Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4008 total results for your Come search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

片親パン

see styles
 kataoyapan
    かたおやパン
(net-sl) (sensitive word) cheap, sweet bread rolls sold in multipacks (stereotypically eaten by children in low-income single-parent households)

牛頭栴檀


牛头栴檀

see styles
niú tóu zhān tán
    niu2 tou2 zhan1 tan2
niu t`ou chan t`an
    niu tou chan tan
 gozu sendan
牛檀栴檀; 牛檀香 gośīrṣa-candana, ox-head sandal-wood, also styled 赤栴檀 red sandal-wood; said to come from the Ox-head mountains, and if rubbed on the body to make one impervious to fire, also generally protective against fire, curative of wounds and generally medicinal. 'The first image of Śākyamuni was made of this wood. ' Eitel. 西域記 10.

物になる

see styles
 mononinaru
    ものになる
(exp,v5r) (kana only) to prove successful; to come to good; to take hold

物に成る

see styles
 mononinaru
    ものになる
(exp,v5r) (kana only) to prove successful; to come to good; to take hold

物以類聚


物以类聚

see styles
wù yǐ lèi jù
    wu4 yi3 lei4 ju4
wu i lei chü
similar things come together (idiom); like draws like; Birds of a feather flock together.

物馴れる

see styles
 mononareru
    ものなれる
(Ichidan verb) to add to one's experience; to become skillful

特定妊婦

see styles
 tokuteininpu / tokuteninpu
    とくていにんぷ
{law} specified expectant mother; expectant mother who has been identified as in need of extra support after birth (because of unstable income, mental illness, etc.)

特許収入

see styles
 tokkyoshuunyuu / tokkyoshunyu
    とっきょしゅうにゅう
patent income

猴年馬月


猴年马月

see styles
hóu nián mǎ yuè
    hou2 nian2 ma3 yue4
hou nien ma yüeh
long time off; time that will never come

獨佔鰲頭


独占鳌头

see styles
dú zhàn áo tóu
    du2 zhan4 ao2 tou2
tu chan ao t`ou
    tu chan ao tou
to come first in triennial palace examinations (idiom, refers to the carved stone turtle head in front of the imperial palace, next to which the most successful candidate in the imperial examinations was entitled to stand); to be the champion; to be the very best in any field

獨占鰲頭

see styles
dú zhàn - áo tóu
    du2 zhan4 - ao2 tou2
tu chan - ao t`ou
    tu chan - ao tou
(idiom) to come first in triennial palace examinations (refers to the carved stone turtle head in front of the imperial palace, next to which the most successful candidate in the imperial examinations was entitled to stand); to be the champion; to be the very best in any field

現われる

see styles
 arawareru
    あらわれる
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

現金収入

see styles
 genkinshuunyuu / genkinshunyu
    げんきんしゅうにゅう
(having) a cash income

生え揃う

see styles
 haesorou / haesoro
    はえそろう
(v5u,vi) to all come in (e.g. teeth); to all come out (e.g. seedlings, flowers)

生き返る

see styles
 ikikaeru
    いきかえる
(v5r,vi) to revive; to come to oneself; to be restored to life

田舎びる

see styles
 inakabiru
    いなかびる
(v1,vi) to become rustic; to become countrified

田舎めく

see styles
 inakameku
    いなかめく
(v5k,vi) (See 田舎びる) to appear rustic; to become countrified

申し出る

see styles
 moushideru / moshideru
    もうしでる
(transitive verb) to report to; to tell; to suggest; to submit; to request; to make an offer; to come forward with information

申告漏れ

see styles
 shinkokumore
    しんこくもれ
(See 脱税) undeclared income; unreported earnings; unreported income

男を知る

see styles
 otokooshiru
    おとこをしる
(exp,v5r) to lose one's virginity (of a woman); to become sexually active

異曲同工


异曲同工

see styles
yì qǔ tóng gōng
    yi4 qu3 tong2 gong1
i ch`ü t`ung kung
    i chü tung kung
 ikyokudoukou / ikyokudoko
    いきょくどうこう
different tunes played with equal skill (idiom); different methods leading to the same result; different approach but equally satisfactory outcome
(yoji) (See 同工異曲・どうこういきょく) different in appearance but essentially the same in content; equal in skills or workmanship but different in style or artistic flavor; the same for all practical purposes

