There are 22805 total results for your の search in the dictionary. I have created 229 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
daininowagaya だいにのわがや |
(exp,n) (place that is like a) second home; home away from home |
Variations: |
daininokokyou(第二no故郷); daininofurusato / daininokokyo(第二no故郷); daininofurusato だいにのこきょう(第二の故郷); だいにのふるさと |
(exp,n) one's second home; home away from home |
Variations: |
norinokori のりのこり |
glue residue; adhesive tape residue |
Variations: |
itonokoban(糸noko盤, 糸鋸盤); itonokoban(糸noko盤) いとのこばん(糸のこ盤, 糸鋸盤); いとノコばん(糸ノコ盤) |
scroll saw |
Variations: |
nikuzukinoii / nikuzukinoi にくづきのいい |
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump |
Variations: |
tannou / tanno たんのう |
{anat} gallbladder; gall bladder |
Variations: |
haisuinojin はいすいのじん |
(exp,n) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort |
Variations: |
udenomisedokoro うでのみせどころ |
(exp,n) opportunity to show one's abilities; time to show one's stuff; one's province |
Variations: |
koshimino こしみの |
straw skirt; grass skirt; traditionally worn by hunters and fishermen |
Variations: |
hananoshizuku はなのしずく |
(poetic term) dew that trickles down from a flower |
若い時の苦労は買うてもせよ see styles |
wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo わかいときのくろうはこうてもせよ |
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
若い時の苦労は買ってもせよ see styles |
wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo わかいときのくろうはかってもせよ |
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
落石岬のサカイツツジ自生地 see styles |
ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi / ochishimisakinosakaitsutsujijisechi おちいしみさきのサカイツツジじせいち |
(place-name) Ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi |
藺牟田池の泥炭形成植物群落 see styles |
imutaikenodeitankeiseishokubutsugunraku / imutaikenodetankeseshokubutsugunraku いむたいけのでいたんけいせいしょくぶつぐんらく |
(place-name) Imutaike Peatland Plant Communities |
Variations: |
toranomaki とらのまき |
(exp,n) (1) book of (trade) secrets; secrets; (exp,n) (2) study guide (to supplement a textbook); crib; key |
Variations: |
kokenoatojian こけのあとじあん |
(expression) (rare) (See 下種の後知恵) hindsight is 20-20 (even for a fool) |
Variations: |
kumonosuriron くものすりろん |
cobweb theorem |
Variations: |
chinokeganai ちのけがない |
(exp,adj-i) pale; bloodless |
Variations: |
chinokenonai ちのけのない |
(expression) pale; bloodless |
Variations: |
urajironoki; urajironoki うらじろのき; ウラジロノキ |
(kana only) Japanese mountain ash (Sorbus japonica); Japanese whitebeam |
Variations: |
oyanosunekajiri おやのすねかじり |
(exp,n) (idiom) sponging off one's parents |
Variations: |
ittenokeru いってのける |
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words) |
Variations: |
hanashinotane(話notane, 話no種); hanashinotane(話notane) はなしのたね(話のたね, 話の種); はなしのタネ(話のタネ) |
topic of conversation |
Variations: |
hanashinohootsugu はなしのほをつぐ |
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation |
Variations: |
akiramenokyouchi / akiramenokyochi あきらめのきょうち |
(exp,n) point where one has to accept one's fate; point where one has to give up; state of resignation; resigned state |
Variations: |
akiramenowarui あきらめのわるい |
(exp,adj-f) (ant: 諦めのいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable |
豆腐の角に頭をぶつけて死ね see styles |
toufunokadoniatamaobutsuketeshine / tofunokadoniatamaobutsuketeshine とうふのかどにあたまをぶつけてしね |
(expression) take a long walk off a short pier; go stick your head in a pig; bash your head against the corner of a block of tofu and die |
豊明のナガハノイチモチソウ see styles |
toyoakenonagahanoichimochisou / toyoakenonagahanoichimochiso とよあけのナガハノイチモチソウ |
(place-name) Toyoakenonagahanoichimochisou |
Variations: |
gyakunijounohousoku / gyakunijonohosoku ぎゃくにじょうのほうそく |
inverse square law |
Variations: |
noboseagaru のぼせあがる |
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something |
Variations: |
unmeinoitazura / unmenoitazura うんめいのいたずら |
(exp,n) quirk of fate; twist of fate; (an) irony |
重箱の隅をようじでほじくる see styles |
juubakonosumioyoujidehojikuru / jubakonosumioyojidehojikuru じゅうばこのすみをようじでほじくる |
(exp,v5r) (idiom) (See 重箱の隅をつつく) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
kingyonounko(金魚nounko); kingyonounko(金魚nounko) / kingyononko(金魚nonko); kingyononko(金魚nonko) きんぎょのうんこ(金魚のうんこ); きんぎょのウンコ(金魚のウンコ) |
(exp,n) (idiom) (See 金魚のフン) person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish poop |
針ほどのことを棒ほどに言う see styles |
harihodonokotoobouhodoniiu / harihodonokotoobohodoniu はりほどのことをぼうほどにいう |
(expression) (idiom) (See 針小棒大) exaggeration; making a mountain out of a molehill |
Variations: |
suzukakenoki; suzukakenoki スズカケノキ; すずかけのき |
(kana only) plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis) |
Variations: |
kanippatsunotokoro かんいっぱつのところ |
(exp,n) close call; narrow escape |
青島の隆起海床と奇形波蝕痕 see styles |
aoshimanoryuukikaishoutokikeihashokukon / aoshimanoryukikaishotokikehashokukon あおしまのりゅうきかいしょうときけいはしょくこん |
(place-name) Aoshimanoryūkikaishoutokikeihashokukon |
Variations: |
hinoimangata ひノイマンがた |
{comp} non-von Neumann architecture |
Variations: |
mendouminoyoi / mendominoyoi めんどうみのよい |
(exp,adj-i) (See 面倒見のいい) helpful (in terms of taking care of people) |
Variations: |
otonashinokamae おとなしのかまえ |
(exp,n) (1) making no sound; staying quiet; (exp,n) (2) lying low; saying nothing and waiting for an opportunity |
Variations: |
atamanoikareta あたまのいかれた |
(exp,adj-f) (See いかれる・2) having gone insane; having lost one's marbles; spaced out |
Variations: |
atamanookashii / atamanookashi あたまのおかしい |
(exp,adj-f) (See 頭がおかしい) insane; crazy; nuts; out of one's mind |
Variations: |
kazarikenonai かざりけのない |
(exp,adj-f) plain; unaffected; natural; unpretentious; frank; candid |
Variations: |
takanenohana たかねのはな |
(exp,n) (idiom) prize beyond one's reach; woman who is out of one's league; flower on a high peak |
鬼ノ城ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
oninoshirogorufukurabugorufujou / oninoshirogorufukurabugorufujo おにノしろゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Oninoshiro Golf Club Golf Links |
Variations: |
unominisuru うのみにする |
(exp,vs-i) (1) (idiom) to swallow (e.g. a story); to accept without questioning; (exp,vs-i) (2) to swallow (food term) whole; to gobble up; to gulp down |
鹿島神社のペグマタイト岩脈 see styles |
kashimajinjanopegumataitoganmyaku かしまじんじゃのペグマタイトがんみゃく |
(place-name) Kashimajinjanopegumataitoganmyaku |
Variations: |
hazenoki; haze(黄櫨, 櫨); haji(黄櫨, 櫨); kouro(黄櫨); hanishi(黄櫨)(ok); hazenoki; haze / hazenoki; haze(黄櫨, 櫨); haji(黄櫨, 櫨); koro(黄櫨); hanishi(黄櫨)(ok); hazenoki; haze はぜのき; はぜ(黄櫨, 櫨); はじ(黄櫨, 櫨); こうろ(黄櫨); はにし(黄櫨)(ok); ハゼノキ; ハゼ |
(kana only) wax tree (Toxicodendron succedaneum); Japanese wax tree |
Variations: |
konotoori; konotouri(sk) / konotoori; konotori(sk) このとおり; このとうり(sk) |
(expression) like this; in this way; as you see |
Variations: |
hinouchidokoro / hinochidokoro ひのうちどころ |
(exp,n) (See 非の打ち所がない) fault; flaw; weak point; shortcoming |
Variations: |
munenosuku むねのすく |
(exp,adj-f) relieving; refreshing; satisfying |
Variations: |
sonouede / sonoede そのうえで |
(expression) moreover; in addition |
Variations: |
sonotoori そのとおり |
(expression) (1) just like that; quite so; I agree; (exp,n) (2) that street |
Variations: |
akazuno あかずの |
(can act as adjective) (1) unopened; (can act as adjective) (2) forbidden |
Variations: |
koshinoaru; koshinoaru; koshigaaru(sk); koshigaaru(sk) / koshinoaru; koshinoaru; koshigaru(sk); koshigaru(sk) コシのある; こしのある; こしがある(sk); コシがある(sk) |
(exp,adj-f) (1) (kana only) {food} pleasantly chewy (esp. noodles); having a good bite; firm and elastic; (exp,adj-f) (2) (kana only) having body (esp. hair); springy and resilient; full-bodied (e.g. sound) |
Variations: |
sougaatsui / sogatsui そうがあつい |
(exp,adj-i) (ant: 層が薄い・2) having a deep pool (of talent, candidates, etc.); having great depth; having a broad base; being thick-layered |
Variations: |
sougausui / sogausui そうがうすい |
(exp,adj-i) (1) having a thin layer; (exp,adj-i) (2) (ant: 層が厚い) having a shallow pool (of talent, candidates, etc.); lacking depth |
Variations: |
ryoutenohira; ryoushou(両掌) / ryotenohira; ryosho(両掌) りょうてのひら; りょうしょう(両掌) |
both palms |
Variations: |
kantannoyume かんたんのゆめ |
vain dream of wealth and splendour |
Variations: |
nookaabon; noo kaabon / nookabon; noo kabon ノーカーボン; ノー・カーボン |
no carbon (paper) |
Variations: |
nookaunto; noo kaunto ノーカウント; ノー・カウント |
{sports} not counted (in the score) (wasei: no count); not tallied |
Variations: |
nookyaria; noo kyaria ノーキャリア; ノー・キャリア |
{comp} no carrier |
Variations: |
nookuracchi; noo kuracchi ノークラッチ; ノー・クラッチ |
automatic transmission (wasei: no clutch) |
ノーサンバーランドストリート see styles |
noosanbaarandosutoriito / noosanbarandosutorito ノーサンバーランドストリート |
(place-name) Northumberland Street |
Variations: |
noozuaato; noozu aato / noozuato; noozu ato ノーズアート; ノーズ・アート |
nose art (aircraft) |
Variations: |
noozukoon; noozu koon ノーズコーン; ノーズ・コーン |
nose cone (e.g. of a rocket) |
Variations: |
noosudakota; noosu dakota ノースダコタ; ノース・ダコタ |
North Dakota |
Variations: |
noosutoresu; noo sutoresu ノーストレス; ノー・ストレス |
(adj-no,n) stress-free (wasei: no stress) |
Variations: |
noozupaddo; noozu paddo ノーズパッド; ノーズ・パッド |
nose pad (glasses) |
Variations: |
noosupooru; noosu pooru ノースポール; ノース・ポール |
(rare) (See 北極・1) North Pole |
Variations: |
noosuriibu; noo suriibu / noosuribu; noo suribu ノースリーブ; ノー・スリーブ |
(noun - becomes adjective with の) sleeveless clothing (wasei: no sleeve) |
Variations: |
noochekku; noo chekku ノーチェック; ノー・チェック |
(noun - becomes adjective with の) not checking (wasei: no check); undergoing no checks; leaving unchecked |
Variations: |
noonekutai; noo nekutai ノーネクタイ; ノー・ネクタイ |
(adj-no,n) tieless (wasei: no necktie); not wearing a tie; open-necked |
Variations: |
noobaundo; noo baundo ノーバウンド; ノー・バウンド |
{baseb} ball not bouncing (e.g. in a catch) (wasei: no bound) |
Variations: |
