Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22805 total results for your search in the dictionary. I have created 229 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...200201202203204205206207208209210...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
第二の我が家
第二のわが家

 daininowagaya
    だいにのわがや
(exp,n) (place that is like a) second home; home away from home

Variations:
第二の故郷
第二のふるさと

 daininokokyou(第二no故郷); daininofurusato / daininokokyo(第二no故郷); daininofurusato
    だいにのこきょう(第二の故郷); だいにのふるさと
(exp,n) one's second home; home away from home

Variations:
糊残り
のり残り
ノリ残り

 norinokori
    のりのこり
glue residue; adhesive tape residue

Variations:
糸のこ盤
糸鋸盤
糸ノコ盤

 itonokoban(糸noko盤, 糸鋸盤); itonokoban(糸noko盤)
    いとのこばん(糸のこ盤, 糸鋸盤); いとノコばん(糸ノコ盤)
scroll saw

Variations:
肉付きのいい
肉づきのいい

 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

Variations:
胆嚢
胆のう
胆囊(rK)

 tannou / tanno
    たんのう
{anat} gallbladder; gall bladder

Variations:
背水の陣
背水之陣(rK)

 haisuinojin
    はいすいのじん
(exp,n) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort

Variations:
腕の見せ所
腕の見せどころ

 udenomisedokoro
    うでのみせどころ
(exp,n) opportunity to show one's abilities; time to show one's stuff; one's province

Variations:
腰蓑
腰簑
腰みの
腰ミノ

 koshimino
    こしみの
straw skirt; grass skirt; traditionally worn by hunters and fishermen

Variations:
花のしずく
花の雫
華の雫

 hananoshizuku
    はなのしずく
(poetic term) dew that trickles down from a flower

若い時の苦労は買うてもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

若い時の苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

落石岬のサカイツツジ自生地

see styles
 ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi / ochishimisakinosakaitsutsujijisechi
    おちいしみさきのサカイツツジじせいち
(place-name) Ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi

藺牟田池の泥炭形成植物群落

see styles
 imutaikenodeitankeiseishokubutsugunraku / imutaikenodetankeseshokubutsugunraku
    いむたいけのでいたんけいせいしょくぶつぐんらく
(place-name) Imutaike Peatland Plant Communities

Variations:
虎の巻
トラの巻
とらの巻

 toranomaki
    とらのまき
(exp,n) (1) book of (trade) secrets; secrets; (exp,n) (2) study guide (to supplement a textbook); crib; key

Variations:
虚仮の後思案
こけの後思案

 kokenoatojian
    こけのあとじあん
(expression) (rare) (See 下種の後知恵) hindsight is 20-20 (even for a fool)

Variations:
蜘蛛の巣理論
くもの巣理論

 kumonosuriron
    くものすりろん
cobweb theorem

Variations:
血の気が無い
血の気がない

 chinokeganai
    ちのけがない
(exp,adj-i) pale; bloodless

Variations:
血の気の無い
血の気のない

 chinokenonai
    ちのけのない
(expression) pale; bloodless

Variations:
裏白の木
白梨樹
白綿子樹

 urajironoki; urajironoki
    うらじろのき; ウラジロノキ
(kana only) Japanese mountain ash (Sorbus japonica); Japanese whitebeam

Variations:
親のすねかじり
親の臑噛り

 oyanosunekajiri
    おやのすねかじり
(exp,n) (idiom) sponging off one's parents

Variations:
言ってのける
言って退ける

 ittenokeru
    いってのける
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words)

Variations:
話のたね
話のタネ
話の種

 hanashinotane(話notane, 話no種); hanashinotane(話notane)
    はなしのたね(話のたね, 話の種); はなしのタネ(話のタネ)
topic of conversation

Variations:
話の穂を継ぐ
話の穂をつぐ

 hanashinohootsugu
    はなしのほをつぐ
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation

Variations:
諦めの境地
あきらめの境地

 akiramenokyouchi / akiramenokyochi
    あきらめのきょうち
(exp,n) point where one has to accept one's fate; point where one has to give up; state of resignation; resigned state

