I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
taagettozoon; taagetto zoon / tagettozoon; tagetto zoon ターゲットゾーン; ターゲット・ゾーン |
target zone |
Variations: |
daunjaketto; daun jaketto ダウンジャケット; ダウン・ジャケット |
down jacket (eng:); quilted down coat |
Variations: |
chikettoshoppu; chiketto shoppu チケットショップ; チケット・ショップ |
(See 金券ショップ・きんけんショップ) ticket reseller (wasei: ticket shop); shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc. |
Variations: |
dekirudakehayaku できるだけはやく |
(expression) as soon as possible |
Variations: |
dejitaruchiketto; dejitaru chiketto デジタルチケット; デジタル・チケット |
digital ticket |
Variations: |
derikeetozoon; derikeeto zoon デリケートゾーン; デリケート・ゾーン |
(euph) female genital area (wasei: delicate zone) |
Variations: |
terebigeemuki テレビゲームき |
home video game console |
Variations: |
toirettokeesu; toiretto keesu トイレットケース; トイレット・ケース |
toilet case |
Variations: |
tomatokechappu; tomato kechappu トマトケチャップ; トマト・ケチャップ |
tomato ketchup |
Variations: |
torakkusukeeru; torakku sukeeru トラックスケール; トラック・スケール |
truck scale; weighbridge |
Variations: |
guutenmorugen; guuten morugen / gutenmorugen; guten morugen グーテンモルゲン; グーテン・モルゲン |
(interjection) good morning (ger: Guten Morgen) |
Variations: |
doroppukeeburu; doroppu keeburu ドロップケーブル; ドロップ・ケーブル |
{comp} drop cable (for workstations) |
Variations: |
naitomaaketto; naito maaketto / naitomaketto; naito maketto ナイトマーケット; ナイト・マーケット |
(See 夜市・よいち) night market |
Variations: |
nashonarugeemu; nashonaru geemu ナショナルゲーム; ナショナル・ゲーム |
national game |
ネットスケープコ・ミュニケーションズ |
nettosukeepuko myunikeeshonzu ネットスケープコ・ミュニケーションズ |
(c) Netscape Communications Corp. |
Variations: |
baasudeekeeki; baasudee keeki / basudeekeeki; basudee keeki バースデーケーキ; バースデー・ケーキ |
birthday cake |
Variations: |
haadotaagetto; haado taagetto / hadotagetto; hado tagetto ハードターゲット; ハード・ターゲット |
{mil} (See ソフトターゲット) hard target |
Variations: |
bakauke ばかうけ |
(n,vs,vi) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received; massive success; huge hit |
Variations: |
pakettodoraiba; paketto doraiba パケットドライバ; パケット・ドライバ |
{comp} packet driver |
Variations: |
pakettobaffa; paketto baffa パケットバッファ; パケット・バッファ |
{comp} packet buffer |
Variations: |
hageyama(hage山, 禿ge山, 禿山); hageyama(hage山) はげやま(はげ山, 禿げ山, 禿山); ハゲやま(ハゲ山) |
bald mountain; denuded mountain; bare hill; treeless hill |
Variations: |
hageyama はげやま |
bald mountain; bare mountain; treeless hill |
Variations: |
basukettokeesu; basuketto keesu バスケットケース; バスケット・ケース |
(rare) lidded cane basket (eng: basket case) |
Variations: |
basukettochiimu; basuketto chiimu / basukettochimu; basuketto chimu バスケットチーム; バスケット・チーム |
(abbreviation) basketball team |
Variations: |
basukettoringu; basuketto ringu バスケットリング; バスケット・リング |
basketball hoop (wasei: basket ring); basket hoop |
Variations: |
pakkeejisofuto; pakkeeji sofuto パッケージソフト; パッケージ・ソフト |
{comp} packaged software |
Variations: |
pakkeejitsuaa; pakkeeji tsuaa / pakkeejitsua; pakkeeji tsua パッケージツアー; パッケージ・ツアー |
package tour |
バリゲイティッド・スパインフィッシュ |
barigeitiddo supainfisshu / barigetiddo supainfisshu バリゲイティッド・スパインフィッシュ |
variegated spinefoot (Siganus randalli, species of Western Pacific rabbitfish) |
Variations: |
harogenhiitaa; harogen hiitaa / harogenhita; harogen hita ハロゲンヒーター; ハロゲン・ヒーター |
halogen heater |
Variations: |
pankeekirenzu; pankeeki renzu パンケーキレンズ; パンケーキ・レンズ |
pancake lens (flat camera lens) |
Variations: |
bankettohooru; banketto hooru バンケットホール; バンケット・ホール |
banquet hall |
Variations: |
bijinesukearaa; bijinesu kearaa / bijinesukeara; bijinesu keara ビジネスケアラー; ビジネス・ケアラー |
person who takes care of a family member while working (wasei: business carer) |
Variations: |
hitogenomukaisekikeikaku(hitogenomu解析計画); hitogenomukaisekikeikaku(人genomu解析計画) / hitogenomukaisekikekaku(hitogenomu解析計画); hitogenomukaisekikekaku(人genomu解析計画) ヒトゲノムかいせきけいかく(ヒトゲノム解析計画); ひとゲノムかいせきけいかく(人ゲノム解析計画) |
Human Genome Project |
Variations: |
hidorokishiketon; hidorokishi keton ヒドロキシケトン; ヒドロキシ・ケトン |
{chem} (See ケトール) hydroxy ketone; ketol |
Variations: |
fainkemikaru; fain kemikaru ファインケミカル; ファイン・ケミカル |
fine chemical |
Variations: |
fuuuerugeeji; fuuueru geeji / fuuerugeeji; fuueru geeji フューエルゲージ; フューエル・ゲージ |
fuel gauge |
Variations: |
buraidarubuuke; buraidaru buuke / buraidarubuke; buraidaru buke ブライダルブーケ; ブライダル・ブーケ |
bridal bouquet |
Variations: |
puraimariikea; puraimarii kea / puraimarikea; puraimari kea プライマリーケア; プライマリー・ケア |
primary care |
Variations: |
furagushiikensu; furagu shiikensu / furagushikensu; furagu shikensu フラグシーケンス; フラグ・シーケンス |
{comp} flag sequence |
Variations: |
furasshugeemu; furasshu geemu フラッシュゲーム; フラッシュ・ゲーム |
Flash game (i.e. browser game made with Adobe Flash) |
Variations: |
furattokeeburu; furatto keeburu フラットケーブル; フラット・ケーブル |
{comp} flat cable |
Variations: |
furappupoketto; furappu poketto フラップポケット; フラップ・ポケット |
flap pocket |
Variations: |
purintakeeburu; purinta keeburu プリンタケーブル; プリンタ・ケーブル |
{comp} printer cable |
プレシデンシアローケサエンスペーニャ see styles |
pureshidenshiarookesaensupeenya プレシデンシアローケサエンスペーニャ |
(place-name) Presidencia Roque Saenz Pena |
Variations: |
pointogettaa; pointo gettaa / pointogetta; pointo getta ポイントゲッター; ポイント・ゲッター |
{sports} point getter; high scorer |
Variations: |
pokettomonkii; poketto monkii / pokettomonki; poketto monki ポケットモンキー; ポケット・モンキー |
pocket monkey |
Variations: |
pokemonshokku; pokemon shokku ポケモンショック; ポケモン・ショック |
(ev) Pokémon Shock (December 16, 1997; incident in which flashing lights in an episode of Pokémon induced seizures in hundreds of viewers) |
Variations: |
maakettoshea; maaketto shea / makettoshea; maketto shea マーケットシェア; マーケット・シェア |
(See 市場占有率) market share |
Variations: |
maneemaaketto; manee maaketto / maneemaketto; manee maketto マネーマーケット; マネー・マーケット |
money market |
Variations: |
moogeejiroon; moogeeji roon モーゲージローン; モーゲージ・ローン |
mortgage loan |
Variations: |
motasekakeru もたせかける |
(transitive verb) (kana only) to lean against; to set against |
Variations: |
mokkenosaiwai もっけのさいわい |
(expression) windfall; piece of good luck |
Variations: |
yakezake(yake酒); yakezake(自棄酒, yake酒, 焼ke酒, 焼酒) ヤケざけ(ヤケ酒); やけざけ(自棄酒, やけ酒, 焼け酒, 焼酒) |
drowning one's cares in drink; drinking in desperation |
Variations: |
yarinige やりにげ |
(slang) (vulgar) breaking off contact with someone after having sex with them; wham-bam-thank-you-ma'am; hit it and quit it; fuck and chuck |