noofezaa; noo fezaa / noofeza; noo feza ノーフェザー; ノー・フェザー |
rowing with square blades (wasei: no feather); rowing without feathering the oars |
Variations: |
nooburando; noo burando ノーブランド; ノー・ブランド |
off-brand (wasei: no brand); generic (goods) |
Variations: |
noofurosuto; noo furosuto ノーフロスト; ノー・フロスト |
(noun - becomes adjective with の) self-defrosting equipment (freezer, refrigerator, etc.) (wasei: no frost) |
Variations: |
noomaruhiru; noomaru hiru ノーマルヒル; ノーマル・ヒル |
{sports} normal hill (in ski jumping); NH |
ノーマンキングズリーメイラー see styles |
noomankinguzuriimeiraa / noomankinguzurimera ノーマンキングズリーメイラー |
(person) Norman Kingsley Mailer |
Variations: |
nooritaan; noo ritaan / nooritan; noo ritan ノーリターン; ノー・リターン |
(expression) no return (e.g. after buying something at an auction) |
Variations: |
nokkubatto; nokku batto ノックバット; ノック・バット |
{baseb} fungo bat (wasei: knock bat) |
Variations: |
nodoame(nodo飴, 喉飴, 喉ame); nodoame(nodo飴) のどあめ(のど飴, 喉飴, 喉あめ); ノドあめ(ノド飴) |
throat lozenge; cough drop |
Variations: |
noberugeemu; noberu geemu ノベルゲーム; ノベル・ゲーム |
{vidg} (See ビジュアルノベル) visual novel (wasei: novel game); interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics |
Variations: |
nomado; noomaddo; nomaddo ノマド; ノーマッド; ノマッド |
(1) nomad; (2) digital nomad |
Variations: |
nomadowaaku; nomado waaku / nomadowaku; nomado waku ノマドワーク; ノマド・ワーク |
(See ノマドワーカー) location-independent (digital) work (wasei: nomad work) |
ノルジヒドログアイアレチン酸 see styles |
norujihidoroguaiarechinsan ノルジヒドログアイアレチンさん |
nordihydroguaiaretic acid; NDGA |
Variations: |
norumakuria; noruma kuria ノルマクリア; ノルマ・クリア |
(See ノルマ) reaching one's required score or quota (e.g. in a game) |
Variations: |
norenowakeru のれんをわける |
(exp,v1) (idiom) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop |
ノンアタッチメントディジーズ see styles |
nonatacchimentodijiizu / nonatacchimentodijizu ノンアタッチメントディジーズ |
non-attachment disease |
Variations: |
nonkyaria; non kyaria ノンキャリア; ノン・キャリア |
non career (i.e. civil servants not on track for high-ranking positions) |
Variations: |
nonkuringu; non kuringu ノンクリング; ノン・クリング |
non cling |
Variations: |
nonremusuimin ノンレムすいみん |
non-REM sleep |
Variations: |
noronharasu; noronha rasu ノロンハラス; ノロンハ・ラス |
Noronha wrasse (Thalassoma noronhanum) |
Variations: |
nonkureemu; non kureemu ノンクレーム; ノン・クレーム |
(See ノークレーム・1) no complaints or returns (of an article bought online) (wasei: non-claim) |
Variations: |
nookureemu; noo kureemu ノークレーム; ノー・クレーム |
(1) no complaints or returns (of an article bought online) (wasei: no claim); (2) dropping an insurance claim |
Variations: |
yonbunnosankappu よんぶんのさんカップ |
(adj-no,n) 3-4 cup (bra) |
Variations: |
ainu(p); aino(ok) アイヌ(P); アイノ(ok) |
Ainu (ain:) |
アウロノカラエテルヴァイナエ see styles |
auronokaraeteruainae アウロノカラエテルヴァイナエ |
Chitande aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara ethelwynnae); Northern Aulonocara |
アウロノカラハンスバエンシィ see styles |
auronokarahansubaenshi アウロノカラハンスバエンシィ |
Aulonocara Fort Maguire (species of peacock cichlid, Aulonocara hansbaenschi); firebird cichlid |
アウロノカラロストラートゥム see styles |
auronokararosutoraatotomu / auronokararosutoratotomu アウロノカラロストラートゥム |
Aulonocara rostratum (species of peacock cichlid from Lake Malawi) |
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.