Variations:
諦めの悪い
あきらめの悪い

 akiramenowarui
    あきらめのわるい
(exp,adj-f) (ant: 諦めのいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable

豆腐の角に頭をぶつけて死ね

see styles
 toufunokadoniatamaobutsuketeshine / tofunokadoniatamaobutsuketeshine
    とうふのかどにあたまをぶつけてしね
(expression) take a long walk off a short pier; go stick your head in a pig; bash your head against the corner of a block of tofu and die

豊明のナガハノイチモチソウ

see styles
 toyoakenonagahanoichimochisou / toyoakenonagahanoichimochiso
    とよあけのナガハノイチモチソウ
(place-name) Toyoakenonagahanoichimochisou

Variations:
逆2乗の法則
逆二乗の法則

 gyakunijounohousoku / gyakunijonohosoku
    ぎゃくにじょうのほうそく
inverse square law

Variations:
逆上せ上がる
のぼせ上がる

 noboseagaru
    のぼせあがる
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something

Variations:
運命の悪戯
運命のいたずら

 unmeinoitazura / unmenoitazura
    うんめいのいたずら
(exp,n) quirk of fate; twist of fate; (an) irony

重箱の隅をようじでほじくる

see styles
 juubakonosumioyoujidehojikuru / jubakonosumioyojidehojikuru
    じゅうばこのすみをようじでほじくる
(exp,v5r) (idiom) (See 重箱の隅をつつく) to nitpick; to complain about trifles

Variations:
金魚のうんこ
金魚のウンコ

 kingyonounko(金魚nounko); kingyonounko(金魚nounko) / kingyononko(金魚nonko); kingyononko(金魚nonko)
    きんぎょのうんこ(金魚のうんこ); きんぎょのウンコ(金魚のウンコ)
(exp,n) (idiom) (See 金魚のフン) person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish poop

針ほどのことを棒ほどに言う

see styles
 harihodonokotoobouhodoniiu / harihodonokotoobohodoniu
    はりほどのことをぼうほどにいう
(expression) (idiom) (See 針小棒大) exaggeration; making a mountain out of a molehill

Variations:
鈴懸の木
篠懸の木(rK)

 suzukakenoki; suzukakenoki
    スズカケノキ; すずかけのき
(kana only) plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)

Variations:
間一髪のところ
間一髪の所

 kanippatsunotokoro
    かんいっぱつのところ
(exp,n) close call; narrow escape

青島の隆起海床と奇形波蝕痕

see styles
 aoshimanoryuukikaishoutokikeihashokukon / aoshimanoryukikaishotokikehashokukon
    あおしまのりゅうきかいしょうときけいはしょくこん
(place-name) Aoshimanoryūkikaishoutokikeihashokukon

Variations:
非ノイマン型
非ノイマン形

 hinoimangata
    ひノイマンがた
{comp} non-von Neumann architecture

Variations:
面倒見の良い
面倒見のよい

 mendouminoyoi / mendominoyoi
    めんどうみのよい
(exp,adj-i) (See 面倒見のいい) helpful (in terms of taking care of people)

Variations:
音無しの構え
音なしの構え

 otonashinokamae
    おとなしのかまえ
(exp,n) (1) making no sound; staying quiet; (exp,n) (2) lying low; saying nothing and waiting for an opportunity

Variations:
頭のいかれた
頭のイカれた

 atamanoikareta
    あたまのいかれた
(exp,adj-f) (See いかれる・2) having gone insane; having lost one's marbles; spaced out

Variations:
頭のおかしい
頭の可笑しい

 atamanookashii / atamanookashi
    あたまのおかしい
(exp,adj-f) (See 頭がおかしい) insane; crazy; nuts; out of one's mind

Variations:
飾り気のない
飾り気の無い

 kazarikenonai
    かざりけのない
(exp,adj-f) plain; unaffected; natural; unpretentious; frank; candid

Variations:
高嶺の花
高値の花(iK)

 takanenohana
    たかねのはな
(exp,n) (idiom) prize beyond one's reach; woman who is out of one's league; flower on a high peak

鬼ノ城ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 oninoshirogorufukurabugorufujou / oninoshirogorufukurabugorufujo
    おにノしろゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Oninoshiro Golf Club Golf Links

Variations:
鵜呑みにする
鵜のみにする

 unominisuru
    うのみにする
(exp,vs-i) (1) (idiom) to swallow (e.g. a story); to accept without questioning; (exp,vs-i) (2) to swallow (food term) whole; to gobble up; to gulp down

鹿島神社のペグマタイト岩脈

see styles
 kashimajinjanopegumataitoganmyaku
    かしまじんじゃのペグマタイトがんみゃく
(place-name) Kashimajinjanopegumataitoganmyaku

Variations:
黄櫨

櫨の木
黄櫨の木

 hazenoki; haze(黄櫨, 櫨); haji(黄櫨, 櫨); kouro(黄櫨); hanishi(黄櫨)(ok); hazenoki; haze / hazenoki; haze(黄櫨, 櫨); haji(黄櫨, 櫨); koro(黄櫨); hanishi(黄櫨)(ok); hazenoki; haze
    はぜのき; はぜ(黄櫨, 櫨); はじ(黄櫨, 櫨); こうろ(黄櫨); はにし(黄櫨)(ok); ハゼノキ; ハゼ
(kana only) wax tree (Toxicodendron succedaneum); Japanese wax tree

Variations:
この通り
此の通り(sK)

 konotoori; konotouri(sk) / konotoori; konotori(sk)
    このとおり; このとうり(sk)
(expression) like this; in this way; as you see

Variations:
非の打ち所
非の打ちどころ

 hinouchidokoro / hinochidokoro
    ひのうちどころ
(exp,n) (See 非の打ち所がない) fault; flaw; weak point; shortcoming

Variations:
胸のすく
胸の空く(rK)

 munenosuku
    むねのすく
(exp,adj-f) relieving; refreshing; satisfying

Variations:
その上で
其の上で(sK)

 sonouede / sonoede
    そのうえで
(expression) moreover; in addition

Variations:
その通り
其の通り(sK)

 sonotoori
    そのとおり
(expression) (1) just like that; quite so; I agree; (exp,n) (2) that street

Variations:
開かずの
明かずの(sK)

 akazuno
    あかずの
(can act as adjective) (1) unopened; (can act as adjective) (2) forbidden

Variations:
腰のある
腰がある(sK)

 koshinoaru; koshinoaru; koshigaaru(sk); koshigaaru(sk) / koshinoaru; koshinoaru; koshigaru(sk); koshigaru(sk)
    コシのある; こしのある; こしがある(sk); コシがある(sk)
(exp,adj-f) (1) (kana only) {food} pleasantly chewy (esp. noodles); having a good bite; firm and elastic; (exp,adj-f) (2) (kana only) having body (esp. hair); springy and resilient; full-bodied (e.g. sound)

Variations:
層が厚い
層の厚い(sK)

 sougaatsui / sogatsui
    そうがあつい
(exp,adj-i) (ant: 層が薄い・2) having a deep pool (of talent, candidates, etc.); having great depth; having a broad base; being thick-layered

Variations:
層が薄い
層の薄い(sK)

 sougausui / sogausui
    そうがうすい
(exp,adj-i) (1) having a thin layer; (exp,adj-i) (2) (ant: 層が厚い) having a shallow pool (of talent, candidates, etc.); lacking depth

Variations:
両手のひら
両手の平
両掌

 ryoutenohira; ryoushou(両掌) / ryotenohira; ryosho(両掌)
    りょうてのひら; りょうしょう(両掌)
both palms

Variations:
邯鄲の夢
邯鄲之夢(sK)

 kantannoyume
    かんたんのゆめ
vain dream of wealth and splendour

Variations:
ノーカーボン
ノー・カーボン

 nookaabon; noo kaabon / nookabon; noo kabon
    ノーカーボン; ノー・カーボン
no carbon (paper)

Variations:
ノーカウント
ノー・カウント

 nookaunto; noo kaunto
    ノーカウント; ノー・カウント
{sports} not counted (in the score) (wasei: no count); not tallied

Variations:
ノーキャリア
ノー・キャリア

 nookyaria; noo kyaria
    ノーキャリア; ノー・キャリア
{comp} no carrier

Variations:
ノークラッチ
ノー・クラッチ

 nookuracchi; noo kuracchi
    ノークラッチ; ノー・クラッチ
automatic transmission (wasei: no clutch)

ノーサンバーランドストリート

see styles
 noosanbaarandosutoriito / noosanbarandosutorito
    ノーサンバーランドストリート
(place-name) Northumberland Street

Variations:
ノーズアート
ノーズ・アート

 noozuaato; noozu aato / noozuato; noozu ato
    ノーズアート; ノーズ・アート
nose art (aircraft)

Variations:
ノーズコーン
ノーズ・コーン

 noozukoon; noozu koon
    ノーズコーン; ノーズ・コーン
nose cone (e.g. of a rocket)

Variations:
ノースダコタ
ノース・ダコタ

 noosudakota; noosu dakota
    ノースダコタ; ノース・ダコタ
North Dakota

Variations:
ノーストレス
ノー・ストレス

 noosutoresu; noo sutoresu
    ノーストレス; ノー・ストレス
(adj-no,n) stress-free (wasei: no stress)

Variations:
ノーズパッド
ノーズ・パッド

 noozupaddo; noozu paddo
    ノーズパッド; ノーズ・パッド
nose pad (glasses)

Variations:
ノースポール
ノース・ポール

 noosupooru; noosu pooru
    ノースポール; ノース・ポール
(rare) (See 北極・1) North Pole

Variations:
ノースリーブ
ノー・スリーブ

 noosuriibu; noo suriibu / noosuribu; noo suribu
    ノースリーブ; ノー・スリーブ
(noun - becomes adjective with の) sleeveless clothing (wasei: no sleeve)

Variations:
ノーチェック
ノー・チェック

 noochekku; noo chekku
    ノーチェック; ノー・チェック
(noun - becomes adjective with の) not checking (wasei: no check); undergoing no checks; leaving unchecked

Variations:
ノーネクタイ
ノー・ネクタイ

 noonekutai; noo nekutai
    ノーネクタイ; ノー・ネクタイ
(adj-no,n) tieless (wasei: no necktie); not wearing a tie; open-necked

Variations:
ノーバウンド
ノー・バウンド

 noobaundo; noo baundo
    ノーバウンド; ノー・バウンド
{baseb} ball not bouncing (e.g. in a catch) (wasei: no bound)

Variations:
ノーフェザー
ノー・フェザー

 noofezaa; noo fezaa / noofeza; noo feza
    ノーフェザー; ノー・フェザー
rowing with square blades (wasei: no feather); rowing without feathering the oars

Variations:
ノーブランド
ノー・ブランド

 nooburando; noo burando
    ノーブランド; ノー・ブランド
off-brand (wasei: no brand); generic (goods)

Variations:
ノーフロスト
ノー・フロスト

 noofurosuto; noo furosuto
    ノーフロスト; ノー・フロスト
(noun - becomes adjective with の) self-defrosting equipment (freezer, refrigerator, etc.) (wasei: no frost)

Variations:
ノーマルヒル
ノーマル・ヒル

 noomaruhiru; noomaru hiru
    ノーマルヒル; ノーマル・ヒル
{sports} normal hill (in ski jumping); NH

ノーマンキングズリーメイラー

see styles
 noomankinguzuriimeiraa / noomankinguzurimera
    ノーマンキングズリーメイラー
(person) Norman Kingsley Mailer

Variations:
ノーリターン
ノー・リターン

 nooritaan; noo ritaan / nooritan; noo ritan
    ノーリターン; ノー・リターン
(expression) no return (e.g. after buying something at an auction)

