Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2996 total results for your ない search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

オーバーナイトバッグ

see styles
 oobaanaitobaggu / oobanaitobaggu
    オーバーナイトバッグ
overnight bag

オオシュブンナイの滝

see styles
 ooshubunnainotaki
    オオシュブンナイのたき
(place-name) Ooshubunnai Falls

オシュンクシュナイ沢

see styles
 oshunkushunaisawa
    オシュンクシュナイさわ
(place-name) Oshunkushunaisawa

オロウェンポロナイ川

see styles
 orouenporonaigawa / oroenporonaigawa
    オロウエンポロナイがわ
(place-name) Orouenporonaigawa

クチャコルシュナイ沢

see styles
 kuchakorushunaizawa
    クチャコルシュナイざわ
(place-name) Kuchakorushunaizawa

ケーエーナインキュー

see styles
 keeeenainkyuu / keeeenainkyu
    ケーエーナインキュー
{comp} KA9Q

サットムクシュナイ川

see styles
 sattomukushunaigawa
    サットムクシュナイがわ
(place-name) Sattomukushunaigawa

しかしもカカシもない

see styles
 shikashimokakashimonai
    しかしもカカシもない
(expression) (kana only) stop complaining; stop making excuses

しかしも案山子もない

see styles
 shikashimokakashimonai; shikashimokakashimonai
    しかしもかかしもない; しかしもカカシもない
(expression) (kana only) (resp. when other party is equivocating, such as saying しかし) stop complaining; stop making excuses

シックスティーナイン

see styles
 shikkusutiinain / shikkusutinain
    シックスティーナイン
(colloquialism) (vulgar) sixty-nine (sexual position); soixante-neuf; 69

シャナイアトゥエイン

see styles
 shanaiatotoein / shanaiatotoen
    シャナイアトゥエイン
(person) Shania Twain

シャハトシュナイダー

see styles
 shahatoshunaidaa / shahatoshunaida
    シャハトシュナイダー
(personal name) Schachtschneider

スイスアーミーナイフ

see styles
 suisuaamiinaifu / suisuaminaifu
    スイスアーミーナイフ
Swiss Army knife

そうは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

チェルナイゾルターン

see styles
 cherunaizorutaan / cherunaizorutan
    チェルナイゾルターン
(personal name) Csernai

ちっとも気にならない

see styles
 chittomokininaranai
    ちっともきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

チョウナイサイキン科

see styles
 chounaisaikinka / chonaisaikinka
    チョウナイサイキンか
Enterobacteriaceae; family of bacteria

どうなるものでもない

see styles
 dounarumonodemonai / donarumonodemonai
    どうなるものでもない
(expression) can't help; won't make much difference

トペンピラウシナイ川

see styles
 topenpiraushinaigawa
    トペンピラウシナイがわ
(place-name) Topenpiraushinaigawa

なにかいい手はないか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

なんの役にも立たない

see styles
 nannoyakunimotatanai
    なんのやくにもたたない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

ヌプリパオマナイ沢川

see styles
 nupuripaomanaisawagawa
    ヌプリパオマナイさわがわ
(place-name) Nupuripaomanaisawagawa

ハーモナイゼーション

see styles
 haamonaizeeshon / hamonaizeeshon
    ハーモナイゼーション
harmonization; harmonisation

ハーリヒシュナイダー

see styles
 haarihishunaidaa / harihishunaida
    ハーリヒシュナイダー
(personal name) Harich-Schneider

パンケチャラセナイ川

see styles
 pankecharasenaigawa
    パンケチャラセナイがわ
(place-name) Pankecharasenaigawa

パンケメウシュナイ沢

see styles
 pankemeushunaisawa
    パンケメウシュナイさわ
(place-name) Pankemeushunaisawa

ピラウトロオマナイ川

see styles
 pirautoroomanaigawa
    ピラウトロオマナイがわ
(place-name) Pirautoroomanaigawa

ピラチシュウスナイ沢

see styles
 pirachishuusunaizawa / pirachishusunaizawa
    ピラチシュウスナイざわ
(place-name) Pirachishuusunaizawa

ピラマントウシナイ川

see styles
 piramantoushinaigawa / piramantoshinaigawa
    ピラマントウシナイがわ
(place-name) Piramantoushinaigawa

プシュケショマナイ川

see styles
 pushukeshomanaigawa
    プシュケショマナイがわ
(place-name) Pushukeshomanaigawa

ペインティングナイフ

see styles
 peintingunaifu / pentingunaifu
    ペインティングナイフ
painting-knife

ペンケキプシュナイ川

see styles
 penkekipushunaigawa
    ペンケキプシュナイがわ
(place-name) Penkekipushunaigawa

ペンケチャラセナイ川

see styles
 penkecharasenaigawa
    ペンケチャラセナイがわ
(place-name) Penkecharasenaigawa

ペンケハユシニナイ川

see styles
 penkehayushininaigawa
    ペンケハユシニナイがわ
(place-name) Penkehayushininaigawa

ペンケメウシュナイ沢

see styles
 penkemeushunaisawa
    ペンケメウシュナイさわ
(place-name) Penkemeushunaisawa

ペンケメムナイ支線川

see styles
 penkememunaishisengawa
    ペンケメムナイしせんがわ
(place-name) Penkememunaishisengawa

まったく気にかけない

see styles
 mattakukinikakenai
    まったくきにかけない
(exp,adj-i) (See 気にかける) not be concerned about at all; not be troubled by; to not care about

まったく気にならない

see styles
 mattakukininaranai
    まったくきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

ミッドナイト・ショー

 middonaito shoo
    ミッドナイト・ショー
midnight show

ミッドナイト・ブルー

 middonaito buruu / middonaito buru
    ミッドナイト・ブルー
midnight blue

リーメンシュナイダー

see styles
 riimenshunaidaa / rimenshunaida
    リーメンシュナイダー
(personal name) Riemenschneider

上ホロカトコロナイ川

see styles
 kamihorokatokoronaigawa
    かみホロカトコロナイがわ
(place-name) Kamihorokatokoronaigawa

二進も三進もいかない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

二進も三進も行かない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

今日あって明日ない身

see styles
 kyouatteasunaimi / kyoatteasunaimi
    きょうあってあすないみ
(expression) (1) (idiom) life is transient; life is uncertain; memento mori; (expression) (2) (idiom) one's time (of death) is nigh; one's days are numbered

何が何だか分からない

see styles
 naniganandakawakaranai
    なにがなんだかわからない
(expression) don't know what's what

例外のない規則はない

see styles
 reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai
    れいがいのないきそくはない
(expression) (proverb) There is no rule without exceptions

借金で首がまわらない

see styles
 shakkindekubigamawaranai
    しゃっきんでくびがまわらない
(expression) deep in debt

先のことは分からない

see styles
 sakinokotohawakaranai
    さきのことはわからない
(exp,adj-i) (proverb) one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds)

公言してはばからない

see styles
 kougenshitehabakaranai / kogenshitehabakaranai
    こうげんしてはばからない
(exp,adj-i) having no hesitation in stating; having no hesitation in declaring

分かったもんじゃない

see styles
 wakattamonjanai
    わかったもんじゃない
(expression) (colloquialism) there's no knowing; there's no telling; it's anyone's guess; who knows?

口が裂けても言えない

see styles
 kuchigasaketemoienai
    くちがさけてもいえない
(exp,adj-i) (I) won't say anything no matter what; unwilling to tell even under threat

只より高いものはない

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    ただよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

呆れてものが言えない

see styles
 akiretemonogaienai
    あきれてものがいえない
(exp,adj-i) astonished beyond words; speechless out of shock

宵越しの銭は持たない

see styles
 yoigoshinozenihamotanai
    よいごしのぜにはもたない
(expression) (said to describe Tokyoites) spending a day's revenue within the day; being liberal with one's money

寄る年波には勝てない

see styles
 yorutoshinaminihakatenai
    よるとしなみにはかてない
(exp,adj-i) (proverb) nobody can win against advancing age

Variations:
心もとない
心許ない

 kokoromotonai
    こころもとない
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (adjective) (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (adjective) (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (adjective) (4) (archaism) unclear; indistinct; vague

押しも押されもしない

see styles
 oshimoosaremoshinai
    おしもおされもしない
(exp,adj-f) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading

持ちも提げもならない

see styles
 mochimosagemonaranai
    もちもさげもならない
(exp,adj-i) (rare) no way at all to deal with

Variations:
断れない
断われない

 kotowarenai
    ことわれない
(adjective) (See 断る・ことわる・1) unrefusable; undeclinable

Variations:
書き損ない
書損ない

 kakisokonai
    かきそこない
(1) (See 書き損じ・1) slip of the pen; mistake in writing; (2) (See 書き損じ・2) something ruined by a mistake in writing (e.g. postcard)

有られもない(rK)

 araremonai
    あられもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) unladylike; unbecoming; immodest; (exp,adj-i) (2) (kana only) unthinkable; impossible; ridiculous

横の物を縦にもしない

see styles
 yokonomonootatenimoshinai
    よこのものをたてにもしない
(expression) (See 縦の物を横にもしない) too lazy to do anything

死んでも死にきれない

see styles
 shindemoshinikirenai
    しんでもしにきれない
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

死んでも死に切れない

see styles
 shindemoshinikirenai
    しんでもしにきれない
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

毒にも薬にもならない

see styles
 dokunimokusurinimonaranai
    どくにもくすりにもならない
(exp,adj-i) (idiom) harmless but pointless; neither bad nor good

無からは何も生じない

see styles
 mukarahananimoshoujinai / mukarahananimoshojinai
    むからはなにもしょうじない
(expression) (rare) {phil} (from a Greek dictum) nothing comes from nothing

