I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22716 total results for your search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<200201202203204205206207208209210...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
この手
此の手(rK)

 konote
    このて
(exp,n,adj-no) (1) this way (of doing); this method; (exp,n,adj-no) (2) this sort (of thing); this type

Variations:
この方
此の方(rK)

 konohou / konoho
    このほう
(pronoun) (1) this; this one; this way; (pronoun) (2) (archaism) (masculine speech) (used when talking with people of lower status) (See その方・2) I; we

Variations:
この期
此の期(rK)

 konogo
    このご
(See この期に及んで) this point; now; this late in the game

Variations:
この様
此の様(rK)

 konoyou / konoyo
    このよう
(adjectival noun) (kana only) like this; this sort; this way

この母にしてこの子あり

see styles
 konohahanishitekonokoari
    このははにしてこのこあり
(expression) (proverb) (See この親にしてこの子あり) the apple doesn't fall far from the tree; like mother, like daughter; like mother, like son

この父にしてこの子あり

see styles
 konochichinishitekonokoari
    このちちにしてこのこあり
(expression) (proverb) (See この親にしてこの子あり) like father, like son

Variations:
この程
此の程(rK)

 konohodo
    このほど
(adv,n) (1) (kana only) the other day; recently; (adv,n) (2) (kana only) this time; on this occasion

Variations:
この節
此の節(rK)

 konosetsu
    このせつ
(n,adv) these days; now; recently

この親にしてこの子あり

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

この限りではありません

see styles
 konokagiridehaarimasen / konokagirideharimasen
    このかぎりではありません
(expression) (See この限りでない・このかぎりでない,限り・かぎり・6) in this case, it does not apply; this case is an exception

Variations:
この際
此の際(rK)

 konosai
    このさい
(n,adv) on this occasion; now; in these circumstances; with this opportunity

Variations:
この頃
此の頃(rK)

 konokoro
    このころ
(adv,n) (kana only) (See その頃) at the time; in those days; then

コロサイの信徒への手紙

see styles
 korosainoshintohenotegami
    コロサイのしんとへのてがみ
Epistle to the Colossians (book of the Bible)

コロラチュラ・ソプラノ

 kororachura sopurano
    コロラチュラ・ソプラノ
coloratura soprano (ita:)

コロラトゥーラソプラノ

see styles
 kororatotoorasopurano
    コロラトゥーラソプラノ
coloratura soprano (ita:)

コンスタンティノープル

see styles
 konsutantinoopuru
    コンスタンティノープル
(place-name) Constantinople

コンスタンティノポリス

see styles
 konsutantinoporisu
    コンスタンティノポリス
(place-name) Constantinopolis

コンパイラの最適化能力

see styles
 konpairanosaitekikanouryoku / konpairanosaitekikanoryoku
    コンパイラのさいてきかのうりょく
{comp} compiler efficiency

サイコガルバノメーター

see styles
 saikogarubanomeetaa / saikogarubanomeeta
    サイコガルバノメーター
psychogalvanometer

サピア・ウォーフの仮説

 sapiawoofunokasetsu
    サピアウォーフのかせつ
(linguistics terminology) Sapir-Whorf hypothesis

サピア=ウォーフの仮説

 sapiawoofunokasetsu
    サピアウォーフのかせつ
(linguistics terminology) Sapir-Whorf hypothesis

サンチェスアルボルノス

see styles
 sanchesuaruborunosu
    サンチェスアルボルノス
(surname) Sanchez Albornoz

サンレオナールドノブラ

see styles
 sanreonaarudonobura / sanreonarudonobura
    サンレオナールドノブラ
(place-name) Saint-Loonard-de-Noblat

シナノホオヒゲコウモリ

see styles
 shinanohoohigekoumori / shinanohoohigekomori
    シナノホオヒゲコウモリ
(kana only) Shinano whiskered bat (Myotis ikonnikovi hosonoi); Hosono's myotis

Variations:
しのぎを削る
鎬を削る

 shinogiokezuru
    しのぎをけずる
(exp,v5r) (idiom) to compete ruthlessly; to sharpen swords