Variations: |
yuusumaaketto; yuusu maaketto / yusumaketto; yusu maketto ユースマーケット; ユース・マーケット |
{bus} youth market |
Variations: |
raifujaketto; raifu jaketto ライフジャケット; ライフ・ジャケット |
(See 救命胴衣) life jacket; life vest |
Variations: |
raiburarikeesu; raiburari keesu ライブラリケース; ライブラリ・ケース |
{comp} library case |
リゾートゲートウェイ・ステーション駅 |
rizootogeetowei suteeshoneki / rizootogeetowe suteeshoneki リゾートゲートウェイ・ステーションえき |
(st) Resort Gateway Station |
Variations: |
rihitaasukeeru; rihitaa sukeeru / rihitasukeeru; rihita sukeeru リヒタースケール; リヒター・スケール |
Richter scale (of earthquakes) |
Variations: |
rezaajaketto; rezaa jaketto / rezajaketto; reza jaketto レザージャケット; レザー・ジャケット |
leather jacket |
Variations: |
rooraahokkee; rooraa hokkee / roorahokkee; roora hokkee ローラーホッケー; ローラー・ホッケー |
roller hockey |
Variations: |
rokettoenjin; roketto enjin ロケットエンジン; ロケット・エンジン |
rocket engine; rocket motor |
Variations: |
rokettosutaato; roketto sutaato / rokettosutato; roketto sutato ロケットスタート; ロケット・スタート |
flying start (wasei: rocket start) |
Variations: |
waarudogeemuzu; waarudo geemuzu / warudogeemuzu; warudo geemuzu ワールドゲームズ; ワールド・ゲームズ |
World Games |
Variations: |
wansaidogeemu; wansaido geemu ワンサイドゲーム; ワンサイド・ゲーム |
one-sided game |
Variations: |
hitokoekakeru ひとこえかける |
(exp,v1) to say a word; to say something; to speak briefly; to give a quick holler; to let (someone) know |
Variations: |
shinyoukakuzukekikan / shinyokakuzukekikan しんようかくづけきかん |
{finc} credit rating agency |
Variations: |
wakeme わけめ |
(1) dividing line; parting (of the hair); partition; (2) crisis; decisive moment |
Variations: |
chikarazukeru ちからづける |
(transitive verb) (See 力をつける・2,力づく) to encourage (someone); to cheer (someone) up; to give someone a charge; to empower |
Variations: |
chikarazukeru ちからづける |
(transitive verb) to encourage (someone); to cheer (someone) up; to give (someone) a charge; to empower |
Variations: |
bakemono(p); bakemon; bakemono(sk) ばけもの(P); ばけもん; バケモノ(sk) |
goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter |
Variations: |
ukeire / ukere うけいれ |
receiving; acceptance; reception; admission |
Variations: |
ukemochi うけもち |
(noun - becomes adjective with の) charge (of something); matter in one's charge; (one's) assignment; (one's) job |
Variations: |
tatakitsukeru たたきつける |
(transitive verb) (1) to throw violently against; to slam against; to strike; to slap something onto; to dash (e.g. to the floor); (transitive verb) (2) to thrust at someone (e.g. a letter) |
Variations: |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
Variations: |
tsugeguchi つげぐち |
(n,vs,vt,vi) telling (on someone); tattling; snitching |
Variations: |
urinuke うりぬけ |
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market |
Variations: |
shounenyotaishioidake / shonenyotaishioidake しょうねんよたいしをいだけ |
(expression) (quote) (from a speech by William Smith Clark) boys, be ambitious |
Variations: |
sashitsukaenakereba さしつかえなければ |
(expression) (See 差し支え・さしつかえ) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you |
Variations: |
heiwaboke / hewaboke へいわぼけ |