然うは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

用心するに如くはない

see styles
 youjinsurunishikuhanai / yojinsurunishikuhanai
    ようじんするにしくはない
(exp,adj-i) (proverb) caution is the best policy

目に入れても痛くない

see styles
 meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai
    めにいれてもいたくない
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly

目の届かないところに

see styles
 menotodokanaitokoroni
    めのとどかないところに
(exp,adv) out of sight; out of eyeshot

縦の物を横にもしない

see styles
 tatenomonooyokonimoshinai
    たてのものをよこにもしない
(expression) (See 横の物を縦にもしない) too lazy to do anything

背に腹はかえられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は代えられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は変えられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は替えられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

花泥棒は罪にならない

see styles
 hanadorobouhatsumininaranai / hanadorobohatsumininaranai
    はなどろぼうはつみにならない
(exp,adj-i) (proverb) (said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.) it is no crime to steal flowers

見っともない(rK)

 mittomonai
    みっともない
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; indecent; unseemly; unbecoming; improper

見られたものじゃない

see styles
 miraretamonojanai
    みられたものじゃない
(exp,adj-i) (See 見られたものではない・みられたものではない) not a pretty sight; appalling; not a good look

見られたものではない

see styles
 miraretamonodehanai
    みられたものではない
(exp,adj-i) (See 見られたものじゃない・みられたものじゃない) not a pretty sight; appalling; not a good look

言うのをはばからない

see styles
 iunoohabakaranai
    いうのをはばからない
(expression) do not hesitate to say

言わないことではない

see styles
 iwanaikotodehanai
    いわないことではない
(expression) (rare) (See 言わんこっちゃない) I told you so

象が踏んでも壊れない

see styles
 zougafundemokowarenai / zogafundemokowarenai
    ぞうがふんでもこわれない
(exp,adj-i) (idiom) extremely robust; strong enough for an elephant to step on

足を向けて寝られない

see styles
 ashiomuketenerarenai
    あしをむけてねられない
(expression) owing a lot to someone; being indebted; never forgetting someone who has done a favour

足下へも寄りつけない

see styles
 ashimotohemoyoritsukenai
    あしもとへもよりつけない
(exp,adj-i) (rare) (See 足元にも及ばない) to be no match for; to not hold a candle to

転んでも只は起きない

see styles
 korondemotadahaokinai
    ころんでもただはおきない
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
違くない
違うくない

 chigakunai(違kunai); chigaukunai(違ukunai)
    ちがくない(違くない); ちがうくない(違うくない)
(expression) (1) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 違う) (See 違う・1) isn't it (that) different (from usual, from what one could expect, etc.)?; isn't that wrong?; (expression) (2) (colloquialism) (as a response to a question containing 違う) no, that's wrong; it's not like that; that's not the case

開いた口が塞がらない

see styles
 aitakuchigafusagaranai
    あいたくちがふさがらない
(exp,adj-i) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping

非の打ちどころがない

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

頭の上の蠅も追えない

see styles
 atamanouenohaemooenai / atamanoenohaemooenai
    あたまのうえのはえもおえない
(expression) unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)

馬鹿につける薬はない

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

ナイキ・ハーキュリーズ

 naiki haakyuriizu / naiki hakyurizu
    ナイキ・ハーキュリーズ
Nike Hercules (missile)

ナイジェリア連邦共和国

see styles
 naijeriarenpoukyouwakoku / naijeriarenpokyowakoku
    ナイジェリアれんぽうきょうわこく
Federal Republic of Nigeria

Variations:
ナイチャー
ないちゃー

 naichaa; naichaa / naicha; naicha
    ナイチャー; ないちゃー
(rkb:) (See 内地・4) mainlander; non-Okinawan Japanese; Yamato Japanese

ナイロン・ストッキング

 nairon sutokkingu
    ナイロン・ストッキング
nylons; nylon stockings

Variations:
ない交ぜる
綯い交ぜる

 naimazeru
    ないまぜる
(transitive verb) (1) to twist (threads of different colours) together (into a string); to entwine; to interweave; (transitive verb) (2) to mix; to combine; to weave together (e.g. fact and fiction); to interweave

アーネストボーグナイン

see styles
 aanesutoboogunain / anesutoboogunain
    アーネストボーグナイン
(person) Ernest Borgnine

あきれてものが言えない

see styles
 akiretemonogaienai
    あきれてものがいえない
(exp,adj-i) astonished beyond words; speechless out of shock

アメリカナイゼーション

see styles
 amerikanaizeeshon
    アメリカナイゼーション
Americanization

イチャンケシオマナイ川

see styles
 ichankeshiomanaigawa
    イチャンケシオマナイがわ
(place-name) Ichankeshiomanaigawa

<...2021222324252627282930>

This page contains 100 results for "ない" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary