Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
丸いす see styles |
maruisu まるいす |
stool |
丸洗い see styles |
maruarai まるあらい |
(noun, transitive verb) (See 解き洗い) washing a kimono (or futon, etc.) without taking it apart; laundering whole |
主使い see styles |
omozukai おもづかい |
chief puppeteer (bunraku); manipulates the head and right arm |
主思い see styles |
shuuomoi / shuomoi しゅうおもい |
worrying about one's master's affairs; one who so worries |
主遣い see styles |
omozukai おもづかい |
chief puppeteer (bunraku); manipulates the head and right arm |
久しい see styles |
hisashii / hisashi ひさしい |
(adjective) long (time that has passed); old (story) |
乏しい see styles |
toboshii(p); tomoshii / toboshi(p); tomoshi とぼしい(P); ともしい |
(adjective) meagre; meager; scarce; limited; destitute; hard up; lacking; scanty; poor |
乳臭い see styles |
chichikusai ちちくさい |
(adjective) (idiom) green; wet behind the ears; immature; smelling of milk |
乾いた see styles |
kawaita かわいた |
(can act as adjective) dry; parched |
亀掬い see styles |
kamesukui かめすくい |
turtle scooping (festival game) |
予洗い see styles |
yoarai よあらい |
prewashing |
争い事 see styles |
arasoigoto あらそいごと |
dispute; argument; contention |
互いに see styles |
tagaini たがいに |
(adverb) (See お互いに) mutually; with each other; reciprocally; together |
人使い see styles |
hitozukai ひとづかい |
handling one's workmen |
人喰い see styles |
hitokui ひとくい |
(1) cannibalism; biting (someone); (can be adjective with の) (2) man-eating (e.g. tiger); cannibalistic |
人嫌い see styles |
hitogirai ひとぎらい |
(noun - becomes adjective with の) misanthropy; misanthrope |
人払い see styles |
hitobarai ひとばらい |
(n,vs,vi) clearing out people (from a room, etc.); ordering people to leave |
人攫い see styles |
hitosarai ひとさらい |
(1) kidnapping; kidnaping; abduction; (2) kidnapper; kidnaper; abductor |
人笑い see styles |
hitowarai ひとわらい |
something people would laugh at |
人買い see styles |
hitokai ひとかい |
slave traffic; slave dealer |
人違い see styles |
hitochigai ひとちがい |
(noun, transitive verb) mistaking one person for another; (case of) mistaken identity |
人酔い see styles |
hitoyoi ひとよい |
(n,vs,vi) anthropophobia; dizziness experienced in crowded places |
人食い see styles |
hitokui ひとくい |
(1) cannibalism; biting (someone); (can be adjective with の) (2) man-eating (e.g. tiger); cannibalistic |
仄暗い see styles |
honogurai ほのぐらい |
(adjective) gloomy; obscure |
仄白い see styles |
honojiroi ほのじろい |
(adjective) dimly white |
仏臭い see styles |
hotokekusai ほとけくさい |
(adjective) otherworldly; sanctimonious |
仕舞い see styles |
jimai じまい shimai しまい |
(suffix) (1) (kana only) ending; quitting; closing; (2) (kana only) indicates disappointment for not having done what one wanted or intended to do; end; close; finish; termination |
付合い see styles |
tsukiai つきあい |
association; socializing; socialising; fellowship |
付添い see styles |
tsukisoi つきそい |
attendance on; attendant; escort; chaperon; retinue |
仮住い see styles |
karizumai かりずまい |
(noun/participle) temporary residence |
仮囲い see styles |
karigakoi かりがこい |
temporary enclosure; temporary fencing |
仮払い see styles |
karibarai かりばらい |
(noun, transitive verb) temporary advance (of money) |
仮縫い see styles |
karinui かりぬい |
(noun, transitive verb) temporary sewing; basting |
仲いい see styles |
nakaii / nakai なかいい |
(exp,adj-ix) (colloquialism) (abbreviation) close; intimate; on good terms |
仲よい see styles |
nakayoi なかよい |
(exp,adj-i) (colloquialism) (abbreviation) close; intimate; on good terms |
仲良い see styles |
nakayoi なかよい |
(exp,adj-i) (colloquialism) (abbreviation) close; intimate; on good terms |
仲違い see styles |
nakatagai なかたがい |
(noun/participle) discord; breaking up (e.g. friendship) |
休けい see styles |
kyuukei / kyuke きゅうけい |
(noun/participle) rest; break; recess; intermission |
休らい see styles |
yasurai やすらい |
(1) resting; relaxing; (2) hesitating; loitering |
伺い事 see styles |
ukagaigoto うかがいごと |
inquiry; enquiry |
伺い書 see styles |
ukagaisho うかがいしょ |
request form |
似合い see styles |
niai にあい |
(adj-no,n) well-matched (esp. of a couple); becoming; suitable |
佇まい see styles |
tatazumai たたずまい |
(kana only) appearance; shape; figure; bearing |
住まい see styles |
sumai すまい |
(noun/participle) dwelling; house; residence; address |
佐原イ see styles |
sawarai さわらい |
(place-name) Sawarai |
佗しい see styles |
wabishii / wabishi わびしい |
(irregular kanji usage) (adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless |
佗住い see styles |
wabizumai わびずまい |
solitary life; wretched abode |
使いで see styles |
tsukaide つかいで |
lasting quality; good wearing ability; going a long way |
使い先 see styles |
tsukaisaki つかいさき |
the place where one is sent on an errand |
使い処 see styles |
tsukaidokoro つかいどころ |
use |
使い出 see styles |
tsukaide つかいで |
lasting quality; good wearing ability; going a long way |
使い所 see styles |
tsukaidokoro つかいどころ |
use |
使い手 see styles |
tsukaite つかいて |
(1) user; consumer; employer; (2) master (e.g. of swordsmanship); (3) prodigal; spendthrift |
使い捨 see styles |
tsukaizute つかいずて tsukaisute つかいすて |
(irregular okurigana usage) (adj-no,n) throwaway; disposable |
使い料 see styles |
tsukairyou / tsukairyo つかいりょう |
use |
使い方 see styles |
tsukaikata つかいかた |
way to use something; treatment; management (of help) |
使い様 see styles |
tsukaiyou / tsukaiyo つかいよう |
how to use |
使い物 see styles |
tsukaimono つかいもの |
useful thing; usable article |
使い番 see styles |
tsukaiban つかいばん |
(1) errand runner; (2) (hist) messenger (Azuchi-Momoyama period); patroller; (3) (hist) minor official (Edo period) |
使い賃 see styles |
tsukaichin つかいちん |
messenger tip or charge |
使い途 see styles |
tsukaimichi つかいみち |
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something |
使い道 see styles |
tsukaimichi つかいみち |
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something |
使い頃 see styles |
tsukaigoro つかいごろ |
handy |
使い魔 see styles |
tsukaima つかいま |
familiar spirit; familiar |
侘しい see styles |
wabishii / wabishi わびしい |
(adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless |
侘住い see styles |
wabizumai わびずまい |
solitary life; wretched abode |
供揃い see styles |
tomozoroi ともぞろい |
attendants; retinue |
保合い see styles |
mochiai もちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change |
借払い see styles |
karibarai かりばらい |
(noun/participle) loan repayment |
値洗い see styles |
nearai ねあらい |
(noun/participle) marking to market |
倹しい see styles |
tsumashii / tsumashi つましい |
(adjective) thrifty; economical |
偉い人 see styles |
eraihito えらいひと |
(exp,n) celebrated personage; big-wig; person in a high position |
偽パイ see styles |
nisepai にせパイ |
(slang) (See 偽乳) artificial breasts; fake breasts |
傭い兵 see styles |
yatoihei / yatoihe やといへい |
mercenary soldier |
優しい see styles |
yasashii / yasashi やさしい |
(adjective) tender; kind; gentle; graceful; affectionate; amiable |
元払い see styles |
motobarai もとばらい |
prepayment (postage, shipping, etc.) |
元結い see styles |
motoyui もとゆい motoi もとい mottoi もっとい |
(paper) cord for tying the hair |
先払い see styles |
sakibarai さきばらい |
(noun, transitive verb) (1) (See 前払い) payment in advance; advance payment; prepayment; (noun, transitive verb) (2) (See 着払い・ちゃくばらい) payment on delivery (e.g. business-reply mail, collect phone calls); (3) forerunner |
先買い see styles |
sakigai さきがい |
buy in advance |
入違い see styles |
irichigai いりちがい |
passing each other |
全タイ see styles |
zentai; zentai ぜんタイ; ゼンタイ |
(abbreviation) (kana only) (from 全身タイツ) zentai; skin-tight suit that covers the entire body |
八街い see styles |
yachimatai やちまたい |
(place-name) Yachimatai |
六アイ see styles |
rokuai ろくアイ |
(place-name) Rokko Island (Hyogo) (abbreviation) |
共食い see styles |
tomogui ともぐい |
(n,vs,vi) (1) cannibalism (in animals); feeding on each other; (n,vs,vi) (2) cannibalization; mutually harmful competition; internecine struggle; dog-eat-dog competition; suicidal conflict |
具合い see styles |
guai ぐあい |
condition; state; manner; health |
兼合い see styles |
kaneai かねあい |
(noun/participle) equilibrium; good balance; poise |
内嫌い see styles |
uchigirai うちぎらい |
(See 外嫌い) person who dislikes staying at home |
内払い see styles |
uchibarai うちばらい |
(noun/participle) part payment |
内祝い see styles |
uchiiwai / uchiwai うちいわい |
(1) gifts for close relatives or friends; (2) private or family celebration |
円すい see styles |
ensui えんすい |
(n,n-pref) (mathematics term) cone |
冷たい see styles |
tsumetai(p); tsubetai つめたい(P); つべたい |
(adjective) (1) (ant: 熱い・1) cold (to the touch); chilly; icy; freezing; (adjective) (2) (emotionally) cold; coldhearted; unfeeling; indifferent; unfriendly; distant |
冷笑い see styles |
seserawarai せせらわらい |
sardonic laugh; scornful smile |
凄じい see styles |
susamajii / susamaji すさまじい |
(irregular okurigana usage) (adjective) terrific; fierce; terrible; tremendous; dreadful; awful; amazing; absurd; cutthroat; intense |
出会い see styles |
deai であい |
(1) meeting; rendezvous; encounter; (2) confluence |
出合い see styles |
deai であい |
(1) meeting; rendezvous; encounter; (2) confluence |
出商い see styles |
deakinai であきない |
peddling |
出嫌い see styles |
degirai でぎらい |
(noun or adjectival noun) stay-at-home; shut-in; recluse |
出払い see styles |
deharai ではらい |
being out of |
出逢い see styles |
deai であい |
(1) meeting; rendezvous; encounter; (2) confluence |
出遭い see styles |
deai であい |
(1) meeting; rendezvous; encounter; (2) confluence |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.