疏不見親


疏不见亲

see styles
shū bù jiàn qīn
    shu1 bu4 jian4 qin1
shu pu chien ch`in
    shu pu chien chin
lit. casual aquaintances should not come between relatives; blood is thicker than water (idiom)

病みつく

see styles
 yamitsuku
    やみつく
(v5k,vi) to be taken ill; to be addicted to; to become absorbed in; to give oneself up (to)

病み付く

see styles
 yamitsuku
    やみつく
(v5k,vi) to be taken ill; to be addicted to; to become absorbed in; to give oneself up (to)

痩せ細る

see styles
 yasehosoru
    やせほそる
(v5r,vi) to lose weight; to become thin; to wither away

癖になる

see styles
 kuseninaru; kuseninaru
    くせになる; クセになる
(exp,v5r) (kana only) to become a habit; to be addictive; to be moreish

發奮圖強


发奋图强

see styles
fā fèn tú qiáng
    fa1 fen4 tu2 qiang2
fa fen t`u ch`iang
    fa fen tu chiang
to make an effort to become strong (idiom); determined to do better; to pull one's socks up

發財致富


发财致富

see styles
fā cái zhì fù
    fa1 cai2 zhi4 fu4
fa ts`ai chih fu
    fa tsai chih fu
to become rich; enrichment

白色申告

see styles
 shiroiroshinkoku
    しろいろしんこく
(See 青色申告) white return; white-paper income-tax return; type of income tax return filing which does not require maintaining accounting books

百戰不殆


百战不殆

see styles
bǎi zhàn bù dài
    bai3 zhan4 bu4 dai4
pai chan pu tai
to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to win every fight

百武彗星

see styles
 hyakutakesuisei / hyakutakesuise
    ひゃくたけすいせい
Comet Hyakutake

百無聊賴


百无聊赖

see styles
bǎi wú liáo lài
    bai3 wu2 liao2 lai4
pai wu liao lai
(idiom) bored to death; bored stiff; overcome with boredom

盛り返す

see styles
 morikaesu
    もりかえす
(transitive verb) to rally; to make a comeback

目が明く

see styles
 megaaku / megaku
    めがあく
(exp,v5k) to come to see; to come to understand; to regain sight

目ざめる

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

目に入る

see styles
 menihairu
    めにはいる
(exp,v5r) to catch sight of; to come into view; to happen to see

目不交睫

see styles
mù bù jiāo jié
    mu4 bu4 jiao1 jie2
mu pu chiao chieh
lit. the eyelashes do not come together (idiom); fig. to not sleep a wink

目覚める

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

目醒める

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

相わかる

see styles
 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

相分かる

see styles
 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

相接する

see styles
 aisessuru
    あいせっする
(vs-s,vi) to be adjacent (with each other); to come into contact (with each other); to touch (each other); to neighbor (neighbour); to border

看破紅塵


看破红尘

see styles
kàn pò - hóng chén
    kan4 po4 - hong2 chen2
k`an p`o - hung ch`en
    kan po - hung chen
(idiom) to see through the illusions of the material world (often a precursor to becoming a Buddhist monk or nun); to become disillusioned with human society

真相大白

see styles
zhēn xiàng dà bái
    zhen1 xiang4 da4 bai2
chen hsiang ta pai
the whole truth is revealed (idiom); everything becomes clear

矜功不立

see styles
jīn gōng bù lì
    jin1 gong1 bu4 li4
chin kung pu li
boasts a lot, but nothing comes of it (idiom)

知られる

see styles
 shirareru
    しられる
(v1,vi) (See 知る・1) to become known; to be known

知行合一

see styles
 chikougouitsu / chikogoitsu
    ちこうごういつ
(expression) (yoji) awareness comes only through practice

確りしろ

see styles
 shikkarishiro
    しっかりしろ
(expression) (kana only) pull yourself together; get a grip; get a hold of yourself; come on

確定申告

see styles
 kakuteishinkoku / kakuteshinkoku
    かくていしんこく
final income tax return; final declaration; final report

禍不單行


祸不单行

see styles
huò bù dān xíng
    huo4 bu4 dan1 xing2
huo pu tan hsing
misfortune does not come singly (idiom); it never rains but it pours

福無雙至


福无双至

see styles
fú wú shuāng zhì
    fu2 wu2 shuang1 zhi4
fu wu shuang chih
(idiom) blessings never come in pairs

禿げ上る

see styles
 hageagaru
    はげあがる
(Godan verb with "ru" ending) to become bald from the forehead; to recede

禿上がる

see styles
 hageagaru
    はげあがる
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "ru" ending) to become bald from the forehead; to recede

秩父蝙蝠

see styles
 chichibukoumori; chichibukoumori / chichibukomori; chichibukomori
    ちちぶこうもり; チチブコウモリ
(kana only) Asian barbastelle (Barbastella leucomelas); eastern barbastelle

移りゆく

see styles
 utsuriyuku
    うつりゆく
(v5k-s,vi) to change; to shift; to come and go

移り行く

see styles
 utsuriyuku
    うつりゆく
(v5k-s,vi) to change; to shift; to come and go

移転所得

see styles
 itenshotoku
    いてんしょとく
transfer income

積習成俗


积习成俗

see styles
jī xí chéng sú
    ji1 xi2 cheng2 su2
chi hsi ch`eng su
    chi hsi cheng su
accumulated habits become custom

積重難返


积重难返

see styles
jī zhòng nán fǎn
    ji1 zhong4 nan2 fan3
chi chung nan fan
ingrained habits are hard to overcome (idiom); bad old practices die hard

積非成是


积非成是

see styles
jī fēi chéng shì
    ji1 fei1 cheng2 shi4
chi fei ch`eng shih
    chi fei cheng shih
a wrong repeated becomes right (idiom); a lie or an error passed on for a long time may be taken for the truth

空になる

see styles
 karaninaru
    からになる
(exp,v5r) to become empty; to be emptied

空有二執


空有二执

see styles
kōng yǒu èr zhí
    kong1 you3 er4 zhi2
k`ung yu erh chih
    kung yu erh chih
 kūu nishū
(or 空有二見). The two (false) tenets, or views, that karma and nirvana are not real, and that the ego and phenomena are real; these wrong views are overcome by the 空有二觀 meditating on the unreality of the ego and phenomena, and the reality of karma and nirvana.

空谷足音

see styles
kōng gǔ zú yīn
    kong1 gu3 zu2 yin1
k`ung ku tsu yin
    kung ku tsu yin
lit. the sound of footsteps in a deserted valley (idiom); fig. something hard to come by; something wonderful and rare

突き当る

see styles
 tsukiataru
    つきあたる
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against

突っこみ

see styles
 tsukkomi
    つっこみ
(1) penetration; digging into something; (2) (kana only) (in comedy) straight man; retort; quip; (3) (idiom) sex; intercourse

突っ込み

see styles
 tsukkomi
    つっこみ
(1) penetration; digging into something; (2) (kana only) (in comedy) straight man; retort; quip; (3) (idiom) sex; intercourse

窣莎揭哆

see styles
sù suō qì chǐ
    su4 suo1 qi4 chi3
su so ch`i ch`ih
    su so chi chih
 soshakata
susvāgata, most welcome (a greeting).

窮則思變


穷则思变

see styles
qióng zé sī biàn
    qiong2 ze2 si1 bian4
ch`iung tse ssu pien
    chiung tse ssu pien
(idiom) when you hit bottom, you have to come up with a new approach

立ち到る

see styles
 tachiitaru / tachitaru
    たちいたる
(Godan verb with "ru" ending) to come to (a serious state); to reach

立ち戻る

see styles
 tachimodoru
    たちもどる
(v5r,vi) to return; to come back

立ち至る

see styles
 tachiitaru / tachitaru
    たちいたる
(Godan verb with "ru" ending) to come to (a serious state); to reach

立ち返る

see styles
 tachikaeru
    たちかえる
(v5r,vi) to come back (to); to return to a starting point

立地成佛

see styles
lì dì chéng fó
    li4 di4 cheng2 fo2
li ti ch`eng fo
    li ti cheng fo
to become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes

立消える

see styles
 tachigieru
    たちぎえる
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing

笑臉相迎


笑脸相迎

see styles
xiào liǎn xiāng yíng
    xiao4 lian3 xiang1 ying2
hsiao lien hsiang ying
to welcome sb with a smiling face (idiom)

笑門来福

see styles
 shoumonraifuku / shomonraifuku
    しょうもんらいふく
(expression) (from Chinese 打開笑門福自來) (See 笑う門には福来る) good fortune and happiness will come to the home of those who smile

笑門福来

see styles
 shoumonfukurai / shomonfukurai
    しょうもんふくらい
(expression) (from Chinese 打開笑門福自來) (See 笑う門には福来る) good fortune and happiness will come to the home of those who smile

簞食壺漿


箪食壶浆

see styles
dān shí hú jiāng
    dan1 shi2 hu2 jiang1
tan shih hu chiang
to receive troops with food and drink (idiom); to give troops a hearty welcome; also pr. [dan1 si4 hu2 jiang1]

系出名門


系出名门

see styles
xì chū míng mén
    xi4 chu1 ming2 men2
hsi ch`u ming men
    hsi chu ming men
to come from a distinguished family

納税申告

see styles
 nouzeishinkoku / nozeshinkoku
    のうぜいしんこく
income tax return

紛至沓來


纷至沓来

see styles
fēn zhì tà lái
    fen1 zhi4 ta4 lai2
fen chih t`a lai
    fen chih ta lai
to come thick and fast (idiom)

素が出る

see styles
 sugaderu
    すがでる
(v1,exp) (See 素・す・1) for one's true nature to come out

終わコン

see styles
 owakon; owakon
    オワコン; おわコン
(kana only) (slang) (abbr. of 終わったコンテンツ) thing that is past its prime; thing that is no longer popular or relevant; thing that has become obsolete

終成泡影


终成泡影

see styles
zhōng chéng pào yǐng
    zhong1 cheng2 pao4 ying3
chung ch`eng p`ao ying
    chung cheng pao ying
(idiom) to come to nothing

終而復始


终而复始

see styles
zhōng ér fù shǐ
    zhong1 er2 fu4 shi3
chung erh fu shih
 shūjifukushi
lit. the end comes back to the start (idiom); the wheel comes full circle
finish and start over again

絆される

see styles
 hodasareru
    ほだされる
(v1,vi) (kana only) to be bound (by feelings); to be fettered (by); to be overcome (by); to be moved (by); to be touched (by)

経常利益

see styles
 keijourieki / kejorieki
    けいじょうりえき
(seldom used by non-Japanese financial analysts) current profits; ordinary profit; income before income taxes; ordinary income; operating income

経常収益

see styles
 keijoushuueki / kejoshueki
    けいじょうしゅうえき
ordinary revenue; recurring income; income before tax

絡み合う

see styles
 karamiau
    からみあう
(v5u,vi) to be(come) intertwined; to be entangled

給与所得

see styles
 kyuuyoshotoku / kyuyoshotoku
    きゅうよしょとく
earned income

綬を結ぶ

see styles
 juomusubu
    じゅをむすぶ
(exp,v5b) (See 綬を釈く・じゅをとく) to enter government service; to become an official; to don an official uniform; to tie the ribbon

綱を張る

see styles
 tsunaoharu
    つなをはる
(exp,v5r) {sumo} (See 横綱・よこづな・1) to become a yokozuna; to be a yokozuna

総合課税

see styles
 sougoukazei / sogokaze
    そうごうかぜい
(See 分離課税) tax on aggregate income

縁を結ぶ

see styles
 enomusubu
    えんをむすぶ
(exp,v5b) (1) to become related (through marriage, adoption, etc.); (exp,v5b) (2) {Buddh} (See 結縁・けちえん) to form a connection (with Buddha)

美夢成真


美梦成真

see styles
měi mèng chéng zhēn
    mei3 meng4 cheng2 zhen1
mei meng ch`eng chen
    mei meng cheng chen
a dream come true

群れ居る

see styles
 mureiru / mureru
    むれいる
(v1,vi) to crowd in; to come together

翅膀硬了

see styles
chì bǎng yìng le
    chi4 bang3 ying4 le5
ch`ih pang ying le
    chih pang ying le
(of a bird) to have become fully fledged; (fig.) (of a person) to have grown up (and become independent); to be ready to spread one's wings

習以成俗


习以成俗

see styles
xí yǐ chéng sú
    xi2 yi3 cheng2 su2
hsi i ch`eng su
    hsi i cheng su
to become accustomed to something through long practice

習慣自然


习惯自然

see styles
xí guàn zì rán
    xi2 guan4 zi4 ran2
hsi kuan tzu jan
habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable; second nature; same as 習慣成自然|习惯成自然

翩然而至

see styles
piān rán ér zhì
    pian1 ran2 er2 zhi4
p`ien jan erh chih
    pien jan erh chih
come trippingly

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Come" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary