (4) (from 面曇る) (See 照る・てる・2) to look slightly downward (of a noh mask; indicating sadness, grief, etc.) |
曙光 see styles |
shǔ guāng shu3 guang1 shu kuang hikari ひかり |
the first light of dawn; (fig.) glimmer of hope after a dark period; a new beginning (1) dawn; daybreak; first light of day; (2) (fig. as in 〜の曙光) first indication; glimpse; gleam; flash; prospects; (female given name) Hikari |
曜日 see styles |
kagahi かがひ |
day of the week; (surname) Kagahi |
曝涼 see styles |
bakuryou / bakuryo ばくりょう |
(noun/participle) (See 虫干し) airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould) |
曠古 旷古 see styles |
kuàng gǔ kuang4 gu3 k`uang ku kuang ku kouko / koko こうこ |
since the dawn of time; from the year dot (noun - becomes adjective with の) historic; unprecedented |
曳く see styles |
hiku ひく |
(v5k,vi,vt) (1) to pull; (2) to draw (attention, etc.); to attract (interest, etc.); (3) to draw back; (4) to draw (a card); (5) to draw (plan, line, etc.); (6) to catch (cold); (7) to play (string instr.); (8) to look up (e.g. dictionary); to consult; (transitive verb) (9) to haul; to pull (vehicles); (10) to subtract; (11) to ebb; to fade; (12) to descend (from); to inherit (a characteristic); (13) to quote; to raise (as evidence); (14) to lay (a cable); to draw (a cable) |
更替 see styles |
gēng tì geng1 ti4 keng t`i keng ti |
to take over (from one another); to alternate; to replace; to relay |
書取 see styles |
kakitori かきとり |
(1) writing down from other written material; writing kanji text from hiragana; (2) transcription (of spoken material) |
書經 书经 see styles |
shū jīng shu1 jing1 shu ching Sho kyō |
the Book of History, one of the Five Classics of Confucianism 五經|五经[Wu3 jing1], a compendium of documents which make up the oldest extant texts of Chinese history, from legendary times down to the time of Confucius, also known as 尚書經|尚书经[Shang4 shu1 jing1], 尚書|尚书[Shang4 shu1], 書|书[Shu1] Book of History |
曹丕 see styles |
cáo pī cao2 pi1 ts`ao p`i tsao pi souhi / sohi そうひ |
Cao Pi (187-226), second son of Cao Cao 曹操, king then emperor of Cao Wei 曹魏 from 220, ruled as Emperor Wen 魏文帝, also a noted calligrapher (person) Cao Pi (187-226 CE; first emperor of Cao Wei); Emperor Wen of Wei |
最期 see styles |
saigo さいご |
(n,adv) one's last moment; one's death; one's end |
最終 最终 see styles |
zuì zhōng zui4 zhong1 tsui chung saishuu / saishu さいしゅう |
final; ultimate (adj-no,n) (1) last; final; closing; (2) last train (bus, flight, etc.; of the day) |
會子 会子 see styles |
huì zi hui4 zi5 hui tzu |
(coll.) a moment; a while See: 会子 |
月代 see styles |
tsukuyo つくよ |
(hist) top part of the head that is shaved from the forehead to the crown; (personal name) Tsukuyo |
月忌 see styles |
yuè jì yue4 ji4 yüeh chi gakki |
The return of the day in each month when a person died. |
月支 see styles |
yuè zhī yue4 zhi1 yüeh chih Gasshi げっし |
the Yuezhi, an ancient people of central Asia during the Han dynasty (also written 月氏[Yue4 zhi1]) Yuezhi; Rouzhi; an ancient Central Asian people (月支國) The Yuezhi, or 'Indo-Scythians', 月氏 (國) and a country they at one time occupied, i. e. 都貨羅 Tukhara, Tokharestan, or Badakshan. Driven out from the northern curve of the Yellow River by the Huns, circa 165 B. C., they conquered Bactria 大夏, the Punjab, Kashmir, 'and the greater part of India. ' Their expulsion from the north of Shansi was the cause of the famous journey of Zhangqian of the Han dynasty and the beginning of Chinese expansion to the north-west. Kanishka, king of the Yuezhi towards the end of the first century A. D., became the great protector and propagator of Buddhism. |
月旦 see styles |
gettan げったん |
(n,adv) (1) first day of the month; (2) (abbreviation) (See 月旦評) character sketch; comments on personalities; commentary |
月朔 see styles |
yuè shuò yue4 shuo4 yüeh shuo |
the first day of each month |
月立 see styles |
tsukitate つきたて |
(1) (archaism) first day of the month; (2) first ten days of the lunar month; (place-name) Tsukitate |
月鼠 see styles |
yuè shǔ yue4 shu3 yüeh shu tsuki no nezumi |
The moon rat, one of the two rats, black and white, that gnaw the cord of life, i. e. night and day. |
有り see styles |
ari あり |
(adj-no,n) (1) (kana only) existing (at the present moment); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (kana only) alright; acceptable; passable; (vr,vi) (3) (kana only) to be (usu. of inanimate objects); to have |
有作 see styles |
yǒu zuò you3 zuo4 yu tso yuusaku / yusaku ゆうさく |
(given name) Yūsaku 有爲 Functioning, effective; phenomenal, the processes resulting from the law of karma; later 安立 came into use. |
有大 see styles |
yǒu dà you3 da4 yu ta udai |
composed from the elements |
有明 see styles |
yuumei / yume ゆうめい |
dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward); (given name) Yūmei |
有朝 see styles |
yǒu zhāo you3 zhao1 yu chao aria ありあ |
one day; sometime in the future (female given name) Aria |
有爲 有为 see styles |
yǒu wéi you3 wei2 yu wei ui |
Active, creative, productive, functioning, causative, phenomenal, the processes resulting from the laws of karma, v. 有作; opposite of 無爲 passive, inert, inactive, non-causative, laisser-faire. It is defined by 造作 to make, and associated with saṃskṛta. The three active things 三有爲法 are 色 material, or things which have form, 心 mental and 非色非心 neither the one nor the other. The four forms of activity 四有爲相 are 生住異滅 coming into existence, abiding, change, and extinction; they are also spoken of as three, the two middle terms being treated as having like meaning. |
有頃 有顷 see styles |
yǒu qǐng you3 qing3 yu ch`ing yu ching |
shortly thereafter; for a moment |
朔日 see styles |
shuò rì shuo4 ri4 shuo jih tsuitachi ついたち |
first day of the lunar month first day of the month (in the lunar calendar); (place-name) Tsuitachi |
朔月 see styles |
shuò yuè shuo4 yue4 shuo yüeh |
new moon; first day of the lunar month |
朔望 see styles |
shuò wàng shuo4 wang4 shuo wang sakubou / sakubo さくぼう |
the new moon; the first day of the lunar month (1) first and fifteenth days of the lunar month (corresponding to new moon and full moon); (2) {astron} syzygy |
望む see styles |
nozomu のぞむ |
(transitive verb) (1) to desire; to want; to wish for; to hope for; (transitive verb) (2) to expect (of someone); to hope for; to look forward to; (transitive verb) (3) to see; to command (a view of); to overlook |
望前 see styles |
wàng qián wang4 qian2 wang ch`ien wang chien mō zen |
from the perspective of the former |
望後 望后 see styles |
wàng hòu wang4 hou4 wang hou mō go |
from the perspective of the latter |
望日 see styles |
wàng rì wang4 ri4 wang jih |
the full moon; the fifteenth day of each lunar month |
望月 see styles |
wàng yuè wang4 yue4 wang yüeh momizuki もみづき |
full moon (1) full moon; moon on the 15th day of the month (by the lunar calendar); (2) (もちづき only) full moon of the eighth lunar month; (surname) Momizuki |
望粥 see styles |
mochigayu もちがゆ |
(1) (food term) rice gruel with mochi; (2) (food term) azuki bean gruel eaten around the 15th day of the first month |
望見 望见 see styles |
wàng jiàn wang4 jian4 wang chien nozomi のぞみ |
to espy; to spot (noun, transitive verb) watching from afar; (female given name) Nozomi |
朝会 see styles |
choukai; asakai / chokai; asakai ちょうかい; あさかい |
(1) (See 朝礼) morning assembly; morning gathering; morning meeting; (2) (あさかい only) early morning tea ceremony (on a summer day) |
朝夕 see styles |
zhāo xī zhao1 xi1 chao hsi asayu あさゆ |
morning and night; all the time (1) morning and evening; (n,adv) (2) from morning until night; constantly; (female given name) Asayu 朝暮 Morning and evening. |
朝晩 see styles |
asaban あさばん |
(n,adv) (1) morning and evening; (adverb) (2) all the time; always; every day; day and night |
朝朝 see styles |
zhāo zhāo zhao1 zhao1 chao chao |
every day (archaic) |
朝涼 see styles |
asasuzu あさすず |
(archaism) morning chill (of a summer's day) |
朝珠 see styles |
cháo zhū chao2 zhu1 ch`ao chu chao chu |
court beads (derived from Buddhist prayer beads) |
期す see styles |
gosu ごす |
(vs-c,vi) (1) (See 期する・ごする・2) to expect; to hope for; to look forward to; to foresee; to anticipate; (vs-c,vi) (2) (See 期する・ごする・3) to resolve (to do); to decide upon; to prepare for; to promise; to pledge |
期待 see styles |
qī dài qi1 dai4 ch`i tai chi tai kitai きたい |
to look forward to; to await; expectation (n,vs,vt,vi) (1) expectation; anticipation; hope; (can be adjective with の) (2) promising; rising; up-and-coming |
期房 see styles |
qī fáng qi1 fang2 ch`i fang chi fang |
forward delivery apartment; unfinished housing to be paid for in advance by the buyer and then completed within certain time frame |
期望 see styles |
qī wàng qi1 wang4 ch`i wang chi wang kibou / kibo きぼう |
to have expectations; to earnestly hope; expectation; hope (noun/participle) (archaism) looking forward to; anticipating To look for, expect, hope. |
木叉 see styles |
mù chā mu4 cha1 mu ch`a mu cha mokusha もくしゃ |
(given name) Mokusha 木蛇; 波羅提木叉 mokṣa, prātimokṣa 波羅提木叉; mokṣa is deliverance, emancipation; prati, 'towards, 'implies the getting rid of evils one by one; the 250 rules of the Vinaya for monks for their deliverance from the round of mortality. |
未明 see styles |
wèi míng wei4 ming2 wei ming mimei / mime みめい |
(n,adv) (usu. from midnight to 3:00 a.m.) (See 明け方) early dawn; grey of morning; gray of morning; (female given name) Mimei not [yet] explained |
末客 see styles |
makkyaku まっきゃく |
(See 詰め・つめ・6,次客・じきゃく,正客・しょうきゃく・1) last guest (tea ceremony); third guest of honour (honor); guest who sits in the seat furthest from the host and assists in various ways |
末席 see styles |
mò xí mo4 xi2 mo hsi masseki; basseki まっせき; ばっせき |
end seat; place for less senior person (1) lowest seat; foot of the table; seat furthest from the seat of honour; (2) lowest rank; bottom (e.g. of the class) |
末日 see styles |
mò rì mo4 ri4 mo jih matsujitsu まつじつ |
last day; end; final days; doomsday last day (of a month) |
末端 see styles |
mò duān mo4 duan1 mo tuan mattan まったん |
tip; extremity (noun - becomes adjective with の) (1) (See 末端価格,末端消費者) end; tip; extremities; terminal; (2) rank and file; part of an organisation furthest from the centre |
本々 see styles |
motomoto もともと |
(adv,adj-no) (kana only) originally; by nature; from the start |
本二 see styles |
běn èr ben3 er4 pen erh motoji もとじ |
(personal name) Motoji His original second (in the house), the wife of a monk, before he retired from the world. |
本來 本来 see styles |
běn lái ben3 lai2 pen lai honrai |
original; originally; at first; it goes without saying; of course Coming from the root, originally, fundamentally, 無始以來 from, or before, the very beginning. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.