I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
koshikake こしかけ |
(1) seat; bench; (2) (colloquialism) temporary job while looking for a better job or until one marries |
Variations: |
torokeru とろける |
(v1,vi) (1) (kana only) to melt (and become soft or liquid); (v1,vi) (2) (kana only) to be enchanted (by); to be charmed; to be bewitched |
Variations: |
usubakagerou; usubakagerou / usubakagero; usubakagero うすばかげろう; ウスバカゲロウ |
(kana only) ant lion (esp. species Hagenomyia micans) |
Variations: |
ikigake; yukigake いきがけ; ゆきがけ |
(adv,adj-no) (usu. adverbially as 行きがけに) (See 来掛け) one's way; one's route |
Variations: |
oyakogenka おやこげんか |
family quarrel; quarrel between parent and child |
Variations: |
iikakeru / ikakeru いいかける |
(transitive verb) (1) to start to say; to attempt to say; to be about to say; to break off (mid-sentence); (transitive verb) (2) to speak to; to address |
Variations: |
iitsukeru / itsukeru いいつける |
(transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (transitive verb) (2) to tell on (someone); to tattle; to report; (transitive verb) (3) to often say |
Variations: |
kotozukeru ことづける |
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of |
Variations: |
tsumekakeru つめかける |
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door) |
Variations: |
tokitsukeru ときつける |
(transitive verb) to persuade |
Variations: |
yomitsukeru よみつける |
(transitive verb) (rare) (See 読み慣れる) to be accustomed to reading |
Variations: |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
Variations: |
kashitsukeru かしつける |
(transitive verb) to lend; to loan |
Variations: |
kashikeitai; kashikeitai / kashiketai; kashiketai かしけいたい; カシケイタイ |
rental mobile phone; rental cell phone; cell phone that is rented |
Variations: |
fumitsukeru ふみつける |
(transitive verb) (1) to trample down; to tread on; (transitive verb) (2) to ignore; to spurn |
Variations: |
nigenobiru にげのびる |
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape |
Variations: |
sakasakurage(逆sakurage); sakasakurage(逆sa海月, 逆sakurage); sakasakurage さかさクラゲ(逆さクラゲ); さかさくらげ(逆さ海月, 逆さくらげ); サカサクラゲ |
(1) (kana only) upside-down jellyfish (Cassiopea ornata); jellyfish of the genus Cassiopea; (2) (colloquialism) (dated) (due to the resemblance between the hot spring symbol and an upside-down jellyfish) (See 連れ込み宿) traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples |
Variations: |
kanemochikenkasezu かねもちけんかせず |
(expression) (proverb) a rich man never quarrels |
Variations: |
kanake かなけ |
metallic taste; taste of iron |
Variations: |
tsuriageru つりあげる |
(transitive verb) to pull in (fish); to land |
Variations: |
ikakeyanotenbinbou / ikakeyanotenbinbo いかけやのてんびんぼう |
(expression) (rare) intrusive person; being intrusive; a tinker's shoulder pole |
Variations: |
kanketsusen かんけつせん |
geyser |
Variations: |
karigane; karigane かりがね; カリガネ |
(1) call of a wild goose; (2) (kana only) wild goose (esp. a lesser white-fronted goose, Anser erythropus); (3) (See 茎茶,玉露・1) tea made from twigs of high-quality tea plants (esp. gyokuro); high-grade kukicha (esp. from gyokuro) |
Variations: |
nomikakeru のみかける |
(transitive verb) to start to drink; to try to drink; to partially drink |
Variations: |
kakekko かけっこ |
(n,vs,vi) (colloquialism) (kana only) (foot) race; sprint |
Variations: |
pokettonaifu; poketto naifu ポケットナイフ; ポケット・ナイフ |
pocket knife |
Variations: |
aisupikkeru; aisu pikkeru アイスピッケル; アイス・ピッケル |
(See ピッケル) ice axe |
Variations: |
sarogeetopea; sarogeeto pea サロゲートペア; サロゲート・ペア |
{comp} surrogate pair (of characters) |
Variations: |
suneekukeesu; suneeku keesu スネークケース; スネーク・ケース |
{comp} snake case |
Variations: |
punpanikkeru; punpaanikkeru / punpanikkeru; punpanikkeru プンパニッケル; プンパーニッケル |
{food} pumpernickel (ger:) |
Variations: |
ramudaroketto; ramuda roketto ラムダロケット; ラムダ・ロケット |
Lambda rocket |
Variations: |
shioke しおけ |
saltiness |
Variations: |
nansekken なんせっけん |
(See カリ石鹸) soft soap (esp. potash soap) |
Variations: |
reiyaakeeki; reiyaa keeki / reyakeeki; reya keeki レイヤーケーキ; レイヤー・ケーキ |
{food} layer cake |
Variations: |
miosasageru みをささげる |
(exp,v1) (See 捧げる・ささげる・3) to devote oneself (e.g. to a cause, goal, etc.); to sacrifice oneself; to dedicate oneself; to give one's everything |
Variations: |
keidoumyaku / kedomyaku けいどうみゃく |
{anat} carotid artery |
Variations: |
narutake; narudake なるたけ; なるだけ |
(adverb) (kana only) (See なるべく) as (much) as possible; as (much) as one can; wherever practicable; if possible |
Variations: |
geetobooru(p); geeto booru ゲートボール(P); ゲート・ボール |
gateball (mallet sport similar to croquet) |
Variations: |
geemusetto(p); geemu setto ゲームセット(P); ゲーム・セット |
game, set and match (wasei: game set); end of the game; end of the match |
Variations: |
geemupaddo; geemupatto(sk) ゲームパッド; ゲームパット(sk) |
{vidg} gamepad |
Variations: |
keganin けがにん |
wounded person; injured person |
Variations: |
kechiotsukeru; kechiotsukeru(sk) ケチをつける; けちをつける(sk) |
(exp,v1) (1) (kana only) to find fault (with); to cavil (at); to carp (about); to complain; to pick holes (in); (exp,v1) (2) (kana only) to throw a wet blanket (on); to throw cold water (on); to jinx; to cast a bad omen (on) |
Variations: |
gettsuu; gettotsuu; getto tsuu / gettsu; gettotsu; getto tsu ゲッツー; ゲットツー; ゲット・ツー |
{baseb} (See ダブルプレー) double-play (wasei: get two) |
Variations: |
gesshirui げっしるい |
rodents |
Variations: |
kentsukuokuwaseru けんつくをくわせる |
(exp,v1) to angrily reject; to snub; to give a person a good scolding; to give a person a rap on the knuckles |
Variations: |
sanketsu; sanketsu(sk) さんけつ; サンケツ(sk) |
(slang) (See ニケツ・1) riding triple (on a bicycle, motorcycle, etc.) |
アイデンティフィケーション・カード |
aidentifikeeshon kaado / aidentifikeeshon kado アイデンティフィケーション・カード |
identification card |
Variations: |
agurigeishon; aguregeishon / agurigeshon; aguregeshon アグリゲイション; アグレゲイション |
(noun/participle) aggregation |
Variations: |
akeomekotoyoro; akeomekotoyoro あけおめことよろ; アケオメコトヨロ |
(expression) (colloquialism) (abbreviation) (abbr. of あけましておめでとう、今年もよろしくお願いします) Happy New Year |
アプリケーション・インターフェース |
apurikeeshon intaafeesu / apurikeeshon intafeesu アプリケーション・インターフェース |
(computer terminology) application interface |
アプリケーションサービスプロバイダ see styles |
apurikeeshonsaabisupurobaida / apurikeeshonsabisupurobaida アプリケーションサービスプロバイダ |
(computer terminology) Application Service Provider |
Variations: |
arumagedon; aamagedon(ik) / arumagedon; amagedon(ik) アルマゲドン; アーマゲドン(ik) |
(See ハルマゲドン) Armageddon |
Variations: |
itadakerebatoomou / itadakerebatoomo いただければとおもう |
(exp,v5u) (polite language) (usu. 〜と思います) I would be most grateful if you could ...; I would humbly ask that you ...; please ... |
Variations: |
oburigeeshon; oburigeishon / oburigeeshon; oburigeshon オブリゲーション; オブリゲイション |
obligation |
Variations: |
odekake おでかけ |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・でがけ・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip |
Variations: |
obakeyashiki おばけやしき |
haunted house |
Variations: |
otsugenoshukujitsu おつげのしゅくじつ |
(exp,n) {Christn} Annunciation Day; Lady Day |
Variations: |
oteage おてあげ |
being done for; giving up; being in a hopeless situation; not knowing what to do; being brought to one's knees; throwing up (one's) hands |
Variations: |
ometsuke おめつけ |
(1) chaperoning; monitoring someone's behaviour; (2) watchdog; chaperone; watcher |
Variations: |
ochazuke おちゃづけ |
(polite language) (See 茶漬け) ochazuke; rice with tea poured on it |
Variations: |
okagesama おかげさま |
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (kana only) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing |
Variations: |
omakeni おまけに |
(conj,exp) (kana only) to make matters worse; besides; what's more; in addition; on top of that |
Variations: |
kaadogeemu(p); kaado geemu / kadogeemu(p); kado geemu カードゲーム(P); カード・ゲーム |
card game |
Variations: |
kanen かねん |
(counter) counter for years |
Variations: |
gyarugee; gyaruge; gyarugeemu ギャルゲー; ギャルゲ; ギャルゲーム |
(abbreviation) {comp} computer game for men featuring beautiful women characters (usu. adult game) (wasei: gal game) |
クリスチャンフルヒテゴットゲラート see styles |
kurisuchanfuruhitegottogeraato / kurisuchanfuruhitegottogerato クリスチャンフルヒテゴットゲラート |
(person) Christian Furchtegott Gellert |
Variations: |
kogitsukeru こぎつける |
(transitive verb) (1) to row (a boat) to (a pier, shore, etc.); (v1,vt,vi) (2) to reach (a goal after considerable effort); to arrive at; to (finally) manage to do |
Variations: |
kogechairo こげちゃいろ |
(noun - becomes adjective with の) dark brown; olive brown |
Variations: |
shakuriageru しゃくりあげる |
(v1,vi) to sob convulsively; to heave with sobs |
Variations: |
sukebegokoro すけべごころ |
(1) (colloquialism) dirty mind; (2) (colloquialism) conniving mind; self-interested thinking |
Variations: |
susuriageru すすりあげる |
(transitive verb) (1) (usu. 鼻を...) to sniffle; to snuffle; (v1,vi) (2) to sob |
Variations: |
sogana; sogaina; sogena; sogaぁna そがな; そがいな; そげな; そがぁな |
(pre-noun adjective) (San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener) (See そんな・1) such; like that; that sort of |
Variations: |
taoruketto; tauruketto(ik) タオルケット; タウルケット(ik) |
towel blanket (wasei: towel (blan)ket); terry-cloth blanket |
Variations: |
taoruketto; tauruketto(sk) タオルケット; タウルケット(sk) |
towel blanket (wasei: towel (blan)ket); terry-cloth blanket |
Variations: |
chiizukeeki(p); chiizu keeki / chizukeeki(p); chizu keeki チーズケーキ(P); チーズ・ケーキ |
{food} cheese cake |
Variations: |
tesutokeesu(p); tesuto keesu テストケース(P); テスト・ケース |
test case |
Variations: |
terebigeemu(p); terebi geemu テレビゲーム(P); テレビ・ゲーム |
video game (played on a home console) (wasei: television game) |
ニキータシルゲィビッチフルシチョフ see styles |
nikiitashirugebicchifurushichofu / nikitashirugebicchifurushichofu ニキータシルゲィビッチフルシチョフ |
(person) Nikita Sergeyevich Khrushchev |
Variations: |
nejiageru ねじあげる |
(transitive verb) (See ねじり上げる) to twist (e.g. someone's arm); to wrench |
ネットスケープコミュニケーションズ see styles |
nettosukeepukomyunikeeshonzu ネットスケープコミュニケーションズ |
(c) Netscape Communications Corp. |
パビアイロドリゲスデアルブルケルケ see styles |
pabiairodorigesudearuburukeruke パビアイロドリゲスデアルブルケルケ |
(surname) Pavia y Rodriguez de Alburquerque |
バリゲイティッドスパインフィッシュ see styles |
barigeitiddosupainfisshu / barigetiddosupainfisshu バリゲイティッドスパインフィッシュ |
variegated spinefoot (Siganus randalli, species of Western Pacific rabbitfish) |
Variations: |
hankachiifu; hankechiifu(sk) / hankachifu; hankechifu(sk) ハンカチーフ; ハンケチーフ(sk) |
(See ハンカチ) handkerchief |
ファイル・アロケーション・テーブル |
fairu arokeeshon teeburu ファイル・アロケーション・テーブル |
(computer terminology) file allocation table; FAT |
フィンクフォンフィンケンシュタイン see styles |
finkufonfinkenshutain フィンクフォンフィンケンシュタイン |
(personal name) Finck von Finckenstein |
Variations: |
bukkakeru ぶっかける |
(transitive verb) (kana only) to dash (e.g. liquid on someone's face); to slosh; to splash; to souse; to pour |
Variations: |
peroritotairageru ぺろりとたいらげる |
(exp,v1) to eat up (in no time); to gobble up; to make short work of; to put away |
Variations: |
pokettoberu(p); poketto beru ポケットベル(P); ポケット・ベル |
(See ポケベル) pager (wasei: pocket bell); beeper |
Variations: |
botannokakechigai ボタンのかけちがい |
(exp,n) being at cross-purposes from the start; getting off on the wrong foot; doing up one's buttons wrongly |
Variations: |
pondekeejo; pon de keejo ポンデケージョ; ポン・デ・ケージョ |
{food} cheese bun (por: pão de queijo); Brazilian cheese bread |
マーケティング・コミュニケーション |
maaketingu komyunikeeshon / maketingu komyunikeeshon マーケティング・コミュニケーション |
marketing communication |
Variations: |
maneegeemu(p); manee geemu マネーゲーム(P); マネー・ゲーム |
money game |
Variations: |
merihariotsukeru(merihario付keru); merihariotsukeru(merihario付keru) メリハリをつける(メリハリを付ける); めりはりをつける(めりはりを付ける) |
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself |
Variations: |
moderukeesu(p); moderu keesu モデルケース(P); モデル・ケース |
model case; typical case |
Variations: |
yaritsukeru やりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to be accustomed to; to be used to; (transitive verb) (2) (kana only) to argue into silence; to talk down |
ユナイテッド・ゲーム・アーティスツ |
yunaiteddo geemu aatisutsu / yunaiteddo geemu atisutsu ユナイテッド・ゲーム・アーティスツ |
(c) United Game Artists (Sega studio) |
Variations: |
rifuroohandazuke リフローはんだづけ |
reflow soldering |
Variations: |
reputosefarusu; reputokefarusu レプトセファルス; レプトケファルス |
leptocephalus |
Variations: |
rouzuke(rou付ke, 鑞付ke); roozuke(roo付ke) / rozuke(ro付ke, 鑞付ke); roozuke(roo付ke) ろうづけ(ろう付け, 鑞付け); ローづけ(ロー付け) |
brazing |
Variations: |
ichiyazuke いちやづけ |
(noun, transitive verb) (1) last-minute cramming; overnight cramming; (2) (original meaning) (vegetables) pickled just overnight |
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.