There are 22289 total results for your Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tottsukamaeru とっつかまえる |
(transitive verb) (colloquialism) (more emphatic than 捕まえる) (See 捕まえる・1) to catch |
Variations: |
nyokinyoki; nyokinyoki にょきにょき; ニョキニョキ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (shooting up) one after another; (sprouting up) all over the place; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (growing) rapidly |
Variations: |
ne(p); nee; nee; ne ね(P); ねー; ねえ; ねぇ |
(particle) (1) (at sentence end; used as a request for confirmation or agreement) right?; isn't it?; doesn't it?; don't you?; don't you think?; (interjection) (2) hey; say; listen; look; come on; (particle) (3) (at sentence end; used to express one's thoughts or feelings) you know; you see; I must say; I should think; (particle) (4) (at sentence end; used to make an informal request) will you?; please; (particle) (5) (at the end of a non-final clause; used to draw the listener's attention to something) so, ...; well, ...; you see, ...; you understand?; (particle) (6) (at sentence end after the question marker か) I'm not sure if ...; I have my doubts about whether ... |
Variations: |
norokebanashi(noroke話, 惚気話); norokebanashi(noroke話) のろけばなし(のろけ話, 惚気話); ノロケばなし(ノロケ話) |
boastful talk about one's love life; speaking fondly about one's sweetheart; going on about one's love affairs |
はじかれたように立ち上がる see styles |
hajikaretayounitachiagaru / hajikaretayonitachiagaru はじかれたようにたちあがる |
(exp,v5r) to jump to one's feet; to spring to one's feet; to stand quickly |
Variations: |
bassabassa; bassabassa バッサバッサ; ばっさばっさ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (cutting down) one after another; left and right; in quick succession; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) flapping (of a large bird's wings) |
Variations: |
babanuki(baba抜ki); babanuki(baba抜ki, 婆抜ki) ババぬき(ババ抜き); ばばぬき(ばば抜き, 婆抜き) |
(1) old maid (card game); (2) (slang) living without one's mother-in-law |
Variations: |
buchinuku ぶちぬく |
(transitive verb) (1) to pierce; to go through; to bore into; to dig through; (transitive verb) (2) to remove (partitions between rooms); to knock (e.g. two rooms) into one; (transitive verb) (3) to carry out (to completion) |
Variations: |
buttooshi ぶっとおし |
(adj-no,n) (1) (oft. adverbially as 〜で) continuous; nonstop; consecutive; ceaseless; (2) removing partitions (to create an open space); joining separate rooms into one |
Variations: |
funyafunya; funyafunya ふにゃふにゃ; フニャフニャ |
(noun/participle) (1) limpness; (adj-na,adj-no) (2) soft; limp; flabby; (adj-na,adj-no) (3) (sometimes instead of むにゃむにゃ) mumbling; talking with food in one's mouth |
Variations: |
maikaa(p); mai kaa / maika(p); mai ka マイカー(P); マイ・カー |
one's own car (wasei: my car); privately owned car |
Variations: |
mazakon(p); mazaakon / mazakon(p); mazakon マザコン(P); マザーコン |
(abbreviation) (See マザーコンプレックス) Oedipus complex (wasei: mother complex); sexual attraction to one's mother |
ミナミジェントルキツネザル see styles |
minamijentorukitsunezaru ミナミジェントルキツネザル |
southern lesser bamboo lemur (Hapalemur meridionalis); southern bamboo lemur; rusty-gray bamboo lemur; southern gentle lemur |
Variations: |
moumuri / momuri もうむり |
(interjection) I can't take it any more; I've had it |
ラビリンス・スパインフット |
rabirinsu supainfutto ラビリンス・スパインフット |
labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes, species of Western Central Pacific rabbitfish known from Indonesia and thought more widespread) |
レコーディング・ダイエット |
rekoodingu daietto レコーディング・ダイエット |
weight-loss diet accompanied by meticulous notes about when and what one has eaten (wasei: recording diet) |
ワン・チップ・コンピュータ |
wan chippu konpyuuta / wan chippu konpyuta ワン・チップ・コンピュータ |
(computer terminology) one-chip computer |
ワン・ポイント・アドバイス |
wan pointo adobaisu ワン・ポイント・アドバイス |
(exp,n) hint (wasei: one-point advice); do's and don'ts |
ワン・ライン・ダイヤグラム |
wan rain daiyaguramu ワン・ライン・ダイヤグラム |
one-line diagram |
Variations: |
wanman(p); wan man ワンマン(P); ワン・マン |
(can act as adjective) (1) one-man (show, team, etc.); (n,adj-na,adj-no) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) (See ワンマンカー) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train |
Variations: |
hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛); hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛) ひとつずつ(一つずつ, 一つ宛); ひとつづつ(一つづつ, 一つ宛) |
(adv,adj-no) (See ずつ) one by one; one each; one at a time |
Variations: |
ichitaiichinotsuushin / ichitaichinotsushin いちたいいちのつうしん |
(exp,n) {comp} one-to-one communication |
Variations: |
hitosashi ひとさし |
one dance; one game (e.g. of shogi) |
Variations: |
ichiisenshin / ichisenshin いちいせんしん |
(adv,n,adj-no) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with all one's heart; with one's heart and soul |
Variations: |
ichizokuroutou; ichizokuroudou / ichizokuroto; ichizokurodo いちぞくろうとう; いちぞくろうどう |
(yoji) one's family and followers; one's whole clan |
一河の流れを汲むも他生の縁 see styles |
ichiganonagareokumumotashounoen / ichiganonagareokumumotashonoen いちがのながれをくむもたしょうのえん |
(expression) (proverb) (See 一樹の陰一河の流れも他生の縁・いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん) the events of today are destined by the past; even drawing water from the same river reveals a bond from a former life; even chance relationships can be attributed to the working of fate |
Variations: |
hitotsubu; ichiryuu / hitotsubu; ichiryu ひとつぶ; いちりゅう |
one grain; one drop; one bead |
Variations: |
issho いっしょ |
(1) (usu. adverbially as 〜に) (doing) together; (2) one lump; one mixture; the same category; (adj-no,n) (3) the same; identical; (4) (usu. adverbially as 〜に) (at) the same time |
Variations: |
hitokado; ikkado ひとかど; いっかど |
(adj-no,n) (1) (kana only) considerable; decent; respectable; full-fledged; fully fledged; (adverb) (2) (kana only) suitably; reasonably; (3) (obsolete) one matter; one field |
Variations: |
shichitenhakki しちてんはっき |
(n,vs,vi) (yoji) (See 七転び八起き・1) not giving up; keeping at it until one succeeds |
Variations: |
banjikyuusu / banjikyusu ばんじきゅうす |
(expression) there is nothing more that can be done; it's all over |
下手な鉄砲も数打てば当たる see styles |
hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru へたなてっぽうもかずうてばあたる |
(expression) (idiom) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots |
下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる see styles |
hetanateppoumokazuuchaataru / hetanateppomokazuchataru へたなてっぽうもかずうちゃあたる |
(exp,v5r) (proverb) (See 下手な鉄砲も数撃てば当たる) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots |
下手な鉄砲も数撃てば当たる see styles |
hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru へたなてっぽうもかずうてばあたる |
(expression) (idiom) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots |
Variations: |
aruji あるじ |
(1) (主, 主人 only) head (of a household); proprietor (of a store); proprietress; landlord; landlady; master (of a servant); (2) (archaism) (See 饗設け) entertaining someone as one's guest |
Variations: |
norikoshiseisan / norikoshisesan のりこしせいさん |
adjusting one's fare for riding past one's destination |
Variations: |
gorimuchuu / gorimuchu ごりむちゅう |
(adj-no,n) (yoji) totally at a loss; lose one's bearings; in a maze; in a fog; all at sea; up in the air; mystified; bewildered |
Variations: |
kawasu かわす |
(transitive verb) (1) to exchange (messages, greetings, arguments, etc.); (transitive verb) (2) to intersect; to cross; to interlace; (suf,v5s) (3) (after the -masu stem of a verb) ... with one another; ... to each other |
Variations: |
kawasu かわす |
(transitive verb) (1) to exchange (messages, greetings, arguments, etc.); (transitive verb) (2) to intersect; to cross; to interlace; (suf,v5s) (3) (after the -masu stem of a verb) ... with one another; ... to each other |
Variations: |
hitogokochigatsuku ひとごこちがつく |
(exp,v5k) to come to one's senses; to recover consciousness; to feel relieved; to feel relaxed |
Variations: |
jinseiichidokiri / jinsechidokiri じんせいいちどきり |
(expression) (proverb) you only live once; you only have one life |
Variations: |
imanao いまなお |
(adverb) (See 今もなお) still; even now |
Variations: |
imanao いまなお |
(adverb) (See 今もなお) still; even now |
Variations: |
shigotooyameru しごとをやめる |
(exp,v1) (See 辞める) to quit one's job; to resign |
Variations: |
shigotozuke しごとづけ |
(noun - becomes adjective with の) being immersed in work; working non-stop; being swamped with work; being up to one's ears in work |
Variations: |
nobasu のばす |
(transitive verb) (1) (esp. 伸ばす) to grow long (e.g. hair, nails); (transitive verb) (2) to lengthen; to extend; to stretch; (transitive verb) (3) (esp. 伸ばす) to reach out; to hold out; (transitive verb) (4) to straighten; to smooth out; (transitive verb) (5) to spread evenly (dough, cream, etc.); (transitive verb) (6) to dilute; to thin out; (transitive verb) (7) (esp. 延ばす) to postpone; (transitive verb) (8) to prolong; (transitive verb) (9) to strengthen; to develop; to expand |
Variations: |
nobiru のびる |
(v1,vi) (1) to stretch; to extend; to lengthen; to grow (of hair, height, grass, etc.); (v1,vi) (2) to straighten out; to be flattened; to become smooth; (v1,vi) (3) to spread (of paint, cream, etc.); (v1,vi) (4) to stretch out (e.g. of a hand); to extend; (v1,vi) (5) to lose elasticity; to become slack; to become soggy (e.g. of noodles); (v1,vi) (6) (伸びる only) to make progress; to develop; to expand; to increase; to improve; (v1,vi) (7) (伸びる only) to be exhausted; to get groggy; to be stunned (by a blow); to pass out; to collapse; (v1,vi) (8) (延びる only) to be prolonged (of a meeting, life span, etc.); to be extended (e.g. of a deadline); to lengthen (e.g. of the days); (v1,vi) (9) (延びる only) to be postponed; to be delayed; to be put off |
Variations: |
karadagamotanai からだがもたない |
(exp,adj-i) (See 身が持たない・1) unable to stay healthy; ruining one's health; exceeding the limits of one's body |
Variations: |
karadaniyokuau からだによくあう |
(exp,v5u) (1) to fit well (e.g. clothes); (exp,v5u) (2) to be good for one's health |
Variations: |
taijuuokakeru / taijuokakeru たいじゅうをかける |
(exp,v1) to put (one's) weight on (e.g. one leg) |
Variations: |
naninimomashite なににもまして |
(exp,adv) above all else; more than anything |
Variations: |
nanihanakutomo なにはなくとも |
(expression) even if nothing else; more than anything else |
Variations: |
itsumademo いつまでも |
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what |
Variations: |
hokenokakeru ほけんをかける |
(exp,v1) (1) to insure (something); (exp,v1) (2) (idiom) to come up with a back-up plan; to hedge one's bets; to play it safe |
Variations: |
karigadekita かりができた |
(expression) I owe you; I owe you one; I owe you a favor |
Variations: |
boujakubujin / bojakubujin ぼうじゃくぶじん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence |
Variations: |
sonawaru そなわる |
(v5r,vi) (1) to be furnished with; to be provided with; to be equipped with; (v5r,vi) (2) to be possessed of; to be endowed with; to be gifted with; (v5r,vi) (3) to be among; to be one of |
Variations: |
hatarakizakari はたらきざかり |
prime of one's working life |
Variations: |
mamani ままに |
(expression) (kana only) (See まま・3) as (one pleases, one is told, etc.); wherever (e.g. one's feet take one); according to |
Variations: |
yuuretsuotsukeru / yuretsuotsukeru ゆうれつをつける |
(exp,v1) to rank; to discriminate (between); to put (one thing) above (the other) |
Variations: |
zenryokuoageru ぜんりょくをあげる |
(exp,v1) to use all one's strength (ability) |
Variations: |
myourinitsukiru / myorinitsukiru みょうりにつきる |
(exp,v1) to feel blessed to be in one's position; to be thankful for one's good fortune |
Variations: |
hiemono ひえもの |
(1) something cold (esp. a body); (2) something used to cool one's stomach |
Variations: |
dashitekureru だしてくれる |
(exp,v1-s) to take out (e.g. garbage); to put out (e.g. dishes on table); to serve (e.g. meal); to get out (e.g. food from cupboard); to submit (e.g. ideas, opinions); to provide for; to pay for; to foot the bill |
Variations: |
dekirudake できるだけ |
(exp,adv,adj-no) (kana only) as much as one can; as much as possible; if at all possible |
Variations: |
bunowakimaeru; buowakimaeru ぶんをわきまえる; ぶをわきまえる |
(exp,v1) to know one's place |
Variations: |
sessatakuma せっさたくま |
(n,vs,vi) (1) (yoji) diligent application (to work or study); cultivating one's character by studying hard; (n,vs,vi) (2) (yoji) mutual encouragement (to improve); working hard together; friendly rivalry |
Variations: |
doryokunotamamono どりょくのたまもの |
(exp,n) fruit of one's labor; result of one's efforts |
Variations: |
kattekimama かってきまま |
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience; oblivious to the convenience of others |
Variations: |
mottaiburu もったいぶる |
(v5r,vi) (kana only) to put on airs; to assume importance; to be self-important; to be pretentious; to be pompous; to stand on one's dignity |
千里搭長棚,沒有不散的宴席 千里搭长棚,没有不散的宴席 |
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí qian1 li3 da1 chang2 peng2 , mei2 you3 bu4 san4 de5 yan4 xi2 ch`ien li ta ch`ang p`eng , mei yu pu san te yen hsi chien li ta chang peng , mei yu pu san te yen hsi |
even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom) |
Variations: |
hanshinmahi はんしんまひ |
{med} (See 片麻痺) hemiplegia (paralysis on one side of the body) |
Variations: |
mata また |
(adverb) (1) (kana only) again; once more; once again; another time; some other time; (adverb) (2) (kana only) also; too; as well; likewise; (adverb) (3) (kana only) on the other hand; while; (conjunction) (4) (kana only) and; in addition; besides; moreover; furthermore; (conjunction) (5) (kana only) or; otherwise; (adverb) (6) (kana only) (expresses surprise, shock, doubt, etc.) really; how; (what, why) on earth; (adverb) (7) (kana only) (ksb:) some time (in the future); (prefix) (8) (See 又聞き) indirect |
Variations: |
oyobimotsukanu およびもつかぬ |
(expression) (See 及びもつかない) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
Variations: |
soukennikakaru / sokennikakaru そうけんにかかる |
(exp,v5r) to fall on one's shoulders (e.g. responsibility, duty) |
Variations: |
osamaru おさまる |
(v5r,vi) (1) to fit into (a box, frame, category, etc.); to be contained within; to fall within (e.g. a budget); (v5r,vi) (2) to settle down (into); to be installed (in one's rightful place); to be returned (to one's original position); (v5r,vi) (3) (esp. 納まる) to settle into (one's position); to take up (a post); to occupy (a role); (v5r,vi) (4) (納まる only) to be delivered; to be paid (e.g. taxes); (v5r,vi) (5) (収まる only) (See 治まる・1) to be settled (dispute, conflict, etc.); to be sorted; to subside (e.g. wind); to calm down; to abate; (v5r,vi) (6) to be satisfied (e.g. with an answer); to consent; to agree |
Variations: |
toriyoseru とりよせる |
(transitive verb) (1) to order; to send away for; to have (something) sent to one; (transitive verb) (2) to pull (something) closer |
Variations: |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) (See 口の減らない) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
吃人家的嘴軟,拿人家的手短 吃人家的嘴软,拿人家的手短 |
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn chi1 ren2 jia1 de5 zui3 ruan3 , na2 ren2 jia1 de5 shou3 duan3 ch`ih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan chih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan |
lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom); fig. one is partial to those from whom presents have been accepted |
Variations: |
mikatanitsukeru みかたにつける |
(exp,v1) to enlist as a supporter; to win over to one's side; to gain as one's ally |
Variations: |
inochinikaetemo いのちにかえても |
(expression) with one's life (protect, etc.); at the cost of one's life |
Variations: |
inochiosuteru いのちをすてる |
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life |
Variations: |
jigaderu じがでる |
(exp,v1) (idiom) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself |
Variations: |
ooboraofuku おおぼらをふく |
(exp,v5k) (idiom) to talk through one's hat; to blow one's own horn |
Variations: |
oomono おおもの |
(1) important person; influential figure; big shot; big name; bigwig; heavyweight; (2) big thing; big one; big game; big catch; whopper; valuable thing |
Variations: |
tenbinnikakeru てんびんにかける |
(exp,v1) (1) (idiom) to weigh (one thing against another); to compare (the relative merits of two options); to weigh (something) on scales; (exp,v1) (2) (idiom) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow |
Variations: |
tenbinnikakeru てんびんにかける |
(exp,v1) (1) to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options; (exp,v1) (2) (See 両天秤を掛ける) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
Variations: |
ibarichirasu; ebarichirasu いばりちらす; えばりちらす |
(v5s,vi) to domineer; to throw one's weight around; to lord it (over) |
Variations: |
kobonnou / kobonno こぼんのう |
(adjectival noun) (1) doting (on one's children); (overly) fond; indulgent; loving; (2) adoring parent; doting parent |
実るほど頭の下がる稲穂かな see styles |
minoruhodoatamanosagaruinahokana みのるほどあたまのさがるいなほかな |
(expression) (proverb) (See 実るほど頭を垂れる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest |
Variations: |
kanaijuu / kanaiju かないじゅう |
whole family; all the members of one's family |
Variations: |
yorutoshinami よるとしなみ |
(expression) one's increasing age; approaching old age; aging steadily |
Variations: |
chiisaikoro / chisaikoro ちいさいころ |
(exp,n) as a child; when one was a child |
Variations: |
komono こもの |
(1) accessories; small articles; (2) minor character; small fry; weak one |
少年老いやすく学成りがたし see styles |
shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi しょうねんおいやすくがくなりがたし |
(expression) (archaism) Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning |
Variations: |
naomotte なおもって |
(adverb) (kana only) all the more |
Variations: |
shirinihokakeru しりにほかける |
(exp,v1) (idiom) to beat a hasty retreat; to turn tail and run away; to take to one's heels |
Variations: |
shirime しりめ |
(1) looking at from the corner of one's eye; sidelong glance; (2) (as ...を尻目に) disregarding; ignoring; (3) (See のっぺらぼう・3) faceless ghost with an eye in its rump |
Variations: |
shirimochi しりもち |
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside; pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
Variations: |
izumai いずまい |
(one's) seating posture; way one sits |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.