There are 62629 total results for your る search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
歯を食縛る see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
歯付ベルト see styles |
hatsukiberuto はつきベルト |
toothed belt |
歴史に残る see styles |
rekishininokoru れきしにのこる |
(exp,v5r) to go down in history; to be recorded in the history books |
死にかかる see styles |
shinikakaru しにかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to be dying |
死にかける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
死に別れる see styles |
shiniwakareru しにわかれる |
(v1,vi) to be separated by death |
死に変わる see styles |
shinikawaru しにかわる |
(v5r,vi) to die and be reborn as something else |
死に後れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
死に掛かる see styles |
shinikakaru しにかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to be dying |
死に掛ける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
死に絶える see styles |
shinitaeru しにたえる |
(v1,vi) to die out; to become extinct |
死に至る病 see styles |
shiniitaruyamai / shinitaruyamai しにいたるやまい |
(exp,n) deadly disease; sickness unto death |
死に遅れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
死を迎える see styles |
shiomukaeru しをむかえる |
(exp,v1) to approach (one's) death; to face (one's) death |
死んでいる see styles |
shindeiru / shinderu しんでいる |
(exp,v1) to be dead; to be lifeless |
死者が出る see styles |
shishagaderu ししゃがでる |
(exp,v1) to cause casualties; to result in deaths |
殴りつける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
殴り付ける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
段トンネル see styles |
dantonneru だんトンネル |
(place-name) Dan Tunnel |
段ボール箱 see styles |
danboorubako だんボールばこ |
cardboard box; carton; corrugated box |
母なる大地 see styles |
hahanarudaichi ははなるだいち |
(exp,n) Mother Earth |
母なる自然 see styles |
hahanarushizen ははなるしぜん |
(exp,n) Mother Nature |
比を求める see styles |
hiomotomeru ひをもとめる |
(exp,v1) to obtain the ratio |
毛氈を被る see styles |
mousenokaburu / mosenokaburu もうせんをかぶる |
(exp,v5r) (1) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (2) (archaism) to use up all one's money (esp. on the services of prostitutes) |
Variations: |
mushiru むしる |
(transitive verb) to pluck; to pick; to tear |
気おされる see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気がひける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
気がふれる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
気がめいる see styles |
kigameiru / kigameru きがめいる |
(exp,v5r) to feel depressed; to be down |
気がもめる see styles |
kigamomeru きがもめる |
(exp,v1) to feel anxious; to feel uneasy; to worry |
気が咎める see styles |
kigatogameru きがとがめる |
(exp,v1) to feel guilty; to suffer from a guilty conscience; to feel uneasy; to have qualms about; to have scruples about; to feel regret |
気が変わる see styles |
kigakawaru きがかわる |
(exp,v5r) to change one's mind |
気が引ける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
気が抜ける see styles |
kiganukeru きがぬける |
(exp,v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour |
気が揉める see styles |
kigamomeru きがもめる |
(exp,v1) to feel anxious; to feel uneasy; to worry |
気が晴れる see styles |
kigahareru きがはれる |
(exp,v1) to feel refreshed; to feel more cheerful; to feel better |
気が滅入る see styles |
kigameiru / kigameru きがめいる |
(exp,v5r) to feel depressed; to be down |
気が紛れる see styles |
kigamagireru きがまぎれる |
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc. |
気が触れる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
気が詰まる see styles |
kigatsumaru きがつまる |
(exp,v5r) to feel constrained; to feel ill at ease |
気さえする see styles |
kisaesuru きさえする |
(exp,vs-i) (more emphatic than 気がする) to have a certain mood or feeling; to have a hunch |
気にかかる see styles |
kinikakaru きにかかる |
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something) |
気にかける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気にさわる see styles |
kinisawaru きにさわる |
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way |
気にするな see styles |
kinisuruna きにするな |
(exp,int) never mind!; don't worry about it |
気にとめる see styles |
kinitomeru きにとめる |
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to |
気に掛かる see styles |
kinikakaru きにかかる |
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something) |
気に掛ける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気に留める see styles |
kinitomeru きにとめる |
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to |
気の詰まる see styles |
kinotsumaru きのつまる |
(exp,adj-f) (See 気が詰まる) constrained; ill at ease |
気をくばる see styles |
kiokubaru きをくばる |
(exp,v5r) to pay attention; to be watchful |
気をそそる see styles |
kiososoru きをそそる |
(exp,v5r) to stimulate one's interest; to arouse one's interest |
気をつける see styles |
kiotsukeru きをつける |
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care |
気を付ける see styles |
kiotsukeru きをつける |
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care |
気を休める see styles |
kioyasumeru きをやすめる |
(exp,v1) to ease up; to relax attention |
気を入れる see styles |
kioireru きをいれる |
(exp,v1) to do in earnest; to concentrate on; to apply one's mind to |
気を散じる see styles |
kiosanjiru きをさんじる |
(exp,v1) (See 気を散らす) to distract a person's attention |
気を緩める see styles |
kioyurumeru きをゆるめる |
(exp,v1) to relax one's efforts; to let up; to let one's guard down |
気を静める see styles |
kioshizumeru きをしずめる |
(exp,v1) to becalm one's feelings; to compose oneself |
気取られる see styles |
kedorareru けどられる |
(v1,vi) (See 気取る・けどる) to arouse suspicion; to be suspected |
気味わるい see styles |
kimiwarui きみわるい kibiwarui きびわるい |
(adjective) unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky |
気品がある see styles |
kihingaaru / kihingaru きひんがある |
(exp,v5r-i) (See 気品のある) to be elegant; to be graceful; to be refined |
気品のある see styles |
kihinnoaru きひんのある |
(exp,adj-f) (See 気品がある) elegant; graceful; refined |
気圧される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気押される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気絶させる see styles |
kizetsusaseru きぜつさせる |
(Ichidan verb) to stun; to make someone swoon |
水がかかる see styles |
mizugakakaru みずがかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to pour water on; to irrigate |
水チャネル see styles |
mizuchaneru みずチャネル |
aquaporin |
水で薄める see styles |
mizudeusumeru みずでうすめる |
(Ichidan verb) to water down; to dilute with water |
水をあける see styles |
mizuoakeru みずをあける |
(exp,v1) to open up a lead (over one's opponent) |
水をかける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水を向ける see styles |
mizuomukeru みずをむける |
(exp,v1) (1) (idiom) to try and draw someone out; to fish for information; (exp,v1) (2) (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them; (exp,v1) (3) to offer water before a grave |
水を掛ける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水垣カエル see styles |
mizugakikaeru みずがきカエル |
(person) Mizugaki Kaeru (1974.1.16-) |
水木かおる see styles |
mizukikaoru みずきかおる |
(person) Mizuki Kaoru (1926.7.14-1998.7.4) |
水木しげる see styles |
mizukishigeru みずきしげる |
(person) Mizuki Shigeru (1922.3-) |
水沢はるか see styles |
mizusawaharuka みずさわはるか |
(person) Mizusawa Haruka (1979.1.7-) |
水泳プール see styles |
suieipuuru / suiepuru すいえいプール |
(See プール・1) swimming pool |
水野はる奈 see styles |
mizunoharuna みずのはるな |
(person) Mizuno Haruna |
永井するみ see styles |
nagaisurumi ながいするみ |
(person) Nagai Surumi |
永武ひかる see styles |
nagatakehikaru ながたけひかる |
(person) Nagatake Hikaru |
永田ルリ子 see styles |
nagataruriko ながたルリこ |
(person) Nagata Ruriko (1967.6.23-) |
永野すばる see styles |
naganosubaru ながのすばる |
(person) Nagano Subaru |
Variations: |
kegaru けがる |
(v2r-s,vi) (archaism) (See 穢れる) to be violated; to be corrupted; to be polluted; to be stained |
汚染レベル see styles |
osenreberu おせんレベル |
contamination level |
池のくるみ see styles |
ikenokurumi いけのくるみ |
(place-name) Ikenokurumi |
汲み上げる see styles |
kumiageru くみあげる |
(transitive verb) (1) to draw (water, etc.); to scoop up; to pump up; to dip up; (2) to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.) |
汲み入れる see styles |
kumiireru / kumireru くみいれる |
(transitive verb) (1) to draw (water); to fill (with water); (transitive verb) (2) to take into consideration |
汲み分ける see styles |
kumiwakeru くみわける |
(transitive verb) to apportion drawn water; to show understanding |
決めつける see styles |
kimetsukeru きめつける |
(transitive verb) (1) to fix upon (one-sidedly); to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case; (2) to scold; to take (a person) to task |
決め付ける see styles |
kimetsukeru きめつける |
(transitive verb) (1) to fix upon (one-sidedly); to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case; (2) to scold; to take (a person) to task |
決定づける see styles |
ketteizukeru / kettezukeru けっていづける |
(transitive verb) to decide (e.g. an outcome); to dictate; to determine |
決心が鈍る see styles |
kesshinganiburu けっしんがにぶる |
(exp,v5r) to waver in one's resolution |
沈黙を破る see styles |
chinmokuoyaburu ちんもくをやぶる |
(exp,v5r) to break the silence; to break one's silence |
Variations: |
iru いる |
(Godan verb with "ru" ending) (poetic term) (See 入る・いる) to set beyond the Western horizon (i.e. the Sun) |
沢樹くるみ see styles |
sawakikurumi さわきくるみ |
(person) Sawaki Kurumi |
河井マモル see styles |
kawaimamoru かわいマモル |
(person) Kawai Mamoru (1966.5.28-) |
河島あみる see styles |
kawashimaamiru / kawashimamiru かわしまあみる |
(person) Kawashima Amiru (1977.12.2-) |
沸きあがる see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
沸き上がる see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.