Variations:
しばらくの間
暫くの間

 shibarakunoaida
    しばらくのあいだ
(exp,adv) for a short while; for a while; for some time; for the time being

シャープノーズパファー

see styles
 shaapunoozupafaa / shapunoozupafa
    シャープノーズパファー
Caribbean sharpnose-puffer (Canthigaster rostrata); sharpnose puffer

シュレーディンガーの猫

see styles
 shureedingaanoneko / shureedinganoneko
    シュレーディンガーのねこ
(exp,n) {physics} Schrödinger's cat

ジョルダーノ・ブルーノ

 jorudaano buruuno / jorudano buruno
    ジョルダーノ・ブルーノ
(person) Giordano Bruno

シラノドベルジュラック

see styles
 shiranodoberujurakku
    シラノドベルジュラック
(person) Cyrano de Bergerac

シルヴァーナマンガーノ

see styles
 shiruaanamangaano / shiruanamangano
    シルヴァーナマンガーノ
(person) Silvana Mangano

シンノスケシュンベツ沢

see styles
 shinnosukeshunbetsuzawa
    シンノスケシュンベツざわ
(place-name) Shinnosukeshunbetsuzawa

スチューデントのt検定

see styles
 suchuudentonotiikentei / suchudentonotikente
    スチューデントのティーけんてい
{math} Student's t-test

スノー・フェスティバル

 sunoo fesutibaru
    スノー・フェスティバル
snow festival

スノークのおじょうさん

see styles
 sunookunoojousan / sunookunoojosan
    スノークのおじょうさん
(char) Snorkmaiden (Moomin); (ch) Snorkmaiden (Moomin)

セールノソロビエービチ

see styles
 seerunosorobieebichi
    セールノソロビエービチ
(surname) Serno-Solovievich

Variations:
その場逃れ
其の場逃れ

 sonobanogare
    そのばのがれ
makeshift; stopgap

Variations:
その方
其の方(rK)

 sonohou / sonoho
    そのほう
(pronoun) (1) that; that one; that way; (pronoun) (2) (archaism) (referring to someone of equal or lower status) you; thou

Variations:
その筈
其の筈(rK)

 sonohazu
    そのはず
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be

Variations:
その間
其の間(rK)

 sonoaida; sonokan
    そのあいだ; そのかん
(n,adv) in the meanwhile; during the time

ただより高いものはない

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    ただよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

タダより高いものは無い

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    タダよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

チェルノイストチンスク

see styles
 cherunoisutochinsuku
    チェルノイストチンスク
(place-name) Chernoistochinsk

チェルノブイリ原発事故

see styles
 cherunobuirigenpatsujiko
    チェルノブイリげんぱつじこ
(hist) Chernobyl disaster (April, 1986); Chernobyl nuclear power plant accident

テクニカルノックアウト

see styles
 tekunikarunokkuauto
    テクニカルノックアウト
technical knockout; TKO

テクノインダストリアル

see styles
 tekunoindasutoriaru
    テクノインダストリアル
{comp} techno-industrial

テクノスーパーライナー

see styles
 tekunosuupaarainaa / tekunosuparaina
    テクノスーパーライナー
techno-superliner (high-speed Japanese cargo ship); TSL

テクノロジー・ギャップ

 tekunorojii gyappu / tekunoroji gyappu
    テクノロジー・ギャップ
technology gap

Variations:
てこの原理
梃子の原理

 tekonogenri
    てこのげんり
principle of leverage

どういう風の吹き回しか

see styles
 douiukazenofukimawashika / doiukazenofukimawashika
    どういうかぜのふきまわしか
(expression) whatever brought that on?

トゥガンバラノフスキー

see styles
 totoganbaranofusukii / totoganbaranofusuki
    トゥガンバラノフスキー
(personal name) Tugan-Baranovskii

どうした風の吹き回しか

see styles
 doushitakazenofukimawashika / doshitakazenofukimawashika
    どうしたかぜのふきまわしか
(expression) whatever brought that on?

Variations:
とっくの昔
疾っくの昔

 tokkunomukashi
    とっくのむかし
(exp,n,adv) a long time ago

となりのサインフェルド

see styles
 tonarinosainferudo
    となりのサインフェルド
(work) Seinfeld (TV Show. 1990-1998); (wk) Seinfeld (TV Show. 1990-1998)

Variations:
どの道
何の道(rK)

 donomichi
    どのみち
(adverb) (kana only) anyway; anyhow; at any rate; in any case

ニセイノシキオマップ川

see styles
 niseinoshikiomappugawa / nisenoshikiomappugawa
    ニセイノシキオマップがわ
(place-name) Niseinoshikiomappugawa

ニューヨークのいたずら

see styles
 nyuuyookunoitazura / nyuyookunoitazura
    ニューヨークのいたずら
(work) The Super (film); (wk) The Super (film)

ハーフハイトのドライブ

see styles
 haafuhaitonodoraibu / hafuhaitonodoraibu
    ハーフハイトのドライブ
{comp} half height drive

バッサーノデルグラッパ

see styles
 bassaanoderugurappa / bassanoderugurappa
    バッサーノデルグラッパ
(place-name) Bassano del Grappa (Italy)

Variations:
バツの悪い
ばつの悪い

 batsunowarui(batsuno悪i); batsunowarui(batsuno悪i)
    バツのわるい(バツの悪い); ばつのわるい(ばつの悪い)
(adjective) (See バツが悪い) awkward; uncomfortable; embarrassing

ビュッシュ・ド・ノエル

 byusshu do noeru
    ビュッシュ・ド・ノエル
buche de Noel (fre:); Yule log (cake)

フィリピの信徒への手紙

see styles
 firipinoshintohenotegami
    フィリピのしんとへのてがみ
Epistle to the Philippians (book of the Bible)

Variations:
フェノミナ
フェノメナ

 fenomina; fenomena
    フェノミナ; フェノメナ
(See フェノメノン) phenomena

フォーゲットミーノット

see styles
 foogettomiinotto / foogettominotto
    フォーゲットミーノット
forget-me-not

プッシュ・テクノロジー

 pusshu tekunorojii / pusshu tekunoroji
    プッシュ・テクノロジー
(computer terminology) push technology

プラントリノベーション

see styles
 purantorinobeeshon
    プラントリノベーション
plant renovation

プリディファーノミャン

see styles
 puridifaanomyan / puridifanomyan
    プリディファーノミャン
(person) Pridi Phanomyang

プリュールデュベルノア

see styles
 puryuurudeuberunoa / puryurudeuberunoa
    プリュールデュベルノア
(personal name) Prieur-Duvernois

ベネディクトアーノルド

see styles
 benedikutoaanorudo / benedikutoanorudo
    ベネディクトアーノルド
(person) Benedict Arnold

ホーエンノイエンドルフ

see styles
 hooennoiendorufu
    ホーエンノイエンドルフ
(place-name) Hohen Neuendorf

ホーム・エコノミックス

 hoomu ekonomikkusu
    ホーム・エコノミックス
home economics

Variations:
ほとんどの人
殆どの人

 hotondonohito
    ほとんどのひと
(expression) almost everyone

マイノリティーグループ

see styles
 mainoritiiguruupu / mainoritigurupu
    マイノリティーグループ
minority group

マクスウェルの電磁理論

see styles
 makusuwerunodenjiriron
    マクスウェルのでんじりろん
(exp,n) {physics} Maxwell's electromagnetic theory

Variations:
みどりの窓口
緑の窓口

 midorinomadoguchi
    みどりのまどぐち
(exp,n) (See JR) JR ticket office; JR ticket counter; green ticket window

Variations:
みなみのうお座
南魚座

 minaminouoza / minaminooza
    みなみのうおざ
{astron} Piscis Austrinus (constellation); the Southern Fish

ミヤマアキノキリンソウ

see styles
 miyamaakinokirinsou / miyamakinokirinso
    ミヤマアキノキリンソウ
(kana only) European goldenrod (Solidago virgaurea); woundwort

モニタのエナジーセーブ

see styles
 monitanoenajiiseebu / monitanoenajiseebu
    モニタのエナジーセーブ
{comp} display energy saver

モノクロ・ディスプレイ

 monokuro disupurei / monokuro disupure
    モノクロ・ディスプレイ
(computer terminology) monochrome display

Variations:
ものだから
もんだから

 monodakara; mondakara
    ものだから; もんだから
(exp,prt,conj) (after the attributive form of a verb or adjective; may carry an apologetic connotation) because; as; since; so; due to

Variations:
ものですか
もんですか

 monodesuka; mondesuka
    ものですか; もんですか
(expression) (feminine speech) (See ものか) as if (something untrue were actually true); like hell (e.g. "like hell I will")

モノリシック・ドライバ

 monorishikku doraiba
    モノリシック・ドライバ
(computer terminology) monolithic driver

Variations:
もの臭い
物臭い
懶い

 monogusai
    ものぐさい
(adjective) troublesome; bothersome; burdensome

Variations:
やらずの雨
遣らずの雨

 yarazunoame
    やらずのあめ
(exp,n) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving; well-timed shower (which prevents a guest from leaving)

Variations:
ユノ
ユノー
ユーノー

 yuno; yunoo; yuunoo / yuno; yunoo; yunoo
    ユノ; ユノー; ユーノー
{rommyth} Juno (goddess) (lat:)

ラジカルエコノミックス

see styles
 rajikaruekonomikkusu
    ラジカルエコノミックス
radical economics

ラノーエスタカード高原

see styles
 ranooesutakaadokougen / ranooesutakadokogen
    ラノーエスタカードこうげん
(place-name) Llano Estacado (plateau)

ラビノービチケンプナー

see styles
 rabinoobichikenpunaa / rabinoobichikenpuna
    ラビノービチケンプナー
(personal name) Rabinowitsch Kempner

リオ・グランデ・ノルテ

 rio gurande norute
    リオ・グランデ・ノルテ
(place-name) Rio Grande do Norte

ルキノ・ヴィスコンティ

 rukino risukonti
    ルキノ・ヴィスコンティ
(person) Luchino Visconti

ルドルフジュリアーニの

see styles
 rudorufujuriaanino / rudorufujurianino
    ルドルフジュリアーニの
(person) Rudolph Giuliani

レネサス・テクノロジー

 renesasu tekunorojii / renesasu tekunoroji
    レネサス・テクノロジー
(c) Renesas Technology

Variations:
一票の格差
1票の格差

 ippyounokakusa / ippyonokakusa
    いっぴょうのかくさ
disparity between values of votes in different constituencies; measure of malapportionment of electorates

Variations:
七草の節句
七種の節句

 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
(exp,n) (See 五節句) Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)

上手の手から水が漏れる

see styles
 jouzunotekaramizugamoreru / jozunotekaramizugamoreru
    じょうずのてからみずがもれる
(exp,v1) (proverb) even Homer nods

下手の考え休むに似たり

see styles
 hetanokangaeyasumuninitari
    へたのかんがえやすむににたり
(expression) (proverb) (See 下手な考え休むに似たり) it's hard to tell a poor thinker from a sleeping one; they to whom only bad ideas come might as well be asleep; inadequate ideas are worse than none at all

Variations:
丸呑み
丸飲み
丸のみ

 marunomi
    まるのみ
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is

Variations:
乗りに乗る
ノリに乗る

 norininoru; norininoru
    のりにのる; ノリにノる
(exp,v5r) (colloquialism) (usu. 乗りに乗って, etc.) to be on a roll; to be in a good spot; to be on a (winning) streak

Variations:
亀の子
龜の子(oK)

 kamenoko
    かめのこ
(1) young turtle (tortoise); (2) turtle (tortoise) shell

Variations:
亀の手
龜の手(oK)

 kamenote
    かめのて
barnacle

<200201202203204205206207208209210...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary