There are 23187 total results for your き search in the dictionary. I have created 232 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hikiireru / hikireru ひきいれる |
(transitive verb) (1) to drag into; to pull into; to draw into; (transitive verb) (2) to lure inside; (transitive verb) (3) to win over; to entice into |
Variations: |
hikiwakeru ひきわける |
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to draw; to tie (a game) |
Variations: |
hikisaku ひきさく |
(transitive verb) (1) to tear up; to tear off; to rip up; to tear to pieces; (transitive verb) (2) to (forcibly) separate (a couple, family, etc.); to force apart; to tear apart |
Variations: |
osorubeki おそるべき |
(can act as adjective) (1) terrible; terrifying; dreadful; horrible; horrifying; appalling; (can act as adjective) (2) astonishing; astounding; staggering; tremendous; awesome; enormous |
Variations: |
ibuki いぶき |
(1) breath; (2) sign (of something new and fresh); breath (of spring, fresh air, etc.); vitality |
Variations: |
tegaki てがき |
(1) handwriting; (can be adjective with の) (2) handwritten; hand-painted; hand-drawn |
Variations: |
origamitsuki おりがみつき |
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified |
Variations: |
dakishimeru だきしめる |
(transitive verb) to hug someone close; to hold someone tight; to embrace closely |
Variations: |
oshikiru おしきる |
(transitive verb) (1) to overcome (opposition); to push past; to force one's way; (transitive verb) (2) to press and cut |
Variations: |
fukiotosu ふきおとす |
(transitive verb) to wipe off (e.g. dirt); to rub out |
Variations: |
motsubekimonohatomo もつべきものはとも |
(expression) (proverb) a friend is a good thing to have; a good friend is a great blessing |
Variations: |
kakarikiri かかりきり |
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on |
Variations: |
katakiuchi かたきうち |
(n,vs,vi) (See 仇討ち) vengeance; revenge; retaliation |
Variations: |
shikitsumeru しきつめる |
(transitive verb) to cover a surface; to spread all over; to blanket; to lay |
Variations: |
kajikiza かじきざ |
(See ドラド・3) Dorado (constellation); the Goldfish; the Swordfish |
Variations: |
akimekura あきめくら |
(sensitive word) illiterate or blind person; person who sees without understanding; amaurosis |
Variations: |
tokidoki ときどき |
(adv,adj-no) (1) sometimes; occasionally; at times; from time to time; now and then; once in a while; at intervals; (adj-no,n) (2) seasonal; of the season; appropriate (for the season or occasion) |
Variations: |
kakimakuru かきまくる |
(transitive verb) to dash off; to write freely |
Variations: |
kakitsukeru かきつける |
(transitive verb) to write down |
Variations: |
kakichirasu かきちらす |
(transitive verb) to dash off (a piece of writing); to scribble; to scrawl |
Variations: |
kakitsuraneru かきつらねる |
(transitive verb) to make a list; to enumerate |
Variations: |
joukentsukijanpu / jokentsukijanpu じょうけんつきジャンプ |
{comp} (See 条件付き飛び越し) conditional jump |
権兵衛が種まきゃカラスがほじくる see styles |
gonbeegatanemakyakarasugahojikuru ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる |
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up |
Variations: |
arukitabako(歩kitabako); arukitabako(歩kitabako, 歩ki煙草) あるきタバコ(歩きタバコ); あるきたばこ(歩きたばこ, 歩き煙草) |
(noun/participle) smoking while walking |
Variations: |
hagukisokumenhajikion はぐきそくめんはじきおん |
{ling} alveolar lateral flap |
Variations: |
kimarimonku きまりもんく |
set phrase; stock phrase; conventional expression; usual wording; cliché; clichéd line |
Variations: |
nakiharasu なきはらす |
(transitive verb) to weep one's eyes out |
Variations: |
nakiwakareru なきわかれる |
(v1,vi) (See 泣き別れ・なきわかれ) to part in tears |
Variations: |
nakinureru なきぬれる |
(v1,vi) to be tear-stained; to have one's face covered with tears |
Variations: |
ukiashidatsu うきあしだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be prepared to flee; to become restless; to become agitated |
Variations: |
ukiyobanare うきよばなれ |
(n,vs,vi) (usu. used adjectivally as 浮世離れした) otherworldliness; detachment from the real world; lack of worldly sense |
Variations: |
nureginuoharasu ぬれぎぬをはらす |
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation |
Variations: |
nakinishimoarazu なきにしもあらず |
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent |
Variations: |
yakiagaru やきあがる |
(v5r,vi) to be baked (food term); to be printed (photos); to be fired (pottery) |
Variations: |
yakitsukeru やきつける |
(transitive verb) (1) to bake (a design onto ceramic); to fire (on); to stain (glass); (transitive verb) (2) to burn into (one's memory); to sear into; to impress (on one's mind); to imprint; (transitive verb) (3) to print (from a negative); (transitive verb) (4) to brand; (transitive verb) (5) to fuse together (metals); (transitive verb) (6) to plate |
Variations: |
yakitsukusu やきつくす |
(transitive verb) to burn completely; to consume (by fire); to burn to nothing; to burn to the ground; to reduce to ashes |
Variations: |
yakitsukeru やきつける |
(transitive verb) (1) to bake; to plate; to print; to fire (e.g. pottery); to stain; (transitive verb) (2) to burn into one's memory; to sear into one's consciousness |
Variations: |
ikigai いきがい |
reason for living; something one lives for; purpose in life; raison d'être |
Variations: |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) (See 知る限り) as far as I know |
Variations: |
togisumasu とぎすます |
(transitive verb) to sharpen; to grind; to whet; to hone; to make keen |
Variations: |
hikiwari ひきわり |
(1) grinding; cracking (e.g. wheat, barley); (2) (abbreviation) (See 碾き割り麦) ground barley; cracked barley |
Variations: |
shiseihagaki(私製hagaki, 私製葉書); shiseihagaki(私製hagaki) / shisehagaki(私製hagaki, 私製葉書); shisehagaki(私製hagaki) しせいはがき(私製はがき, 私製葉書); しせいハガキ(私製ハガキ) |
unofficial postcard; private mailing card |
Variations: |
tsukisasaru つきささる |
(v5r,vi) to stick into; to pierce; to run into |
Variations: |
tsukiugokasu つきうごかす |
(transitive verb) to stimulate; to stir up; to arouse |
Variations: |
tsukitsumeru つきつめる |
(transitive verb) (1) to investigate thoroughly; to examine closely; to probe into; to get to the bottom of; (transitive verb) (2) to be obsessed with a thought; to brood over; to worry about |
Variations: |
kometsukimushi; nukazukimushi(叩頭虫, 額突虫); nukatsukimushi(叩頭虫, 額突虫); kometsukimushi こめつきむし; ぬかずきむし(叩頭虫, 額突虫); ぬかつきむし(叩頭虫, 額突虫); コメツキムシ |
(kana only) click beetle; skipjack (beetle of family Elateridae) |
Variations: |
kamihikouki / kamihikoki かみひこうき |
paper plane; paper airplane; paper aeroplane |
Variations: |
tsugihagi(p); tsugihagi つぎはぎ(P); ツギハギ |
(noun/participle) (1) (kana only) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) (kana only) cobbling together (other people's writings, thoughts, etc.); gathering |
Variations: |
okizari おきざり |
(usu. as 置き去りにする) leaving behind; desertion; abandonment |
Variations: |
kikitsukeru ききつける |
(transitive verb) (1) to hear; to catch (the sound of something); (transitive verb) (2) to hear about (rumour, etc.); to overhear; to learn of (something); (transitive verb) (3) to get used to hearing |
Variations: |
kikite ききて |
(1) (See 話し手・1) hearer; listener; audience; (2) interviewer; questioner |
Variations: |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
Variations: |
matanuki またぬき |
(colloquialism) {sports} nutmeg (in soccer); hitting a ball through the legs (e.g. in tennis) |
Variations: |
doutsukinokogiri / dotsukinokogiri どうつきのこぎり |
(See 胴付鋸・どうつきのこ) saw with a spine; tenon saw; back saw |
Variations: |
wakigaamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigaamai(wakiga甘i) / wakigamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigamai(wakiga甘i) わきがあまい(脇が甘い, わきが甘い); ワキがあまい(ワキが甘い) |
(exp,adj-i) (1) {sumo} poor at preventing one's opponent from getting an underarm grip; (exp,adj-i) (2) (idiom) having weak defenses; off one's guard; vulnerable (to attack) |
Variations: |
rakugaki らくがき |
(n,vs,vt,vi) scrawl; scribble; graffiti; doodle |
Variations: |
hamakimushi; hamakimushi はまきむし; ハマキムシ |
(kana only) leaf folder (caterpillar) |
Variations: |
hagaki(p); hagaki はがき(P); ハガキ |
(1) (abbreviation) (kana only) (See 郵便葉書) postcard; (2) (kana only) memo; note; card |
Variations: |
roubiki / robiki ろうびき |
(noun - becomes adjective with の) waxing |
Variations: |
ikigakari; yukigakari いきがかり; ゆきがかり |
(by force of) circumstances |
Variations: |
ikigake; yukigake いきがけ; ゆきがけ |
(adv,adj-no) (usu. adverbially as 行きがけに) (See 来掛け) one's way; one's route |
Variations: |
machiaruki まちあるき |
walking about town; stroll around town; walking the streets (e.g. for exercise) |
Variations: |
nozokimi のぞきみ |
(noun, transitive verb) peek; peeping; peeking |
Variations: |
iikiru / ikiru いいきる |
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (transitive verb) (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence |
Variations: |
iisugiru / isugiru いいすぎる |
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate |
Variations: |
tokitsukeru ときつける |
(transitive verb) to persuade |
Variations: |
tokinikui(説ki難i, 説kinikui); tokigatai(説ki難i, 説kigatai) ときにくい(説き難い, 説きにくい); ときがたい(説き難い, 説きがたい) |
(adjective) difficult to explain |
Variations: |
hiikinohikitaoshi; hiikinohikidaoshi / hikinohikitaoshi; hikinohikidaoshi ひいきのひきたおし; ひいきのひきだおし |
(expression) doing someone a disservice by showing too much partiality; overly favouring someone to their detriment |
Variations: |
atotsugi あとつぎ |
(1) heir; inheritor; (2) successor |
Variations: |
kanekirinokogiri かねきりのこぎり |
(See 金鋸) hacksaw |
Variations: |
kagionigiru(鍵o握ru, kagio握ru); kagionigiru(kagio握ru) かぎをにぎる(鍵を握る, かぎを握る); カギをにぎる(カギを握る) |
(exp,v5r) (idiom) to hold the key (to) |
Variations: |
sukimanaku すきまなく |
(adverb) closely; compactly; leaving no space |
Variations: |
sukimajikan すきまじかん |
spare moment; free time; interval; break |
Variations: |
yukiusagi; yukiusagi ゆきうさぎ; ユキウサギ |
(1) (kana only) mountain hare (Lepus timidus); blue hare; white hare; alpine hare; (2) rabbit made of snow with leaves for ears and red berries for eyes |
Variations: |
yukitsubaki; yukitsubaki ゆきつばき; ユキツバキ |
snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana) |
Variations: |
itadakimasu いただきます |
(expression) (kana only) (See 頂く・いただく・1) thank you (for the meal just served); I receive (this meal) |
Variations: |
tobikiri とびきり |
(adj-no,n) (1) (kana only) best; extra-fine; superfine; unequalled; (n,adv) (2) (kana only) exceptionally; extraordinarily; by far; (3) (orig. meaning) jumping and slashing (e.g. at an enemy) |
Variations: |
kuichigiru くいちぎる |
(transitive verb) to bite off |
Variations: |
kikin ききん |
(1) famine; crop failure; (2) chronic shortage (e.g. of water) |
Variations: |
ibikiokaku いびきをかく |
(exp,v5k) (kana only) (See 鼾) to snore |
Variations: |
suteekinaifu; suteeki naifu ステーキナイフ; ステーキ・ナイフ |
steak knife |
Variations: |
pinkiiringu; pinkii ringu / pinkiringu; pinki ringu ピンキーリング; ピンキー・リング |
little finger ring; pinky ring |
Variations: |
maakingupen; maakingu pen / makingupen; makingu pen マーキングペン; マーキング・ペン |
marking pen |
Variations: |
mookyapu; mookyappu(sk) モーキャプ; モーキャップ(sk) |
(abbreviation) (See モーションキャプチャー) motion capture; mocap |
Variations: |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
Variations: |
pootosukyan; pooto sukyan ポートスキャン; ポート・スキャン |
{comp} port scan |
Variations: |
roubiki / robiki ろうびき |
(noun - becomes adjective with の) waxing |
Variations: |
tokakiboshi; keishuku(奎宿) / tokakiboshi; keshuku(奎宿) とかきぼし; けいしゅく(奎宿) |
(See 奎) Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
yabukogi やぶこぎ |
(noun, transitive verb) hiking through dense vegetation; pushing one's way through a thicket; bushwhacking |
Variations: |
haikiitoon; haikii toon / haikitoon; haiki toon ハイキートーン; ハイキー・トーン |
high-key tone |
Variations: |
bebiigyangu; bebii gyangu / bebigyangu; bebi gyangu ベビーギャング; ベビー・ギャング |
mischievous child (wasei: baby gang) |
Variations: |
reiyaakeeki; reiyaa keeki / reyakeeki; reya keeki レイヤーケーキ; レイヤー・ケーキ |
{food} layer cake |
Variations: |
kanzakiayame; kanzakiayame かんざきアヤメ; カンザキアヤメ |
Algerian iris (Iris unguicularis); Iris stylosa; winter iris |
Variations: |
ikisugi(p); yukisugi いきすぎ(P); ゆきすぎ |
going too far; going to extremes |
Variations: |
ieusagi; ieusagi いえうさぎ; イエウサギ |
(See カイウサギ・1) domestic rabbit |
Variations: |
bekireigen / bekiregen べきれいげん |
{math} nilpotent element |
Variations: |
naasukyappu; naasu kyappu / nasukyappu; nasu kyappu ナースキャップ; ナース・キャップ |
nurse's cap |
Variations: |
koohiihiki / koohihiki コーヒーひき |
(rare) (See コーヒーミル) coffee mill; coffee grinder |
Variations: |
bureekipaddo; bureeki paddo ブレーキパッド; ブレーキ・パッド |
brake pad |
Variations: |
usagidoshi; udoshi(卯年) うさぎどし; うどし(卯年) |
year of the Hare; year of the Rabbit |
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.