Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 24080 total results for your search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...200201202203204205206207208209210...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ポジティブ
ポジティヴ

 pojitibu(p); pojitiii / pojitibu(p); pojitii
    ポジティブ(P); ポジティヴ
(adjectival noun) (1) (ant: ネガティブ・1) positive (e.g. thinking); (2) {photo} (See ポジ) positive; (3) (See 陽極) positive (pole); anode

ボックスエルダーカウンティー

see styles
 bokkusuerudaakauntii / bokkusuerudakaunti
    ボックスエルダーカウンティー
(place-name) Box Elder County

Variations:
ホットウオー
ホット・ウオー

 hottouoo; hotto uoo / hottooo; hotto uoo
    ホットウオー; ホット・ウオー
hot war

Variations:
ボトムアウト
ボトム・アウト

 botomuauto; botomu auto
    ボトムアウト; ボトム・アウト
bottom out

ホモ・サピエンス・イダルトゥ

 homo sapiensu idarutoto
    ホモ・サピエンス・イダルトゥ
Homo sapiens idaltu; extinct subspecies of Homo Sapiens

Variations:
ホラーハウス
ホラー・ハウス

 horaahausu; horaa hausu / horahausu; hora hausu
    ホラーハウス; ホラー・ハウス
(See お化け屋敷・2) haunted house (attraction) (wasei: horror house)

Variations:
ボランタリー
ヴォランタリー

 borantarii; orantarii / borantari; orantari
    ボランタリー; ヴォランタリー
(adjectival noun) voluntary

Variations:
ぼろくそに言う
襤褸糞に言う

 borokusoniiu / borokusoniu
    ぼろくそにいう
(exp,v5u) to speak ill of; to speak very disparagingly about; to speak very harshly about

Variations:
マウスボタン
マウス・ボタン

 mausubotan; mausu botan
    マウスボタン; マウス・ボタン
{comp} mouse button

Variations:
マウスリンス
マウス・リンス

 mausurinsu; mausu rinsu
    マウスリンス; マウス・リンス
(rare) (See マウスウォッシュ) mouth rinse; mouthwash

Variations:
マウンティング
マウンチング

 mauntingu; maunchingu
    マウンティング; マウンチング
(noun/participle) (1) mounting (animal behaviour); (noun/participle) (2) asserting dominance

Variations:
マクスウェル
マックスウェル

 makusuweru; makkusuweru
    マクスウェル; マックスウェル
{physics} maxwell (unit of magnetic flux)

Variations:
マルヴァジーア
マルヴァジア

 maruajiia; maruajia / maruajia; maruajia
    マルヴァジーア; マルヴァジア
Malvasia (wine grape variety) (ita:)

ミスジリュウキュウスズメダイ

see styles
 misujiryuukyuusuzumedai / misujiryukyusuzumedai
    ミスジリュウキュウスズメダイ
(kana only) whitetail dascyllus (Dascyllus aruanus, species of damselfish from the Indo- West Pacific); humbug dascyllus; banded dascyllus; white-tailed damselfish

Variations:
ミストサウナ
ミスト・サウナ

 misutosauna; misuto sauna
    ミストサウナ; ミスト・サウナ
mist sauna (wasei: mist sauna); lower-temperature sauna

Variations:
みなまで言うな
皆まで言うな

 minamadeiuna / minamadeuna
    みなまでいうな
(expression) no need to finish what you're saying; say no more; I can guess the rest already

Variations:
ミレニアム
ミレニウム

 mireniamu(p); mireniumu
    ミレニアム(P); ミレニウム
millennium

Variations:
メタルウッド
メタル・ウッド

 metaruudo; metaru udo / metarudo; metaru udo
    メタルウッド; メタル・ウッド
metal wood

メチシリン耐性黄色ブドウ球菌

see styles
 mechishirintaiseioushokubudoukyuukin / mechishirintaiseoshokubudokyukin
    メチシリンたいせいおうしょくブドウきゅうきん
methicillin-resistant staphylococcus aureus; MRSA

Variations:
メビウスの帯
メービウスの帯

 mebiusunoobi(mebiusuno帯); meebiusunoobi(meebiusuno帯)
    メビウスのおび(メビウスの帯); メービウスのおび(メービウスの帯)
{math} Möbius strip; Moebius strip

Variations:
メンシェヴィキ
メンシェビキ

 mensheriki; menshebiki
    メンシェヴィキ; メンシェビキ
(See ボルシェビキ) Menshevik (rus: Men'sheviki); member of the non-Leninist wing of the Russian Social Democratic Workers' Party

Variations:
もうひと頑張り
もう一頑張り

 mouhitoganbari / mohitoganbari
    もうひとがんばり
(noun/participle) an extra effort; going the extra mile; one final push

Variations:
モデルハウス
モデル・ハウス

 moderuhausu; moderu hausu
    モデルハウス; モデル・ハウス
model house

Variations:
モンテビデオ
モンテヴィデオ

 montebideo; monterideo
    モンテビデオ; モンテヴィデオ
Montevideo (Uruguay)

Variations:
ヤハウェ
ヤーウェ
ヤーヴェ

 yahawe; yaawe; yaare / yahawe; yawe; yare
    ヤハウェ; ヤーウェ; ヤーヴェ
(See エホバ・1) Yahweh (heb:); Yahveh; Jehovah

Variations:
やり合う
遣り合う
遣りあう

 yariau
    やりあう
(transitive verb) (kana only) to compete with; to argue with; to quarrel

ヤンキードゥードゥルダンディ

see styles
 yankiidodoododorudandi / yankidodoododorudandi
    ヤンキードゥードゥルダンディ
(work) Yankee Doodle Dandy (film); (wk) Yankee Doodle Dandy (film)

Variations:
ヤングタウン
ヤング・タウン

 yangutaun; yangu taun
    ヤングタウン; ヤング・タウン
young town

Variations:
ユートピア
ユウトピア

 yuutopia(p); yuutopia / yutopia(p); yutopia
    ユートピア(P); ユウトピア
(See ディストピア) utopia

Variations:
ゆうちょ銀行
郵貯銀行

 yuuchoginkou / yuchoginko
    ゆうちょぎんこう
JP Bank (former Postal Savings Bank, created when the Postal Services were privatized)

Variations:
ヨウ化カリウム
沃化カリウム

 youkakariumu(you化kariumu); youkakariumu(沃化kariumu) / yokakariumu(yo化kariumu); yokakariumu(沃化kariumu)
    ヨウかカリウム(ヨウ化カリウム); ようかカリウム(沃化カリウム)
potassium iodide; KI

Variations:
よく言う
善く言う
良く言う

 yokuiu
    よくいう
(Godan verb with "u" ending) (1) to say enough (as much as required); to say plenty; (Godan verb with "u" ending) (2) to say well; to say cleverly; to say elegantly; (Godan verb with "u" ending) (3) to say often; to say frequently; (Godan verb with "u" ending) (4) (oft. as an admonition in the form of よく言うよ) to say without shame; to say impudently

Variations:
ライヴハウス
ライヴ・ハウス

 raiiihausu; raiii hausu / raiihausu; raii hausu
    ライヴハウス; ライヴ・ハウス
live house

Variations:
ライトダウン
ライト・ダウン

 raitodaun; raito daun
    ライトダウン; ライト・ダウン
annual turning off of lights, etc. (wasei: light down)

Variations:
ラインアウト
ライン・アウト

 rainauto; rain auto
    ラインアウト; ライン・アウト
(1) {sports} line-out (rugby); lineout; (2) {baseb} becoming out by running more than 3 feet outside the base line; (3) line out (signal)

ラウンドロビン・アルゴリズム

 raundorobin arugorizumu
    ラウンドロビン・アルゴリズム
(computer terminology) round-robin algorithm

ラトゥールデュパンシャンブリ

see styles
 ratotoorudeupanshanburi
    ラトゥールデュパンシャンブリ
(surname) La Tour du Pin Chambly

Variations:
ラミダス猿人
ラミドゥス猿人

 ramidasuenjin(ramidasu猿人); ramidodosuenjin(ramidodosu猿人)
    ラミダスえんじん(ラミダス猿人); ラミドゥスえんじん(ラミドゥス猿人)
Ardipithecus ramidus (species of hominin)

Variations:
ランクダウン
ランク・ダウン

 rankudaun; ranku daun
    ランクダウン; ランク・ダウン
downgrade (wasei: rank down); downgrading

Variations:
リーブルビル
リーブルヴィル

 riiburubiru; riibururiru / riburubiru; ribururiru
    リーブルビル; リーブルヴィル
Libreville (Gabon)

リキニウス・カルウス・ストロ

 rikiniusu karuusu sutoro / rikiniusu karusu sutoro
    リキニウス・カルウス・ストロ
(person) Licinius Calvus Stolo

リチウム・イオン・バッテリー

 richiumu ion batterii / richiumu ion batteri
    リチウム・イオン・バッテリー
lithium-ion battery

リチウム・ポリマー・バッテリ

 richiumu porimaa batteri / richiumu porima batteri
    リチウム・ポリマー・バッテリ
(computer terminology) lithium polymer battery

リチャードミルハウスニクソン

see styles
 richaadomiruhausunikuson / richadomiruhausunikuson
    リチャードミルハウスニクソン
(person) Richard Milhous Nixon

リトビネンコウォールゲムート

see styles
 ritobinenkowoorugemuuto / ritobinenkowoorugemuto
    リトビネンコウォールゲムート
(personal name) Litvinenko-Wohlgemut

Variations:
リベンジ
リヴェンジ

 ribenji; rirenji(sk)
    リベンジ; リヴェンジ(sk)
(n,vs,vi) (1) revenge; (n,vs,vi) (2) having a second go (at something)

Variations:
リングアウト
リング・アウト

 ringuauto; ringu auto
    リングアウト; リング・アウト
{prowres} being out of the ring (wasei: ring out)

Variations:
ルームウェア
ルームウェアー

 ruumuwea; ruumuweaa / rumuwea; rumuwea
    ルームウェア; ルームウェアー
(See 部屋着) loungewear (wasei: roomwear); comfortable clothing worn at home

Variations:
ルイヴィトン
ルイ・ヴィトン

 ruiriton; rui riton
    ルイヴィトン; ルイ・ヴィトン
(1) (company) Louis Vuitton; (2) (person) Louis Vuitton (1821-1892, French fashion designer)

Variations:
レイトアウト
レイト・アウト

 reitoauto; reito auto / retoauto; reto auto
    レイトアウト; レイト・アウト
(See レイトチェックアウト) late check-out (wasei: late out)

Variations:
レザーウエア
レザー・ウエア

 rezaauea; rezaa uea / rezauea; reza uea
    レザーウエア; レザー・ウエア
leather wear

Variations:
レストハウス
レスト・ハウス

 resutohausu; resuto hausu
    レストハウス; レスト・ハウス
rest house

レヒベルクローテンレーウェン

see styles
 rehiberukurootenreewen
    レヒベルクローテンレーウェン
(personal name) Rechberg-Rothenlowen

Variations:
レベルダウン
レベル・ダウン

 reberudaun; reberu daun
    レベルダウン; レベル・ダウン
(noun/participle) lowering the level (wasei: level down)

Variations:
ローウエスト
ロー・ウエスト

 roouesuto; roo uesuto / rooesuto; roo uesuto
    ローウエスト; ロー・ウエスト
(adjectival noun) low waist (clothing); drop waist; dropped-waist

Variations:
ロールアウト
ロール・アウト

 rooruauto; rooru auto
    ロールアウト; ロール・アウト
(1) roll-out (of a product); (noun, transitive verb) (2) {comp} (See スワップアウト) rolling out (memory contents); swapping out

ワークステーションウィンドウ

see styles
 waakusuteeshonindou / wakusuteeshonindo
    ワークステーションウィンドウ
(computer terminology) workstation window

Variations:
ワイプアウト
ワイプ・アウト

 waipuauto; waipu auto
    ワイプアウト; ワイプ・アウト
{film;tv} wipe to erase the preceding image (wasei: wipe out)

Variations:
ワンバウンド
ワン・バウンド

 wanbaundo; wan baundo
    ワンバウンド; ワン・バウンド
(noun/participle) {sports} (See バウンド) one bounce (of a ball) (wasei: one bound); one-hopper

三井アルミニウム工業三池工場

see styles
 mitsuiaruminiumukougyoumiikekoujou / mitsuiaruminiumukogyomikekojo
    みついアルミニウムこうぎょうみいけこうじょう
(place-name) Mitsui Aluminium Industries, Miike Mill

Variations:
丸提灯
丸ちょうちん
円提灯

 maruchouchin / maruchochin
    まるちょうちん
round paper lantern

Variations:
乗り移る
乗りうつる
乗移る

 noriutsuru
    のりうつる
(v5r,vi) to change (cars or horses); to transfer; to possess; to inspire

Variations:
乱れ打ち
乱れ撃ち
乱れうち

 midareuchi
    みだれうち
random pounding (e.g. on a drum)

人の蠅を追うより己の蠅を追え

see styles
 hitonohaeoouyorionorenohaeooe / hitonohaeooyorionorenohaeooe
    ひとのはえをおうよりおのれのはえをおえ
(expression) (proverb) take care of yourself before you take care of others; wave off your own flies before you wave off someone else's flies

Variations:
例えて言うと
たとえて言うと

 tatoeteiuto / tatoeteuto
    たとえていうと
(expression) figuratively speaking; metaphorically speaking; so to speak

出雲神社ツルマンリョウ自生地

see styles
 izumojinjatsurumanryoujiseichi / izumojinjatsurumanryojisechi
    いずもじんじゃツルマンリョウじせいち
(place-name) Izumojinjatsurumanryōjiseichi

Variations:
割烹着
かっぽう着
割ぽう着

 kappougi / kappogi
    かっぽうぎ
coverall apron; cook's apron

十三崖のチョウゲンボウ繁殖地

see styles
 juusangainochougenbouhanshokuchi / jusangainochogenbohanshokuchi
    じゅうさんがいのチョウゲンボウはんしょくち
(place-name) Jūsangainochōgenbouhanshokuchi

Variations:
口煩い
口うるさい
口煩さい

 kuchiurusai
    くちうるさい
(adjective) nagging; faultfinding; carping; captious

古見のサキシマスオウノキ群落

see styles
 kominosakishimasuounokigunraku / kominosakishimasuonokigunraku
    こみのサキシマスオウノキぐんらく
(place-name) Kominosakishimasuounokigunraku

Variations:
嘘偽り
ウソ偽り
嘘いつわり

 usoitsuwari(嘘偽ri, 嘘itsuwari); usoitsuwari(uso偽ri)
    うそいつわり(嘘偽り, 嘘いつわり); ウソいつわり(ウソ偽り)
great lie; falsehood

Variations:
噂通り
噂どおり
うわさ通り

 uwasadoori
    うわさどおり
(adv,adj-no) as rumored; as rumoured

Variations:
声の仏法僧
声のブッポウソウ

 koenobuppousou(声no仏法僧); koenobuppousou(声nobuppousou) / koenobupposo(声no仏法僧); koenobupposo(声nobupposo)
    こえのぶっぽうそう(声の仏法僧); こえのブッポウソウ(声のブッポウソウ)
(rare) (See 木の葉木菟) Eurasian scops owl (Otus scops)

Variations:
大鉈を振るう
大なたを振るう

 oonataofuruu / oonataofuru
    おおなたをふるう
(exp,v5u) (archaism) (idiom) to make drastic cuts; to take an axe to

Variations:
奏で合う
かなで合う(sK)

 kanadeau
    かなであう
(exp,v5u,vi) to match; to harmonize (with)

Variations:
女の腐ったよう
女の腐った様

 onnanokusattayou / onnanokusattayo
    おんなのくさったよう
(exp,adj-na) (derogatory term) unmanly; weak; irresolute; sissy; acting like a woman

Variations:
巣食う(ateji)
巣くう

 sukuu / suku
    すくう
(v5u,vi) (1) to build (a nest); to nest; (v5u,vi) (2) to hang out (somewhere); to haunt (a place)

御誕生日おめでとうございます

see styles
 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) Happy Birthday

Variations:
怒り狂う
怒りくるう(sK)

 ikarikuruu / ikarikuru
    いかりくるう
(v5u,vi) to rage; to fly into a rage; to become furious

Variations:
怖気を振るう
おぞけを振るう

 ozokeofuruu; ojikeofuruu(怖気o振ruu) / ozokeofuru; ojikeofuru(怖気o振ru)
    おぞけをふるう; おじけをふるう(怖気を振るう)
(exp,v5u) to be horrified; to be filled with trepidation

Variations:
思う存分
思うぞんぶん

 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint

Variations:
憂き身
うき身
憂身(io)

 ukimi
    うきみ
(See 憂き身をやつす・うきみをやつす) wretched life; life of misery

Variations:
戸惑う
途惑う(rK)

 tomadou / tomado
    とまどう
(v5u,vi) to be bewildered; to be perplexed

Variations:
打ち粉
打粉
うち粉(sK)

 uchiko
    うちこ
(1) flour; (2) powder (for polishing, dusting, etc.)

Variations:
折もあろうに
折りもあろうに

 orimoarouni / orimoaroni
    おりもあろうに
(expression) of all times (for this to happen); of all days

Variations:
提灯を持つ
ちょうちんを持つ

 chouchinomotsu / chochinomotsu
    ちょうちんをもつ
(exp,v5t) (idiom) (See 提灯持ち・ちょうちんもち・2) to sing someone's praises; to give someone a boost; to carry a lantern

Variations:
救いようがない
救い様がない

 sukuiyouganai / sukuiyoganai
    すくいようがない
(exp,adj-i) (See 救いようのない) beyond saving

Variations:
救いようのない
救い様のない

 sukuiyounonai / sukuiyononai
    すくいようのない
(exp,adj-i) (See 救いようがない) hopeless; irredeemable

Variations:
日を追うごとに
日を追う毎に

 hioougotoni / hioogotoni
    ひをおうごとに
(expression) (See 日を追って) day by day; with each passing day; as the days go by

日光を見ない中は結構と言うな

see styles
 nikkouominaiuchihakekkoutoiuna / nikkoominaiuchihakekkotoiuna
    にっこうをみないうちはけっこうというな
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko

Variations:
旨辛
うま辛
ウマ辛
旨から

 umakara
    うまから
(colloquialism) {food} tasty and spicy flavor

Variations:
暴れん坊
暴れんぼう(sK)

 abarenbou / abarenbo
    あばれんぼう
(1) rambunctious kid; wild kid; (2) (See 暴れ者) hooligan; rowdy; roughneck; a rough

Variations:
書き写す
書写す
書きうつす

 kakiutsusu
    かきうつす
(transitive verb) to transcribe; to copy

Variations:
有り難う
有難う

 arigatou(p); arigato(ik) / arigato(p); arigato(ik)
    ありがとう(P); ありがと(ik)
(interjection) (kana only) (abbreviation) (from 有り難く) (See 有り難い,有り難うございます) thank you; thanks

梅田スカイビルタワーウエスト

see styles
 umedasukaibirutawaauesuto / umedasukaibirutawauesuto
    うめだスカイビルタワーウエスト
(place-name) Umeda Sky Building Tower West

Variations:
気の毒に思う
気のどくに思う

 kinodokuniomou / kinodokuniomo
    きのどくにおもう
(exp,v5u) to feel sorry (for, that); to regret (that); to feel pity; to sympathize

Variations:
泥のように寝る
泥の様に寝る

 doronoyounineru / doronoyonineru
    どろのようにねる
(exp,v1) (colloquialism) (See 泥のように眠る) to sleep like a log; to sleep like a baby

Variations:
泥のように眠る
泥の様に眠る

 doronoyouninemuru / doronoyoninemuru
    どろのようにねむる
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby

Variations:
泥棒猫
泥棒ネコ
どろぼう猫

 dorobouneko(泥棒猫, dorobou猫); dorobouneko(泥棒neko) / doroboneko(泥棒猫, dorobo猫); doroboneko(泥棒neko)
    どろぼうねこ(泥棒猫, どろぼう猫); どろぼうネコ(泥棒ネコ)
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker

Variations:
渦巻き線
渦巻線
うずまき線

 uzumakisen
    うずまきせん
{math} (See 螺線・2) spiral

<...200201202203204205206207208209210...>

This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary