Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 24080 total results for your う search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
yakiharau やきはらう |
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off |
Variations: |
moeutsuru もえうつる |
(v5r,vi) to spread (of fire) |
Variations: |
inukouju; inukouju / inukoju; inukoju いぬこうじゅ; イヌコウジュ |
(kana only) Mosla punctulata (plant) |
Variations: |
shoukounetsu / shokonetsu しょうこうねつ |
{med} scarlet fever |
Variations: |
tamauki(玉浮ki, 玉uki, 玉浮); tamauki(玉uki) たまうき(玉浮き, 玉うき, 玉浮); たまウキ(玉ウキ) |
bubble float (angling); bobber |
Variations: |
hyoutankarakoma / hyotankarakoma ひょうたんからこま |
(exp,n) (1) (idiom) something appearing from a place you wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse from a gourd; (exp,n) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous |
Variations: |
menosameruyou / menosameruyo めのさめるよう |
(exp,adj-na) stunning; electrifying; striking; eye-popping; brilliant |
Variations: |
shinjitsutomukiau しんじつとむきあう |
(exp,v5u) to face the truth |
Variations: |
shiriau しりあう |
(v5u,vi) to get to know each other; to make acquaintance |
知る者は言わず言う者は知らず see styles |
shirumonohaiwazuiumonohashirazu しるものはいわずいうものはしらず |
(expression) (proverb) he who knows, does not speak; he who speaks, does not know; those who know do not talk; those who talk do not know |
Variations: |
kyousei / kyose きょうせい |
(noun, transitive verb) correction (of a fault, defect, flaw, etc.); remedy; rectification; redress; reform; straightening (of teeth) |
Variations: |
mimiuchi みみうち |
(noun, transitive verb) whispering into a person's ear |
Variations: |
tannouporiipu / tannoporipu たんのうポリープ |
{med} gallbladder polyp |
Variations: |
seou(p); shou / seo(p); sho せおう(P); しょう |
(transitive verb) (1) to carry on one's back; (transitive verb) (2) to be burdened with; to take responsibility for; (transitive verb) (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) (しょう only) (in the form しょってる) (See しょってる) to be conceited; to think highly of oneself |
Variations: |
seou(p); shou / seo(p); sho せおう(P); しょう |
(transitive verb) (1) to carry on one's back; (transitive verb) (2) to be burdened with; to take responsibility for; (transitive verb) (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) (しょう only) (in the form しょってる) (See しょってる) to be conceited; to think highly of oneself |
Variations: |
kenshouen / kenshoen けんしょうえん |
{med} tenosynovitis |
Variations: |
kusaimeshiokuu(臭i飯o食u); kusaimeshiokuu(臭imeshio食u) / kusaimeshioku(臭i飯o食u); kusaimeshioku(臭imeshio食u) くさいめしをくう(臭い飯を食う); くさいメシをくう(臭いメシを食う) |
(exp,v5u) (idiom) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food |
Variations: |
yokarou / yokaro よかろう |
(expression) (dated) (kana only) (kyb:) (archaic or dialectal equiv. of よいだろう) probably good; fine, isn't it?; very well |
若いときの苦労は買うてもせよ see styles |
wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo わかいときのくろうはこうてもせよ |
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
Variations: |
usuakarui うすあかるい |
(adjective) faintly light; dim |
Variations: |
koumorimotorinouchi / komorimotorinochi こうもりもとりのうち |
(expression) (proverb) capable or not, we are all in the same boat; bats are also birds |
Variations: |
hyourokudama / hyorokudama ひょうろくだま |
nincompoop; simpleton |
Variations: |
mihakarau みはからう |
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (transitive verb) (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something) |
Variations: |
iiyounonai / iyononai いいようのない |
(exp,adj-i) (See 言いようがない) indescribable |
Variations: |
iu(p); yuu(p) / iu(p); yu(p) いう(P); ゆう(P) |
(Godan verb with "u" ending) (1) to say; to utter; to declare; (Godan verb with "u" ending) (2) to name; to call; (Godan verb with "u" ending) (3) (言う only) to go (e.g. "the alarm went ping"); to make a noise |
Variations: |
iukotookiku いうことをきく |
(exp,v5k) (See 言うことを聞かない) to do what one is told to; to take someone's advice; to listen to what someone says |
Variations: |
iuniyaoyobu いうにやおよぶ |
(expression) (archaism) it is needless to say |
Variations: |
hibouchuushou / hibochusho ひぼうちゅうしょう |
(noun, transitive verb) slander; calumny; defamation; libel; abuse |
Variations: |
semeoou / semeoo せめをおう |
(exp,v5u) to take the blame; to take responsibility; to assume liability; to bear the burden |
Variations: |
ashinamigasorou / ashinamigasoro あしなみがそろう |
(exp,v5u) (1) (See 足並みを揃える・1) to keep step (with); to keep pace (with); to move in lockstep; (exp,v5u) (2) (idiom) (See 足並みを揃える・2) to align (with another's thoughts or actions); to be on the same page |
Variations: |
oiharau; oiparau(追i払u, 追払u) おいはらう; おいぱらう(追い払う, 追払う) |
(transitive verb) to drive away; to clear; to scatter; to disperse |
Variations: |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about trying to escape |
過ちて改めざる是を過ちという see styles |
ayamachitearatamezarukoreoayamachitoiu あやまちてあらためざるこれをあやまちという |
(exp,v5u) to err and not change one's ways, this is what it is to err (from Analects of Confucius) |
過ちて改めざる是を過ちと謂う see styles |
ayamachitearatamezarukoreoayamachitoiu あやまちてあらためざるこれをあやまちという |
(exp,v5u) to err and not change one's ways, this is what it is to err (from Analects of Confucius) |
Variations: |
kanegamonooiu かねがものをいう |
(exp,v5u) (proverb) money talks |
Variations: |
kanemouke / kanemoke かねもうけ |
(noun/participle) money-making; earning money |
Variations: |
kansetsuriumachi(関節riumachi); kansetsuryuumachi(関節ryuumachi) / kansetsuriumachi(関節riumachi); kansetsuryumachi(関節ryumachi) かんせつリウマチ(関節リウマチ); かんせつリューマチ(関節リューマチ) |
{med} rheumatoid arthritis |
Variations: |
menkurau めんくらう |
(v5u,vi) to be confused; to be bewildered; to be taken aback |
Variations: |
agodehitootsukau あごでひとをつかう |
(exp,v5u) (idiom) (See あごで使う・1) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around |
Variations: |
hinshukuokau ひんしゅくをかう |
(exp,v5u) (idiom) to be frowned on; to invite frowns of disapproval; to displease (people); to disgust |
Variations: |
hikoukigumo / hikokigumo ひこうきぐも |
contrail; vapor trail; vapour trail |
Variations: |
mahounojuutan / mahonojutan まほうのじゅうたん |
magic carpet; flying carpet |
Variations: |
hanachouchin; hanajouchin(鼻提灯, 洟提灯) / hanachochin; hanajochin(鼻提灯, 洟提灯) はなちょうちん; はなぢょうちん(鼻提灯, 洟提灯) |
snot bubble |
Variations: |
abataa; aataa(sk) / abata; ata(sk) アバター; アヴァター(sk) |
(1) avatar (incarnation of an immortal being in Hindu); (2) {comp} avatar (icon or representation of a user in a shared virtual reality) |
Variations: |
abangeeru; aangeeru / abangeeru; angeeru アバンゲール; アヴァンゲール |
(1) pre-WWII generation (fre: avant-guerre); (2) pre-WWI artistic thought |
Variations: |
awaa(p); aua(sk) / awa(p); aua(sk) アワー(P); アウア(sk) |
hour |
Variations: |
oputoauto; oputo auto オプトアウト; オプト・アウト |
opt-out; opt out |
Variations: |
saundobaa; saundo baa / saundoba; saundo ba サウンドバー; サウンド・バー |
sound bar; soundbar |
Variations: |
chauchau; chau chau チャウチャウ; チャウ・チャウ |
chow chow (dog) |
Variations: |
doraimausu; dorai mausu ドライマウス; ドライ・マウス |
{med} dry mouth; xerostomia |
Variations: |
barubasubau; barubasu bau バルバスバウ; バルバス・バウ |
(See 球状船首) bulbous bow (on a ship to reduce drag) |
Variations: |
kakuninnoue / kakuninnoe かくにんのうえ |
(expression) (please ...) after checking; after verification |
Variations: |
niau にあう |
(v5u,vi) to suit; to match; to become; to be like |
Variations: |
shitauchi したうち |
(n,vs,vi) (1) clicking one's tongue; tut-tut; (n,vs,vi) (2) smacking one's lips (with relish) |
Variations: |
ujimushi; ujimushi(sk) うじむし; ウジムシ(sk) |
(1) maggot; (2) (derogatory term) worm; scum |
Variations: |
aruhara; baruhara; waruhara ヴァルハラ; バルハラ; ワルハラ |
Valhalla |
Variations: |
anpaia(p); banpaia ヴァンパイア(P); バンパイア |
(See 吸血鬼) vampire |
ウィームズチャーテリスダグラス see styles |
iimuzuchaaterisudagurasu / imuzuchaterisudagurasu ウィームズチャーテリスダグラス |
(personal name) Wemyss-Charteris-Douglas |
ヴィドゥヴィノードチョープラー see styles |
ridodorinoodochoopuraa / ridodorinoodochoopura ヴィドゥヴィノードチョープラー |
(person) Vidhu Vinod Chopra |
Variations: |
inipegu; uinipegu(ik) ウィニペグ; ウイニペグ(ik) |
Winnipeg (Canada) |
ウィリアム・バトラー・イェイツ |
iriamu batoraa eitsu / iriamu batora etsu ウィリアム・バトラー・イェイツ |
(person) William Butler Yeats |
ウィリアムハーバートシェルドン see styles |
iriamuhaabaatosherudon / iriamuhabatosherudon ウィリアムハーバートシェルドン |
(person) William Herbert Sheldon |
Variations: |
uirusu(p); irusu(p) ウイルス(P); ウィルス(P) |
virus (lat:) |
Variations: |
rinteeji(p); binteeji ヴィンテージ(P); ビンテージ |
(1) vintage (year, wine); (can act as adjective) (2) vintage (car, jeans, etc.) |
Variations: |
uindo(p); indo(p) ウインド(P); ウィンド(P) |
wind |
ウィンドウアクセラレータボード see styles |
indouakuserareetaboodo / indoakuserareetaboodo ウィンドウアクセラレータボード |
(expression) {comp} Windows accelerator board |
Variations: |
intofukku; intofuuku / intofukku; intofuku ウィントフック; ウィントフーク |
Windhoek (Namibia) |
Variations: |
uindoyakke; indoyakke ウインドヤッケ; ウィンドヤッケ |
windbreaker (ger: Windjacke); windcheater; wind jacket |
Variations: |
inburudon; uinburudon ウィンブルドン; ウインブルドン |
Wimbledon (tennis tournament) |
Variations: |
weisuto; uesuto; wesuto / wesuto; uesuto; wesuto ウェイスト; ウエスト; ウェスト |
(noun/participle) waste |
Variations: |
wezaakokku; uezaakokku / wezakokku; uezakokku ウェザーコック; ウエザーコック |
weathercock |
Variations: |
uesutokooto; wesutokooto ウエストコート; ウェストコート |
waistcoat |
Variations: |
uesutopoochi; wesutopoochi ウエストポーチ; ウェストポーチ |
waist bag (eng: waist pouch); belt bag; fanny pack; bum bag |
Variations: |
uesutorain; wesutorain ウエストライン; ウェストライン |
waistline |
Variations: |
webu(p); webbu; uebu ウェブ(P); ウェッブ; ウエブ |
{comp} (See ワールドワイドウェブ) Web; World Wide Web |
Variations: |
webumasutaa; uebumasutaa / webumasuta; uebumasuta ウェブマスター; ウエブマスター |
{comp} Webmaster |
ウォーキング・ディクショナリー |
wookingu dikushonarii / wookingu dikushonari ウォーキング・ディクショナリー |
walking dictionary |
Variations: |
woomuapu; uoomuapu ウォームアップ; ウオームアップ |
(noun/participle) warm-up |
ウォールストリート・ジャーナル |
woorusutoriito jaanaru / woorusutorito janaru ウォールストリート・ジャーナル |
(c) Wall Street Journal |
ウォルターオーウェンベントレー see styles |
worutaaoowenbentoree / worutaoowenbentoree ウォルターオーウェンベントレー |
(person) Walter Owen Bentley |
Variations: |
usagitobi うさぎとび |
(n,vs,vi) jumping along in a squatting position; bunny-hopping |
Variations: |
usagitobi(usagi跳bi); usagitobi(兎跳bi, usagi跳bi) ウサギとび(ウサギ跳び); うさぎとび(兎跳び, うさぎ跳び) |
(noun/participle) jumping along in a squatting position; bunny-hopping |
ウッドストック・フェスティバル |
udosutokku fesutibaru ウッドストック・フェスティバル |
Woodstock Music and Art Festival (1969) |
ウラジスラービチラグジンスキー see styles |
urajisuraabichiragujinsukii / urajisurabichiragujinsuki ウラジスラービチラグジンスキー |
(surname) Vladislavich-Raguzinskii |
Variations: |
uranosu; uranusu; uuranosu / uranosu; uranusu; uranosu ウラノス; ウラヌス; ウーラノス |
(1) {grmyth} Uranus (god); (2) {astron} (See 天王星) Uranus (planet) |
Variations: |
uzutakai うずたかい |
(adjective) (kana only) piled up high; in a heap |
Variations: |
ijaban ウィジャばん |
(See ウィジャボード) ouija board; spirit board; talking board |
Variations: |
uirusukabu ウイルスかぶ |
{biol} virus strain; viral strain |
Variations: |
webukamu; uebukamu(sk) ウェブカム; ウエブカム(sk) |
{comp} webcam |
Variations: |
webukensaku ウェブけんさく |
web search |
Variations: |
wosshaburu; uosshaburu ウォッシャブル; ウオッシャブル |
(can act as adjective) washable |
Variations: |
aakaibu; aakaiii(sk) / akaibu; akaii(sk) アーカイブ; アーカイヴ(sk) |
archive |
Variations: |
aakitoreee; aakitoreebu / akitoreee; akitoreebu アーキトレーヴ; アーキトレーブ |
{archit} architrave |
アイザックバシェヴィスシンガー see styles |
aizakkubasherisushingaa / aizakkubasherisushinga アイザックバシェヴィスシンガー |
(person) Isaac Bashevis Singer |
アウストロレビアスアドルフィー see styles |
ausutororebiasuadorufii / ausutororebiasuadorufi アウストロレビアスアドルフィー |
killifish (Austrolebias adloffi) |
Variations: |
autobureiku; autobureeku / autobureku; autobureeku アウトブレイク; アウトブレーク |
outbreak (esp. of a disease) |
アウロノカラヤコブフライベルギ see styles |
auronokarayakobufuraiberugi アウロノカラヤコブフライベルギ |
fairy cichlid (species of peacock cichlid, Aulonocara jacobfreibergi); Malawi butterfly |
アウロノクラヌスデウィンドティ see styles |
auronokuranusudeindoti / auronokuranusudendoti アウロノクラヌスデウィンドティ |
Aulonocranus dewindti (cichlid fish endemic to Lake Tanganyika in E. Africa) |
アクセル・パウルゼン・ジャンプ |
akuseru pauruzen janpu アクセル・パウルゼン・ジャンプ |
(obscure) Axel Paulsen jump (figure skating) |
アサリウスバタフライフィッシュ see styles |
asariusubatafuraifisshu アサリウスバタフライフィッシュ |
West Australian butterflyfish (Chaetodon assarius); Assarius butterflyfish; Western butterflyfish |
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.