(derogatory term) complacency about peace; naive belief in continued peace; ignorance of global conflict |
Variations: |
osanai(幼i)(p); itokenai おさない(幼い)(P); いとけない |
(adjective) (1) very young; little; (adjective) (2) (おさない only) childish; immature |
Variations: |
hirogeru ひろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (transitive verb) (2) (occ. written 展げる) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (transitive verb) (3) to scatter about; to spread around; (transitive verb) (4) to make flourish; to cause to prosper |
Variations: |
tesagekaban(手提gekaban, 手提ge鞄); tesagekaban(手提gekaban) てさげかばん(手提げかばん, 手提げ鞄); てさげカバン(手提げカバン) |
handbag; purse; briefcase; attache case |
Variations: |
tesagekago てさげかご |
handbasket |
Variations: |
uchiagepaatii(打chi上gepaatii); uchiagepaati(打chi上gepaati) / uchiagepati(打chi上gepati); uchiagepati(打chi上gepati) うちあげパーティー(打ち上げパーティー); うちあげパーティ(打ち上げパーティ) |
(See 打ち上げ会) party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party |
Variations: |
kukuritsukeru くくりつける |
(transitive verb) (kana only) to fasten (something or someone) to; to tie (to); to fix; to bind |
Variations: |
kakegoedaore かけごえだおれ |
starting with vigor but ending with no action; raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action; mere sloganeering |
Variations: |
kakewatasu かけわたす |
(transitive verb) to build (a bridge) over a river |
Variations: |
kakekotoba かけことば |
kakekotoba; pivot word; play on words (esp. in poetry); pun |
Variations: |
tsukamiageru つかみあげる |
(transitive verb) to grab up |
Variations: |
keitaishousetsu(携帯小説); keetaishousetsu(keetai小説); keitaishousetsu(keitai小説) / ketaishosetsu(携帯小説); keetaishosetsu(keetai小説); ketaishosetsu(ketai小説) けいたいしょうせつ(携帯小説); ケータイしょうせつ(ケータイ小説); ケイタイしょうせつ(ケイタイ小説) |
cell phone novel; literary work originally written on a cellular phone |
Variations: |
akehanareru あけはなれる |
(v1,vi) to become daylight |
Variations: |
fukemachizuki ふけまちづき |
moon of the 20th day of the lunar month |
Variations: |
arittake ありったけ |
(adj-no,n) (1) (kana only) all (that one has); all (that there is); everything; the whole; (adverb) (2) (kana only) as much as possible; as much as one can; to the utmost |
Variations: |
kokage(p); juin(樹陰, 樹蔭) こかげ(P); じゅいん(樹陰, 樹蔭) |
shade of tree; bower |
Variations: |
ketahazure(桁外re, keta外re, 桁hazure); ketahazure(keta外re); ketahazure けたはずれ(桁外れ, けた外れ, 桁はずれ); ケタはずれ(ケタ外れ); ケタハズレ |
(noun or adjectival noun) incredible; extraordinary; exceptional; phenomenal |
Variations: |
kitsuke きつけ |
(1) encouragement; cheering (someone) up; (2) restoring (someone) to consciousness; bringing (someone) around; (3) (abbreviation) (See 気付け薬・1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (suffix) (4) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) (See 気付) care of; c-o |
Variations: |
tsuketare つけたれ |
(kana only) {food} (See 漬けダレ・つけだれ) dipping sauce |
Variations: |
kenseikyuu / kensekyu けんせいきゅう |
{baseb} pickoff throw; pickoff attempt |
Variations: |
ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono いきとしいけるもの |
(expression) all living things; all God's creatures, great and small |
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.