There are 2365 total results for your Eternal Long-Lasting search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三世實有法體恒有 see styles |
sān shì shí yǒu fǎ tǐ héng yǒu san1 shi4 shi2 you3 fa3 ti3 heng2 you3 san shih shih yu fa t`i heng yu san shih shih yu fa ti heng yu |
The Sarvāstivadah school maintains that as the three states (past, present, future) are real, so the substance of all things is permanent; i.e. time is real, matter is eternal. |
Variations: |
sanbon さんぼん |
(1) three (long cylindrical things); (2) {hanaf} (See 手役) three-of-a-kind (in a dealt hand) |
不壞金剛光明心殿 不坏金刚光明心殿 see styles |
bù huài jīn gāng guāng míng xīn diàn bu4 huai4 jin1 gang1 guang1 ming2 xin1 dian4 pu huai chin kang kuang ming hsin tien fue kongō kōmyō shinten |
The luminous mind-temple of the eternal 大日 Vairocana, the place in the Vajradhātu, or Diamond realm, of Vairocana as teacher. |
Variations: |
hisabisa ひさびさ |
(adj-na,adj-no,adv,n) (See 久し振り・1) (in a) long time; long time (ago); while (ago); long ago; long while (ago); (in a) long while |
Variations: |
gosunkugi ごすんくぎ |
long nail; spike |
Variations: |
itsumade いつまで |
(adverb) (kana only) how long?; till when? |
Variations: |
maemae まえまえ |
(See 前々から) a long time ago; long before now |
Variations: |
chiyo ちよ |
(1) thousand years; (2) very long period; forever |
Variations: |
sennen(千年); chitose(千年, 千歳); senzai(千歳, 千載) せんねん(千年); ちとせ(千年, 千歳); せんざい(千歳, 千載) |
(noun - becomes adjective with の) millennium; one thousand years; long time |
Variations: |
fukinagashi ふきながし |
(1) streamer consisting of multiple long strips of material attached to a circular frame; (2) windsock |
命長ければ恥多し see styles |
inochinagakerebahajiooshi いのちながければはじおおし |
(expression) (proverb) to live long is to outlive much; the longer you live, the more shame you suffer |
商いは牛のよだれ see styles |
akinaihaushinoyodare あきないはうしのよだれ |
(expression) (obscure) one should not rush to make a profit; business is best run when sales flow like a cow's drool: long and thin |
Variations: |
yonhon(p); shihon よんほん(P); しほん |
four (long cylindrical things) |
Variations: |
tenkimatsuri てんきまつり |
ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain) |
帯に短し襷に長し see styles |
obinimijikashitasukininagashi おびにみじかしたすきにながし |
(expression) neither one thing nor the other; too short for a belt, too long for a sleeve tie |
Variations: |
nobori; nobori(sk) のぼり; ノボリ(sk) |
(1) (kana only) nobori; long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top; (2) (kana only) Boys' Day nobori; carp streamer |
悕求後後智殊勝性 悕求后后智殊胜性 see styles |
xī qiú hòu hòu zhì shū shèng xìng xi1 qiu2 hou4 hou4 zhi4 shu1 sheng4 xing4 hsi ch`iu hou hou chih shu sheng hsing hsi chiu hou hou chih shu sheng hsing kegu gogochi shushō shō |
the excellence of the long-desired subsequently attained knowledge |
Variations: |
yuuyuu / yuyu ゆうゆう |
(adj-t,adv-to) (1) quiet; calm; leisurely; composed; (adv-to,adv) (2) easily; comfortably; without difficulty; (adj-t,adv-to) (3) distant; far-off; boundless; endless; eternal |
新型コロナ後遺症 see styles |
shingatakoronakouishou / shingatakoronakoisho しんがたコロナこういしょう |
{med} post-acute sequelae of COVID-19; long COVID |
Variations: |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
然う然う(rK) see styles |
sousou / soso そうそう |
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; so many; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed |
Variations: |
hihatsumodoki(畢撥擬); hihatsumodoki(hihatsu擬); hihatsumodoki ひはつもどき(畢撥擬); ヒハツもどき(ヒハツ擬); ヒハツモドキ |
(kana only) Javanese long pepper (Piper retrofractum) |
疾うから(rK) see styles |
toukara / tokara とうから |
(adverb) (kana only) (since) long ago; for a long time |
疾っくに(rK) see styles |
tokkuni とっくに |
(adverb) (kana only) long ago; a long time ago; already |
百日の説法屁一つ see styles |
hyakunichinoseppouhehitotsu / hyakunichinoseppohehitotsu ひゃくにちのせっぽうへひとつ |
(expression) (idiom) (proverb) single mistake which ruins all one's hard work; one blunder rendering a long period of effort useless; one fart in a hundred days of sermons |
真也加ステファン see styles |
mayakasutefan まやかステファン |
(person) Stephen Mayaka (1972.11.27-; Kenyan-born Japanese long-distance runner) |
Variations: |
shinise(老舗)(p); rouho / shinise(老舗)(p); roho しにせ(老舗)(P); ろうほ |
long-established shop; shop of long standing; old shop |
Variations: |
kusamura くさむら |
the grass; grassy place (esp. with long dense grass) |
Variations: |
kaimochi かいもち |
{finc} long position; overbought position |
Variations: |
kaikoshi かいこし |
{finc} (See 売り越し) net buying; buying more than selling; overbought position; long position |
Variations: |
nagai(p); nagaai(sk); naggai(sk); nagee(sk) / nagai(p); nagai(sk); naggai(sk); nagee(sk) ながい(P); ながーい(sk); なっがい(sk); なげー(sk) |
(adjective) (1) (長い only) (ant: 短い・1) long (distance, length); (adjective) (2) long (time); protracted; prolonged |
Variations: |
choujakumono / chojakumono ちょうじゃくもの |
long item; long object; long film |
Variations: |
naganen ながねん |
(n,adv) many years; a long time |
Variations: |
chouhen / chohen ちょうへん |
(noun - becomes adjective with の) long (e.g. novel, film) |
Variations: |
nagakutsushita ながくつした |
long socks; long sox; stockings; hose |
Variations: |
koyou / koyo こよう |
(noun, transitive verb) employment (long term); hire |
Variations: |
sayatori さやとり |
(1) {finc} (See アービトラージ) arbitrage; long-short trade; pairs trade; spread trade; (2) {finc} brokerage; brokering |
Variations: |
kuiai くいあい |
(1) biting one another; (2) long and short market interests |
鶴は千年亀は万年 see styles |
tsuruhasennenkamehamannen つるはせんねんかめはまんねん |
(expression) (proverb) enjoying a long life is a matter for congratulation; cranes live for 1000 years, turtles live for 10,000 years |
Variations: |
arukagiri あるかぎり |
(1) (See 限り・1,有る・1) all (there is); (exp,n,adv) (2) as long as there is |
オオミミハリネズミ see styles |
oomimiharinezumi オオミミハリネズミ |
long-eared hedgehog (Hemiechinus auritus) |
コムクゲアルマジロ see styles |
komukugearumajiro コムクゲアルマジロ |
Llanos long-nosed armadillo (Dasypus sabanicola) |
シルバー・ウィーク see styles |
shirubaa iiku / shiruba iku シルバー・ウィーク |
(colloquialism) Silver Week (any long string of Japanese public holidays other than Golden Week) |
Variations: |
suteteko; suteteko ステテコ; すててこ |
{cloth} long men's underpants (resembling loose Bermuda shorts) |
スピナー・シャーク see styles |
supinaa shaaku / supina shaku スピナー・シャーク |
spinner shark (Carcharhinus brevipinna); long-nose grey shark |
Variations: |
tokunomukashi とくのむかし |
(exp,n) (dated) (See とっくの昔) a long time ago; long ago |
ハナナガマングース see styles |
hananagamanguusu / hananagamangusu ハナナガマングース |
long-nosed mongoose (Herpestes naso) |
ヤツオビアルマジロ see styles |
yatsuobiarumajiro ヤツオビアルマジロ |
(kana only) great long-nosed armadillo (Dasypus kappleri) |
リストラチャリング see styles |
risutoracharingu リストラチャリング |
(1) (financial) restructuring; converting short-term debt into long-term debt; (2) (corporate) restructuring; downsizing |
ロング・アイランド see styles |
rongu airando ロング・アイランド |
(place-name) Long Island |
ロング・ストライド see styles |
rongu sutoraido ロング・ストライド |
long stride |
ロング・ネックレス see styles |
rongu nekkuresu ロング・ネックレス |
long necklace |
ロングアイランド島 see styles |
ronguairandotou / ronguairandoto ロングアイランドとう |
(place-name) Long Island |
ロングアイランド湾 see styles |
ronguairandowan ロングアイランドわん |
(place-name) Long Island Sound |
ロングホームルーム see styles |
ronguhoomuruumu / ronguhoomurumu ロングホームルーム |
long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work) |
ロングライフミルク see styles |
ronguraifumiruku ロングライフミルク |
long life milk |
ロングレーンジ山脈 see styles |
rongureenjisanmyaku ロングレーンジさんみゃく |
(place-name) Long Range Mountains |
Variations: |
hitomukashi ひとむかし |
an age (ago); a long time (ago); a decade (ago) |
Variations: |
ipponguso(一本guso); ipponguso(一本guso) いっぽんグソ(一本グソ); いっぽんぐそ(一本ぐそ) |
(colloquialism) long, rope-like excrement |
Variations: |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
Variations: |
chuuhenshousetsu / chuhenshosetsu ちゅうへんしょうせつ |
novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story |
Variations: |
hisakataburi ひさかたぶり |
(n,adj-na,adj-no) (See 久し振り・1) long time (since the last time); first in a long time |
Variations: |
imahanaki いまはなき |
(exp,adj-pn) (long) gone; lost |
Variations: |
izure(p); izure(ik) いずれ(P); いづれ(ik) |
(pronoun) (1) (kana only) which; where; who; (pronoun) (2) (kana only) (as いずれも or いずれの...も) all; both; (adverb) (3) (kana only) anyway; anyhow; at any rate; in any case; (adverb) (4) (kana only) sooner or later; one of these days; someday; before long; in due course; eventually |
分久必合,合久必分 see styles |
fēn jiǔ bì hé , hé jiǔ bì fēn fen1 jiu3 bi4 he2 , he2 jiu3 bi4 fen1 fen chiu pi ho , ho chiu pi fen |
lit. that which is long divided must unify, and that which is long unified must divide (idiom, from 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]); fig. things are constantly changing |
君子報仇,十年不晚 君子报仇,十年不晚 see styles |
jun zi bào chóu , shí nián bù wǎn jun1 zi5 bao4 chou2 , shi2 nian2 bu4 wan3 chün tzu pao ch`ou , shih nien pu wan chün tzu pao chou , shih nien pu wan |
lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom); fig. revenge is a dish best served cold |
Variations: |
chouchounannan / chochonannan ちょうちょうなんなん |
(n,vs,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) billing and cooing; holding an intimate, long-winded conversation in whispers |
Variations: |
sumitsubo すみつぼ |
(1) ink line; tool for marking long, straight lines on flat surfaces; (2) inkpot; ink bottle |
天網恢恢,疏而不失 天网恢恢,疏而不失 see styles |
tiān wǎng huī huī , shū ér bù shī tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 shi1 t`ien wang hui hui , shu erh pu shih tien wang hui hui , shu erh pu shih |
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law |
天網恢恢,疏而不漏 天网恢恢,疏而不漏 see styles |
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4 t`ien wang hui hui , shu erh pu lou tien wang hui hui , shu erh pu lou |
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law |
奢る平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
如何しても(rK) see styles |
doushitemo / doshitemo どうしても |
(exp,adv) (1) (kana only) by all means; at any cost; no matter what; at any rate; surely; (exp,adv) (2) (kana only) whether (one is) willing or not; willingly or unwillingly; willy-nilly; (exp,adv) (3) (kana only) (with. neg. verb) on no account; by no means; (exp,adv) (4) (kana only) in the end; in the long run; after all; eventually |
Variations: |
yorimichi よりみち |
(n,vs,vi) (1) dropping in on the way; stopping off at; making a side trip; (n,vs,vi) (2) going the long way round; making a detour |
Variations: |
kanbatsu かんばつ |
drought; long spell (period) of dry weather |
Variations: |
toshigoro としごろ |
(1) approximate age; apparent age; (noun - becomes adjective with の) (2) marriageable age (esp. of a woman); age of maturity; age of adulthood; (3) (after a modifying phrase) age (when ...); (adv,adj-no) (4) (dated) for years (past); for a long time |
手っ取り早く言えば see styles |
tettoribayakuieba てっとりばやくいえば |
(expression) (See 早く言えば) in a word; to put it briefly; to make a long story short |
Variations: |
temadoru てまどる |
(v5r,vi) to take more time than expected; to take a long time; to be delayed |
Variations: |
higoro ひごろ |
(adv,n) (1) usually; habitually; always; (adv,n) (2) for a long time |
Variations: |
kyuuhei / kyuhe きゅうへい |
(1) old evils; long-standing abuses; old-fashioned ways; outdated notions; (adjectival noun) (2) old-fashioned; outdated; outmoded; antiquated |
Variations: |
shunjitsuchichi しゅんじつちち |
(adj-t,adv-to) (yoji) long and balmy (of a spring day) |
Variations: |
ukanukao うかぬかお |
(exp,n) (See 浮く・2) long face; looking dejected |
Variations: |
shuusei / shuse しゅうせい |
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives |
網呑舟の魚を漏らす see styles |
amidonshuunouoomorasu / amidonshunooomorasu あみどんしゅうのうおをもらす |
(exp,v5s) (proverb) the law has holes large enough for the most wicked men to slip through; the long arm of the law doesn't reach everywhere; fishes big enough to eat boats aren't caught by the net |
Variations: |
enenchouda / enenchoda えんえんちょうだ |
(yoji) (a line, queue) being long and serpentine |
Variations: |
tsumari つまり |
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; that (this, it) means; (adverb) (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) (See とどのつまり) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope |
Variations: |
hashirikomu はしりこむ |
(v5m,vi) (1) to run into (room, building, etc.); (v5m,vi) (2) to go for long training runs |
Variations: |
toome とおめ |
(1) distant view; looking from a distance; (2) (See 遠目がきく) being able to see a long distance; good long-distance vision; (3) (See 遠視) farsightedness |
Variations: |
chinkonsai(鎮魂祭); tamashizumenomatsuri ちんこんさい(鎮魂祭); たましずめのまつり |
(1) ceremony for the repose of a soul; (2) ceremony to pray for the long life of the emperor, empress, crown prince, etc. |
Variations: |
nagasugiru ながすぎる |
(Ichidan verb) to be too long |
Variations: |
chouza / choza ちょうざ |
(n,vs,vi) long stay |
長精度浮動小数点数 see styles |
chouseidofudoushousuutensuu / chosedofudoshosutensu ちょうせいどふどうしょうすうてんすう |
{comp} long precision floating point number |
Variations: |
chouhenshousetsu / chohenshosetsu ちょうへんしょうせつ |
(full-length) novel; long novel |
Variations: |
nagasode ながそで |
(noun - becomes adjective with の) long sleeves |
Variations: |
naganagashii / naganagashi ながながしい |
(adjective) (See 長たらしい) long, drawn-out; tedious |
Variations: |
maganai まがない |
(exp,adj-i) (after the -te form of a verb) not long has passed since ... |
Variations: |
unenkagan うんえんかがん |
(yoji) not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes) |
Variations: |
kakedooshi かけどおし |
(rare) long sprint; dash; run |
驕る平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
iion; ii on / ion; i on イーオン; イー・オン |
eon; very long period of time |
オオアシトガリネズミ see styles |
ooashitogarinezumi オオアシトガリネズミ |
(kana only) long-clawed shrew (Sorex unguiculatus) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Eternal Long-Lasting" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.