There are 8239 total results for your Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way. search in the dictionary. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
網誌 网志 see styles |
wǎng zhì wang3 zhi4 wang chih |
blog; weblog; same as 博客[bo2 ke4] |
綴方 see styles |
tsuzurikata つづりかた |
(1) (way of) literary composition; (2) (way of) spelling; (3) school composition |
緊巴 紧巴 see styles |
jǐn bā jin3 ba1 chin pa |
tight (i.e. lacking money); hard up; same as 緊巴巴|紧巴巴 |
練染 see styles |
nerizome ねりぞめ |
dyeing of degummed silk; dyeing of raw silk at the same time as degumming |
縦走 see styles |
juusou / juso じゅうそう |
(n,vs,vi) (1) stretching out (in a longitudinal direction); running; traversing; (n,vs,vi) (2) walking along the ridge of a mountain; traversing a mountain range; climbing (several mountains) in succession |
縫う see styles |
nuu / nu ぬう |
(transitive verb) (1) to sew; to stitch; (transitive verb) (2) to weave one's way (e.g. through a crowd) |
總觀 总观 see styles |
zǒng guān zong3 guan1 tsung kuan sōkan |
observe in a general way |
繞彎 绕弯 see styles |
rào wān rao4 wan1 jao wan |
to go for a walk around; fig. to speak in a roundabout way |
繞騰 绕腾 see styles |
rào teng rao4 teng5 jao t`eng jao teng |
to run a long way around; fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point; to beat about the bush |
繩墨 绳墨 see styles |
shéng mò sheng2 mo4 sheng mo |
lit. carpenter's straight line marker; same as 墨斗; fig. rules; rules and regulations |
置く see styles |
oku おく |
(transitive verb) (1) to put; to place; (transitive verb) (2) to leave (behind); (transitive verb) (3) to establish (an organization, a facility, a position, etc.); to set up; (transitive verb) (4) to appoint (someone to a certain position); to hire; to employ; (transitive verb) (5) to place (one's trust, one's faith, etc.); to bear (in mind, etc.); (transitive verb) (6) to put down a tool (e.g. a pen) hence stopping what one is doing with that tool; (transitive verb) (7) to take in (boarders, etc.); to provide lodging in one's house; (transitive verb) (8) to separate spatially or temporally; (v5k,aux-v) (9) (kana only) (after the -te form of a verb) to do something in advance; (v5k,aux-v) (10) (kana only) (after the -te form of a verb) to leave something in a certain state; to keep something in a certain state |
罰酒 罚酒 see styles |
fá jiǔ fa2 jiu3 fa chiu basshu ばっしゅ |
to drink as the result of having lost a bet (See 罰杯) alcohol drunk as a punishment (for arriving late, losing a game, etc.) |
罷む see styles |
yamu やむ |
(v5m,vi) to cease; to stop; to be over |
羅經 罗经 see styles |
luó jīng luo2 jing1 lo ching |
compass; same as 羅盤|罗盘 |
羊怪 see styles |
yáng guài yang2 guai4 yang kuai |
faun, half-goat half-human creature of Greek mythology |
美果 see styles |
mika みか |
(1) (form) excellent result; good outcome; (2) (form) delicious fruit; (female given name) Mika |
義淨 义淨 see styles |
yì jìng yi4 jing4 i ching Gijō |
Yijing, A.D. 635-713, the famous monk who in 671 set out by the sea-route for India, where he remained for over twenty years, spending half this period in the Nālandā monastery. He returned to China in 695, was received with much honour, brought back some four hundred works, tr. with Śikṣānanda the Avataṃsaka-sūtra, later tr. many other works and left a valuable account of his travels and life in India, died aged 79. |
習い see styles |
narai ならい |
as is habit; the way life normally is |
翠微 see styles |
cuì wēi cui4 wei1 ts`ui wei tsui wei suibi すいび |
(1) approx. 80% of the way up a mountainside; (2) view of a light green mountain; mountain that appears green from afar Ch'wimi |
翻桌 see styles |
fān zhuō fan1 zhuo1 fan cho |
to flip a table over (in a fit of anger); (at a restaurant) to turn over a table (i.e. to complete a cycle from the seating of one group of diners until the arrival of another group at the same table) |
老套 see styles |
lǎo tào lao3 tao4 lao t`ao lao tao |
hackneyed; well-worn (phrase etc); same old story; stereotypical fashion |
老老 see styles |
lǎo lao lao3 lao5 lao lao |
maternal grandmother; same as 姥姥 |
老路 see styles |
lǎo lù lao3 lu4 lao lu |
old road; familiar way; beaten track; conventional behavior |
老鄉 老乡 see styles |
lǎo xiāng lao3 xiang1 lao hsiang |
fellow townsman; fellow villager; sb from the same hometown |
者共 see styles |
monodomo ものども |
(pronoun) (1) (derogatory term) you; (2) people |
耍滑 see styles |
shuǎ huá shua3 hua2 shua hua |
to resort to tricks; to act in a slippery way; to try to evade (work, responsibility) |
耽擱 耽搁 see styles |
dān ge dan1 ge5 tan ko |
to tarry; to delay; to stop over |
聖筊 see styles |
shèng jiǎo sheng4 jiao3 sheng chiao |
(folk religion) favorable divination result from casting moon blocks 筊杯[jiao3 bei1] (one flat side and one rounded side up); affirmative response from a deity |
聖道 圣道 see styles |
shèng dào sheng4 dao4 sheng tao seidou / sedo せいどう |
(given name) Seidō The holy way, Buddhism; the way of the saints, or sages; also the noble eightfold path. |
聞様 see styles |
kikiyou / kikiyo ききよう |
way of hearing; way a spoken statement is taken; way of asking |
肖る see styles |
ayakaru あやかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to share (someone's) good luck; to follow (someone's) example; to enjoy the same benefits (of someone or something); to capitalize (on the popularity of something); (v5r,vi) (2) (kana only) to be named after |
背氣 背气 see styles |
bèi qì bei4 qi4 pei ch`i pei chi |
to stop breathing (as a medical condition); (fig.) to pass out (in anger); to have a stroke |
背道 see styles |
bèi dào bei4 dao4 pei tao haidō |
to turn one's back on the way |
胞兄 see styles |
bāo xiōng bao1 xiong1 pao hsiung |
elder brother born to the same parents |
胞妹 see styles |
bāo mèi bao1 mei4 pao mei |
younger sister born to the same parents |
胞姐 see styles |
bāo jiě bao1 jie3 pao chieh |
elder sister born to the same parents |
胞弟 see styles |
bāo dì bao1 di4 pao ti |
younger brother born to the same parents |
胡跪 see styles |
hú guì hu2 gui4 hu kuei koki |
The Hun way of kneeling, right knee on the ground, left knee up. |
胸像 see styles |
kyouzou / kyozo きょうぞう |
bust (sculpture); half-length portrait |
能彀 see styles |
néng gòu neng2 gou4 neng kou |
able to do something; in a position to do something; same as 能夠|能够 |
能止 see styles |
néng zhǐ neng2 zhi3 neng chih nōshi |
stopping evil |
脚力 see styles |
kyakuryoku; kyakuriki きゃくりょく; きゃくりき |
leg strength; walking ability; running ability |
脩道 see styles |
xiū dào xiu1 dao4 hsiu tao shudō |
to cultivate the way |
腔調 腔调 see styles |
qiāng diào qiang1 diao4 ch`iang tiao chiang tiao |
a tune; a melody; accent (distinctive way of pronouncing a language); tone (manner of expression); elegance; refinement |
腕法 see styles |
wanpou / wanpo わんぽう |
way of holding a calligraphy brush; position of the arm used for a particular type of calligraphy |
腦筋 脑筋 see styles |
nǎo jīn nao3 jin1 nao chin |
brains; mind; head; way of thinking |
腰斬 腰斩 see styles |
yāo zhǎn yao1 zhan3 yao chan |
to chop sb in half at the waist (capital punishment); to cut something in half; to reduce something by a dramatic margin; to terminate; to cut short |
腳程 脚程 see styles |
jiǎo chéng jiao3 cheng2 chiao ch`eng chiao cheng |
walking speed; distance traveled by foot |
腹持 see styles |
haramochi はらもち |
feeling of fullness; ability of a food to fill you up |
膩子 腻子 see styles |
nì zi ni4 zi5 ni tzu |
putty (same as 泥子); frequent caller; hanger-on |
膿泡 脓泡 see styles |
nóng pào nong2 pao4 nung p`ao nung pao |
pustule; pussy pimple; same as 膿包|脓包[nong2 bao1] |
自分 see styles |
zì fēn zi4 fen1 tzu fen jibun じぶん |
(pronoun) (1) myself; yourself; oneself; himself; herself; (pronoun) (2) I; me; (pronoun) (3) (ksb:) you an original state or condition |
自找 see styles |
zì zhǎo zi4 zhao3 tzu chao |
to suffer as a consequence of one's own actions; you asked for it; to bring it on oneself (something unpleasant) |
自有 see styles |
zì yǒu zi4 you3 tzu yu jiu |
(I, they etc) of course have (a plan, a way etc); one's own (apartment, brand etc) self-existent |
自流 see styles |
jiryuu / jiryu じりゅう |
(1) school one belongs to; (2) one's own unique way; (noun - becomes adjective with の) (3) natural flow (of a river); run-of-the-river (electricity generation) |
自腹 see styles |
jibara じばら |
paying one's own way |
至り see styles |
itari いたり |
utmost limit; extremity; result |
至る see styles |
itaru いたる |
(v5r,vi) (1) to arrive at (e.g. a decision); to reach (a stage); to attain; (2) to lead to (a place); to get to; (3) (archaism) to come; to arrive; to result in |
至果 see styles |
zhì guǒ zhi4 guo3 chih kuo shi ka |
achieve the result |
致使 see styles |
zhì shǐ zhi4 shi3 chih shih |
to cause; to result in |
致謝 致谢 see styles |
zhì xiè zhi4 xie4 chih hsieh |
expression of gratitude; to give thanks; a thank-you note; acknowledgement |
致辭 致辞 see styles |
zhì cí zhi4 ci2 chih tz`u chih tzu |
to express in words or writing; to make a speech (esp. short introduction, vote of thanks, afterword, funeral homily etc); to address (an audience); same as 致詞|致词 |
臺階 台阶 see styles |
tái jiē tai2 jie1 t`ai chieh tai chieh |
steps; flight of steps; step (over obstacle); fig. way out of an embarrassing situation; bench (geology) |
舊曆 旧历 see styles |
jiù lì jiu4 li4 chiu li |
old calendar; the Chinese lunar calendar; same as 農曆|农历[nong2 li4] |
舊稱 旧称 see styles |
jiù chēng jiu4 cheng1 chiu ch`eng chiu cheng |
old term; old way of referring to something See: 旧称 |
舌端 see styles |
zettan ぜったん |
(1) tip of the tongue; (2) one's words; (manner of) speech; way of talking |
舌頭 舌头 see styles |
shé tou she2 tou5 she t`ou she tou zettou / zetto ぜっとう |
tongue; CL:個|个[ge4]; enemy soldier captured for the purpose of extracting information tip of the tongue; speech; way of talking |
良う see styles |
you / yo よう |
(adverb) (1) (kana only) well; properly; skillfully; (2) often |
色界 see styles |
sè jiè se4 jie4 se chieh shikikai しきかい |
{Buddh} (See 三界・1) form realm rūpadhātu, or rūpāvacara, or rūpaloka, any material world, or world of form; it especially refers to the second of the Trailokya 三界, the brahmalokas above the devalokas, comprising sixteen or seventeen or eighteen 'Heavens of Form', divided into four dhyānas, in which life lasts from one-fourth of a mahākalpa to 16,000 mahākalpas, and the average stature is from one-half a yojana to 16,000 yojanas. The inhabitants are above the desire for sex or food. The rūpadhātu, with variants, are given as— 初禪天 The first dhyāna heavens: 梵衆天 Brahmapāriṣadya, 梵輔天 Brahmapurohita or Brahmakāyika, 大梵天 Mahābrahmā. 二禪天 The second dhyāna heavens: 少光天 Parīttābha, 無量光天 Apramāṇābha, 光音天 Ābhāsvara. 三禪天 The third dhyāna heavens: 少淨天 Parīttaśubha, 無量淨天 Apramāṇaśubha, 徧淨天 Śubhakṛtsna. 四禪天 The fourth dhyāna heavens: 無雲天 Anabhraka, 福生天 Puṇyaprasava, 廣果天 Bṛhatphala, 無想天 Asañjñisattva, 無煩天 Avṛha, 無熱天 Atapa, 善現天 Sudṛśa, 善見天 Sudarśana, 色究竟天 Akaniṣṭha, 和音天 ? Aghaniṣṭha, 大自在天 Mahāmaheśvara. |
花樣 花样 see styles |
huā yàng hua1 yang4 hua yang |
pattern; way of doing something; trick; ruse; fancy-style (as in 花樣滑冰|花样滑冰[hua1 yang4 hua2 bing1] figure skating) |
若如 see styles |
ruò rú ruo4 ru2 jo ju nyanyo |
in which manner or way |
若様 see styles |
wakasama わかさま |
(honorific or respectful language) young master (respectful way of referring to the son of a high-ranking person) |
若立 see styles |
ruò lì ruo4 li4 jo li nyaryū |
if you propose that... |
若約 若约 see styles |
ruò yuē ruo4 yue1 jo yüeh nyayaku |
if you take it from the position of . . . |
若言 see styles |
ruò yán ruo4 yan2 jo yen nyagon |
if you say... |
若說 若说 see styles |
ruò shuō ruo4 shuo1 jo shuo nya setsu |
if you say... |
苦学 see styles |
kugaku くがく |
(n,vs,vi) (1) working one's way through school; earning one's own school fees; (n,vs,vi) (2) studying under adversity; studying in harsh economic circumstances |
范曄 范晔 see styles |
fàn yè fan4 ye4 fan yeh hanyou / hanyo はんよう |
historian from Song of the Southern Dynasties 南朝宋, author of History of Eastern Han 後漢書|后汉书 (personal name) Han'you |
茶屋 see styles |
jaya ぢゃや |
(1) teahouse; (Edo period) rest stop; (2) (See お茶屋) (geisha) teahouse; establishment where patrons are entertained by geisha; (3) tea house (that sells tea); tea dealer; (place-name) Djaya |
茶気 see styles |
chaki ちゃき |
(1) (See 茶道) knowledge of tea ceremony; understanding of the Way of Tea; (2) sense of refinement; air of sophistication; otherworldly nature; elegant demeanor; (3) playfulness; mischievousness; naughtiness |
荒僻 see styles |
huāng pì huang1 pi4 huang p`i huang pi |
desolate; deserted; out-of-the-way |
莊周 庄周 see styles |
zhuāng zhōu zhuang1 zhou1 chuang chou |
same as Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] (369-286 BC), Daoist author |
菲酌 see styles |
fěi zhuó fei3 zhuo2 fei cho |
(humble) the poor food I offer you; my inadequate hospitality |
萬葉 see styles |
manyou / manyo まんよう |
(personal name) Man'you |
萬里 万里 see styles |
wàn lǐ wan4 li3 wan li manri まんり |
far away; thousands of miles; 10,000 li (surname) Manri ten thousand li |
落ち see styles |
ochi おち |
(1) slip; omission; (2) outcome; final result; the end; (3) (kana only) punch line (of a joke) |
落叉 see styles |
luò chā luo4 cha1 lo ch`a lo cha rakusha |
A lakh, 100,000, v. 洛. |
落棧 落栈 see styles |
luò zhàn luo4 zhan4 lo chan |
to make a rest stop at a hotel; to put something into storage |
落汗 see styles |
lào hàn lao4 han4 lao han |
to stop sweating; (mahjong and card games) to mark the tiles or cards with one's sweat, fragrance etc |
落沙 see styles |
rakusha らくしゃ |
lakh (san:); 100,000 (Indian numbering system) |
落腳 落脚 see styles |
luò jiǎo luo4 jiao3 lo chiao |
to stay for a time; to stop over; to lodge; to sink down (into soft ground); leftovers |
葉羽 see styles |
you / yo よう |
(female given name) Yō |
著數 着数 see styles |
zhāo shù zhao1 shu4 chao shu |
move (in chess, on stage, in martial arts); gambit; trick; scheme; movement; same as 招數|招数[zhao1 shu4] |
葛優 葛优 see styles |
gě yōu ge3 you1 ko yu |
Ge You (1957-), Chinese actor |
蓉雨 see styles |
youu / you ようう |
(given name) Yōu |
蓬壺 蓬壶 see styles |
péng hú peng2 hu2 p`eng hu peng hu |
fabled island in Eastern sea, abode of immortals; same as Penglai 蓬萊|蓬莱 |
蓮步 莲步 see styles |
lián bù lian2 bu4 lien pu |
(literary) light, airy steps (as if walking on lotuses); elegant gait of a woman |
蓮蓉 莲蓉 see styles |
lián róng lian2 rong2 lien jung renyou / renyo れんよう |
lotus seed paste (personal name) Ren'you |
蔵う see styles |
shimau しまう |
(transitive verb) (1) (kana only) to finish; to stop; to end; to put an end to; to bring to a close; (2) (kana only) to close (a business, etc.); to close down; to shut down; to shut up; (3) (kana only) to put away; to put back; to keep; to store; (aux-v,v5u) (4) (kana only) to finish ...; to do ... completely |
薄海 see styles |
bó hǎi bo2 hai3 po hai |
vast area; all the way to the sea |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.