Variations:
ノックバット
ノック・バット

 nokkubatto; nokku batto
    ノックバット; ノック・バット
{baseb} fungo bat (wasei: knock bat)

Variations:
のど飴
喉飴
ノド飴
喉あめ

 nodoame(nodo飴, 喉飴, 喉ame); nodoame(nodo飴)
    のどあめ(のど飴, 喉飴, 喉あめ); ノドあめ(ノド飴)
throat lozenge; cough drop

Variations:
ノベルゲーム
ノベル・ゲーム

 noberugeemu; noberu geemu
    ノベルゲーム; ノベル・ゲーム
{vidg} (See ビジュアルノベル) visual novel (wasei: novel game); interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics

Variations:
ノマド
ノーマッド
ノマッド

 nomado; noomaddo; nomaddo
    ノマド; ノーマッド; ノマッド
(1) nomad; (2) digital nomad

Variations:
ノマドワーク
ノマド・ワーク

 nomadowaaku; nomado waaku / nomadowaku; nomado waku
    ノマドワーク; ノマド・ワーク
(See ノマドワーカー) location-independent (digital) work (wasei: nomad work)

ノルジヒドログアイアレチン酸

see styles
 norujihidoroguaiarechinsan
    ノルジヒドログアイアレチンさん
nordihydroguaiaretic acid; NDGA

Variations:
ノルマクリア
ノルマ・クリア

 norumakuria; noruma kuria
    ノルマクリア; ノルマ・クリア
(See ノルマ) reaching one's required score or quota (e.g. in a game)

Variations:
のれんを分ける
暖簾を分ける

 norenowakeru
    のれんをわける
(exp,v1) (idiom) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

ノンアタッチメントディジーズ

see styles
 nonatacchimentodijiizu / nonatacchimentodijizu
    ノンアタッチメントディジーズ
non-attachment disease

Variations:
ノンキャリア
ノン・キャリア

 nonkyaria; non kyaria
    ノンキャリア; ノン・キャリア
non career (i.e. civil servants not on track for high-ranking positions)

Variations:
ノンクリング
ノン・クリング

 nonkuringu; non kuringu
    ノンクリング; ノン・クリング
non cling

Variations:
ノンレム睡眠
ノン・レム睡眠

 nonremusuimin
    ノンレムすいみん
non-REM sleep

Variations:
ノロンハラス
ノロンハ・ラス

 noronharasu; noronha rasu
    ノロンハラス; ノロンハ・ラス
Noronha wrasse (Thalassoma noronhanum)

Variations:
ノンクレーム
ノン・クレーム

 nonkureemu; non kureemu
    ノンクレーム; ノン・クレーム
(See ノークレーム・1) no complaints or returns (of an article bought online) (wasei: non-claim)

Variations:
ノークレーム
ノー・クレーム

 nookureemu; noo kureemu
    ノークレーム; ノー・クレーム
(1) no complaints or returns (of an article bought online) (wasei: no claim); (2) dropping an insurance claim

Variations:
3/4カップ
4分の3カップ

 yonbunnosankappu
    よんぶんのさんカップ
(adj-no,n) 3-4 cup (bra)

Variations:
アイヌ
アイノ(ok)

 ainu(p); aino(ok)
    アイヌ(P); アイノ(ok)
Ainu (ain:)

アウロノカラエテルヴァイナエ

see styles
 auronokaraeteruainae
    アウロノカラエテルヴァイナエ
Chitande aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara ethelwynnae); Northern Aulonocara

アウロノカラハンスバエンシィ

see styles
 auronokarahansubaenshi
    アウロノカラハンスバエンシィ
Aulonocara Fort Maguire (species of peacock cichlid, Aulonocara hansbaenschi); firebird cichlid

アウロノカラロストラートゥム

see styles
 auronokararosutoraatotomu / auronokararosutoratotomu
    アウロノカラロストラートゥム
Aulonocara rostratum (species of peacock cichlid from Lake Malawi)

<...200201202203204205206207208209210...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary