I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3384 total results for your Ethin search in the dictionary. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
蹴り付ける see styles |
keritsukeru けりつける |
(Ichidan verb) to kick (at someone, something) |
蹴り入れる see styles |
keriireru / kerireru けりいれる |
(Ichidan verb) to kick (into something, e.g. a goal) |
身を委ねる see styles |
mioyudaneru みをゆだねる |
(exp,v1) to yield oneself (to something); to devote oneself (to something); to surrender oneself (to something) |
躯で覚える see styles |
karadadeoboeru からだでおぼえる |
(exp,v1) to master something (through personal experience) |
転(rK) |
kururi くるり |
(adv,adv-to) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) turning around (once); (adv,adv-to) (2) (kana only) suddenly; abruptly; (adv,adv-to) (3) (kana only) completely (wrapped in something); quickly (unwrapping something); (adv,adv-to) (4) (kana only) beautiful, round (eyes); (5) (abbreviation) (kana only) (See くるり棒) flail (for threshing grain) |
軽い気持ち see styles |
karuikimochi かるいきもち |
(expression) casual; doing something without taking it too seriously |
遜色がない see styles |
sonshokuganai そんしょくがない |
(exp,adj-i) bears comparison with (something); compares favorably with (something); compares favourably with (something); isn't inferior to (something) |
遣ってみる see styles |
yattemiru やってみる |
(exp,v1) (kana only) to have a go; to try and do (something); to take a chance with something |
遣って来る see styles |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
遣って見る see styles |
yattemiru やってみる |
(exp,v1) (kana only) to have a go; to try and do (something); to take a chance with something |
遣る気充分 see styles |
yarukijuubun / yarukijubun やるきじゅうぶん |
(expression) sufficiently motivated (to do something) |
遣る気十分 see styles |
yarukijuubun / yarukijubun やるきじゅうぶん |
(expression) sufficiently motivated (to do something) |
釈迦に説法 see styles |
shakaniseppou / shakaniseppo しゃかにせっぽう |
(expression) (idiom) teaching your grandmother to suck eggs; teaching something to someone who knows more than you; preaching to the choir; lecturing to the Buddha |
Variations: |
kaichou / kaicho かいちょう |
(noun, transitive verb) (1) (開帳 only) unveiling (a Buddhist image); public exhibition (of a Buddhist image); (noun, transitive verb) (2) (開帳 only) revealing (something that is supposed to remain hidden); (noun, transitive verb) (3) opening (a gambling house); holding (a gambling party) |
間に合わす see styles |
maniawasu まにあわす |
(exp,v5s) to make something be done in time |
関わりあう see styles |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
関わり合う see styles |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
雪隠で饅頭 see styles |
secchindemanjuu; senchidemanjuu / secchindemanju; senchidemanju せっちんでまんじゅう; せんちでまんじゅう |
(expression) (1) (proverb) (See まんじゅう) if you are hungry, where you eat doesn't matter; manjū in the toilet; (2) (idiom) hiding something good for oneself alone |
Variations: |
hihi ひひ |
(adj-t,adv-to) incessant falling (e.g. rain, snow); prolonged continuation (of something) |
頭がいたい see styles |
atamagaitai あたまがいたい |
(exp,adj-i) (1) having a headache; (2) racking one's brains; troubling over something |
風呂敷包み see styles |
furoshikizutsumi ふろしきづつみ |
(See 風呂敷) something wrapped in a furoshiki |
食わず嫌い see styles |
kuwazugirai くわずぎらい |
(expression) disliking a certain food without having tried it; disliking something without having tried it; prejudiced against; aversion without even trying |
馴染ませる see styles |
najimaseru なじませる |
(transitive verb) (1) (kana only) to blend (something) in; to spread (on) thoroughly; to apply evenly (to the skin, hair, etc.); (transitive verb) (2) (See 馴染む・1) to make (something or someone) used to (an environment, etc.); to adapt; to acclimatize; to make (someone) fit in |
駄目で元々 see styles |
damedemotomoto だめでもともと |
(expression) giving something a try because one has nothing to lose |
骨を埋める see styles |
honeouzumeru / honeozumeru ほねをうずめる |
(exp,v1) to die in (a foreign land); to engage in something until death comes; to do something for the rest of one's life |
Variations: |
tatsugashira たつがしら |
something in the shape of a dragon's head (esp. a helmet crest) |
あら熱を取る see styles |
aranetsuotoru あらねつをとる |
(exp,v5r) to let something (e.g. frypan, pot) cool down |
あり合わせる see styles |
ariawaseru ありあわせる |
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock |
イメージ写真 see styles |
imeejishashin イメージしゃしん |
photograph giving only an impression of something; concept image |
イメージ画像 see styles |
imeejigazou / imeejigazo イメージがぞう |
(1) image (used to explain or demonstrate something); illustration; illustrative picture; artist's impression; (2) {comp} (digital) image |
えも言われず see styles |
emoiwarezu えもいわれず |
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable |
えも言われぬ see styles |
emoiwarenu えもいわれぬ |
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable |
エンドマーク see styles |
endomaaku / endomaku エンドマーク |
(1) letters (characters) indicating the end of a movie (The End, Fin, etc.) (wasei: end mark); (2) indication of the end (of something) |
おとし入れる see styles |
otoshiireru / otoshireru おとしいれる |
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something |
お腹いっぱい see styles |
onakaippai おなかいっぱい |
(expression) (1) (colloquialism) full up; (expression) (2) to have had enough of something (both good and bad nuance) |
お預けを食う see styles |
oazukeokuu / oazukeoku おあずけをくう |
(exp,v5u) to have to wait (for the realization of something hoped for); to be forced to postpone |
かかわり合う see styles |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
がつんと言う see styles |
gatsuntoiu がつんという |
(exp,v5u) to tell a person (something) emphatically; to let a person have it |
ガラガラポン see styles |
garagarapon ガラガラポン |
(noun/participle) (1) taking something apart and rebuilding it from scratch; wiping the slate clean; starting anew; (2) lottery wheel |
ぎりぎりまで see styles |
girigirimade ぎりぎりまで |
(expression) until something reaches the very limit; until the very last minute; up to the breaking point |
コーティング see styles |
koodingu コーディング |
(noun, transitive verb) (1) {comp} coding; programming; (noun, transitive verb) (2) coding (i.e. assigning a code to something) |
さじを投げる see styles |
sajionageru さじをなげる |
(exp,v1) to give up (something as hopeless); to throw in the towel |
しいて言えば see styles |
shiiteieba / shiteeba しいていえば |
(expression) if I'm forced to say something; if anything; if I must say; if I must choose |
しっぽを掴む see styles |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (2) to grab by the tail |
ジャメ・ヴュ |
jame vuu / jame vu ジャメ・ヴュ |
something not seen or experienced (fre: jamais vu) |
ジャメ・ビュ |
jame byu ジャメ・ビュ |
something not seen or experienced (fre: jamais vu) |
じゃんじゃか see styles |
janjaka じゃんじゃか |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (playing a musical instrument); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) doing something on and on |
しょうが無い see styles |
shouganai / shoganai しょうがない |
(ik) (exp,adj-i) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something) |
じわじわ来る see styles |
jiwajiwakuru じわじわくる |
(exp,vk) (colloquialism) (kana only) (See じわじわ・1) to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you |
Variations: |
seru; saseru せる; させる |
(aux-v,v1) (1) (~せる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~せる; ~させる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~させる) auxiliary verb indicating the causative voice; (aux-v,v1) (2) auxiliary verb indicating the granting of permission to do something; (aux-v,v1) (3) (honorific or respectful language) (as 〜(さ)せられる, あら〜せられる, 〜(さ)せ給う, etc.) auxiliary verb used as an honorific for others' actions |
その辺にする see styles |
sonohennisuru そのへんにする |
(exp,vs-i) (usu. as a request or imperative; e.g. ~しとけ) to leave it as is; to leave it at that; to let it be; to stop with something |
Variations: |
sore; sore それ; それっ |
(interjection) (1) (それ only) (used to call someone's attention to something) there!; look!; (interjection) (2) (used to stir someone to action or fire oneself up) go on!; right!; here goes! |
そんなところ see styles |
sonnatokoro そんなところ |
(expression) (1) that's about it; sounds about right; something along those lines; that pretty much sums it up; (exp,n) (2) such a place; that sort of place |
タイトル詐欺 see styles |
taitorusagi タイトルさぎ |
clickbaiting; giving something a misleading title |
たたき付ける see styles |
tatakitsukeru たたきつける |
(transitive verb) to strike; to throw; to slap something onto |
つまみ上げる see styles |
tsumamiageru つまみあげる |
(Ichidan verb) to take a pinch of something (e.g. salt); to pick up in one's fingers |
ディジャ・ヴ |
dija vu ディジャ・ヴ |
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before |
ディジャ・ブ |
dija bu ディジャ・ブ |
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before |
デジャ・ヴュ |
deja vuu / deja vu デジャ・ヴュ |
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before |
デジャ・ビュ |
deja byu デジャ・ビュ |
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before |
どうかと思う see styles |
doukatoomou / dokatoomo どうかとおもう |
(exp,v5u) to think (something) is improper; to question; to have a problem with |
どたらこたら see styles |
dotarakotara どたらこたら |
(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
とどめを刺す see styles |
todomeosasu とどめをさす |
(exp,v5s) (1) to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace; (2) to put an end to; to deliver the final blow; (3) to be the best for A |
ないことには see styles |
naikotoniha ないことには |
(expression) (with verb stem) unless you do something |
なんやかんや see styles |
nanyakanya なんやかんや |
one thing or another; this and that; something or another |
ノーリターン see styles |
nooritaan / nooritan ノーリターン |
(expression) no return (e.g. after buying something at an auction) |
のどに詰まる see styles |
nodonitsumaru のどにつまる |
(exp,v5r) to stick in one's throat; to choke on something |
のぼせ上がる see styles |
noboseagaru のぼせあがる |
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something |
はじき飛ばす see styles |
hajikitobasu はじきとばす |
(transitive verb) to flick off; to give ... the flick; to send something flying; to hit (a person); to knock down |
ふたを開ける see styles |
futaoakeru ふたをあける |
(exp,v1) (1) to open the lid; to lift a lid; (2) to open the lid (on); to make public; (3) to start (something); (4) to look at the results (consequences, outcome, effect); to look at the condition of something; (5) to open (of a theatre) |
ベースとする see styles |
beesutosuru ベースとする |
(exp,vs-i) to base something on; to make something the basis |
へたの横好き see styles |
hetanoyokozuki へたのよこずき |
being crazy about something but being very bad at it |
ぺっちゃんこ see styles |
pecchanko ぺっちゃんこ |
(adj-na,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crushed flat; flattened; squashed; flat-topped; (2) (colloquialism) (manga slang) flat-chested girl; (3) (onomatopoeic or mimetic word) sound of a sticky rice cake sticking to something |
ほじくり出す see styles |
hojikuridasu ほじくりだす |
(transitive verb) (1) to pick something out (nose, hole, etc.); (2) to pry (into people's private affairs) |
ほぞを固める see styles |
hozookatameru ほぞをかためる |
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something) |
みこしを担ぐ see styles |
mikoshiokatsugu みこしをかつぐ |
(exp,v5g) (1) to wheedle a person into doing something; (2) to carry a portable shrine |
メスを入れる see styles |
mesuoireru メスをいれる |
(exp,v1) (1) to put the scalpel to; to perform an operation on; (exp,v1) (2) (idiom) to take drastic measures to get to the bottom of something; to make a searching inquiry; to put something under the microscope |
やって退ける see styles |
yattenokeru やってのける |
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to pull something off; to manage (to do a job) |
ヤメティーン see styles |
yametiin / yametin ヤメティーン |
(place-name) Yamethin (Burmah) |
リラクタンス see styles |
rirakutansu リラクタンス |
(1) reluctance (to do something); (2) {physics} (See 磁気抵抗) (magnetic) reluctance; magnetic resistance |
わが物にする see styles |
wagamononisuru わがものにする |
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself |
Variations: |
hitoyama ひとやま |
(1) one mountain; (2) pile (of something); heap; lot (in sale); (3) hump; worst part; (4) (See 一山当てる・ひとやまあてる) large profit; killing |
一笑に付する see styles |
isshounifusuru / isshonifusuru いっしょうにふする |
(exp,vs-s) (See 一笑に付す) to laugh (something) off; to dismiss with a laugh; to pooh-pooh |
Variations: |
uwanuri うわぬり |
(noun, transitive verb) (1) final coat (of paint, plaster, varnish, etc.); finish; glazing; (noun, transitive verb) (2) (See 恥の上塗り) adding more of the same (of something negative, e.g. shame) |
下手の横好き see styles |
hetanoyokozuki へたのよこずき |
being crazy about something but being very bad at it |
丹精を込める see styles |
tanseiokomeru / tanseokomeru たんせいをこめる |
(exp,v1) (See 込める・こめる・2) to take pains (doing something); to take great care |
乍ら(rK) |
nagara ながら |
(prt,conj) (1) (kana only) (after the -masu stem of a verb) while; during; as; (prt,conj) (2) (kana only) (See 我ながら) while; although; though; despite; in spite of; notwithstanding; (particle) (3) (kana only) (See 二つながら) all; both; (particle) (4) (kana only) as (e.g. "as always", "as long ago"); in (e.g. "in tears"); (prefix) (5) (See ながら族・ながらぞく) while doing something else (at the same time) |
二階から目薬 see styles |
nikaikaramegusuri にかいからめぐすり |
(exp,n) (1) (idiom) frustratingly difficult task; (applying) eyedrops from the second floor; (exp,n) (2) (idiom) roundabout and inefficient way; something totally ineffective |
Variations: |
hoka ほか |
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) except; but; other than; apart from; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides; in addition to; as well as; on top of |
付けっぱなし see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
(kana only) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock) |
Variations: |
tsukekata つけかた |
(1) way of affixing something; (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
会に合わぬ花 see styles |
eniawanuhana えにあわぬはな |
(exp,n) (idiom) something that comes too late to be of any use; arriving after the ship has sailed; flowers that don't arrive in time for a Buddhist service |
何かあったの see styles |
nanikaattano / nanikattano なにかあったの |
(expression) did something happen?; what's with you?; what's wrong?; what's cooking? |
何とか彼とか see styles |
nantokakantoka なんとかかんとか |
(expression) (kana only) something or other; somehow |
Variations: |
wabikoto わびこと |
(1) (archaism) (obsolete) words used when miserable or anxious; (2) (archaism) (obsolete) words used to decline or refuse something; (3) (archaism) (obsolete) words used when making an appeal |
保険をかける see styles |
hokenokakeru ほけんをかける |
(exp,v1) to insure (something) |
保険を掛ける see styles |
hokenokakeru ほけんをかける |
(exp,v1) to insure (something) |
Variations: |
soba そば |
(1) (kana only) (place) near by; (place) close by; (place) right next to; the side (of something); beside; vicinity; proximity; neighbourhood (neighborhood); (2) (kana only) (after the attributive form of a verb; as ...〜から) (See そばから) as soon as; right after |
全権を委ねる see styles |
zenkenoyudaneru ぜんけんをゆだねる |
(exp,v1) to entrust (a person) with power of attorney (to do something for one) |
六十の手習い see styles |
rokujuunotenarai / rokujunotenarai ろくじゅうのてならい |
(exp,n) (idiom) beginning to learn (something) when one is old; not being too old to learn |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ethin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.