Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3552 total results for your Thro search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

淡喉鷯鶥


淡喉鹩鹛

see styles
dàn hóu liáo méi
    dan4 hou2 liao2 mei2
tan hou liao mei
(bird species of China) pale-throated wren-babbler (Spelaeornis kinneari)

深山頬白

see styles
 miyamahoojiro; miyamahoojiro
    みやまほおじろ; ミヤマホオジロ
(kana only) yellow-throated bunting (Emberiza elegans)

清めの塩

see styles
 kiyomenoshio
    きよめのしお
{sumo} salt thrown to purify the ring before a bout

済ませる

see styles
 sumaseru
    すませる
(transitive verb) (1) to finish; to make an end of; to get through with; to let end; (transitive verb) (2) to make do (with); to manage (with); (transitive verb) (3) to resolve; to settle; to bring to a conclusion

渡し込み

see styles
 watashikomi
    わたしこみ
{sumo} technique of throwing one's opponent by pushing his chest while holding his thigh; thigh-grabbing push down

渾身解數


浑身解数

see styles
hún shēn xiè shù
    hun2 shen1 xie4 shu4
hun shen hsieh shu
to give it your all; to go at it with all you've got; to throw your whole weight behind it; also pr. [hun2 shen1 jie3 shu4]

湯武革命


汤武革命

see styles
tāng wǔ gé mìng
    tang1 wu3 ge2 ming4
t`ang wu ko ming
    tang wu ko ming
the Tang and Wu Revolts: the overthrow (c. 1600 BC) of the Xia Dynasty by the first king, Tang 商湯|商汤[Shang1 Tang1], of the Shang Dynasty, and the overthrow (c. 1046 BC) of the Shang Dynasty by the Zhou Dynasty founder, King Wu 周武王[Zhou1 Wu3 wang2]

滲み出る

see styles
 nijimideru
    にじみでる
    shimideru
    しみでる
(v1,vi) (1) to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out; (2) to reveal itself (of emotions, etc.); (out-dated kanji) (v1,vi) to ooze; to exude; to percolate; to soak through

滿城風雨


满城风雨

see styles
mǎn chéng fēng yǔ
    man3 cheng2 feng1 yu3
man ch`eng feng yü
    man cheng feng yü
lit. wind and rain sweeping through the town (idiom); fig. a big scandal; an uproar; the talk of the town

漏網之魚


漏网之鱼

see styles
lòu wǎng zhī yú
    lou4 wang3 zhi1 yu2
lou wang chih yü
lit. a fish that escaped the net (idiom); fig. sb or something that slips through the net

潜らせる

see styles
 kuguraseru
    くぐらせる
(transitive verb) (kana only) (See 潜る・くぐる・1) to make something pass through (esp. in cooking); to dip something (into)

濡れ透け

see styles
 nuresuke
    ぬれすけ
(adjectival noun) see-through because of wetness (e.g. clothes)

灰冠鴉雀


灰冠鸦雀

see styles
huī guān yā què
    hui1 guan1 ya1 que4
hui kuan ya ch`üeh
    hui kuan ya chüeh
(bird species of China) Przevalski's parrotbill; rusty-throated parrotbill (Suthora przewalskii)

灰喉柳鶯


灰喉柳莺

see styles
huī hóu liǔ yīng
    hui1 hou2 liu3 ying1
hui hou liu ying
(bird species of China) ashy-throated warbler (Phylloscopus maculipennis)

灰喉鴉雀


灰喉鸦雀

see styles
huī hóu yā què
    hui1 hou2 ya1 que4
hui hou ya ch`üeh
    hui hou ya chüeh
(bird species of China) ashy-throated parrotbill (Suthora alphonsiana)

為德不卒


为德不卒

see styles
wéi dé bù zú
    wei2 de2 bu4 zu2
wei te pu tsu
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span

為德不終


为德不终

see styles
wéi dé bù zhōng
    wei2 de2 bu4 zhong1
wei te pu chung
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span

為済ます

see styles
 shisumasu
    しすます
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish

烏波陀耶


乌波陀耶

see styles
wū bō tuó yé
    wu1 bo1 tuo2 ye2
wu po t`o yeh
    wu po to yeh
 upadaya
有波弟 耶夜; 和尚 (or 和闍 or 和闇) upādhyāya, originally a subsidiary teacher of the vedāṅgas; later, through Central Asia, it became a term for a teacher of Buddhism, in distinction from 律師disciplinists and 禪師 intuitionalists, but as heshang it attained universal application to all masters.

無事通過

see styles
 bujitsuuka / bujitsuka
    ぶじつうか
passing successfully (inspection, examination, etc.); passing through with no problems

無始曠劫


无始旷劫

see styles
wú shǐ kuàng jié
    wu2 shi3 kuang4 jie2
wu shih k`uang chieh
    wu shih kuang chieh
 mushikougou / mushikogo
    むしこうごう
{Buddh} time immemorial
Transmigration which has existed without beginning through vast kalpas.

無理押し

see styles
 murioshi
    むりおし
(n,vs,vt,vi) pushing through (e.g. a proposal); bulldozing; doing something by force; arm-twisting

無言說道


无言说道

see styles
wú yán shuō dào
    wu2 yan2 shuo1 dao4
wu yen shuo tao
 mu gonsetsu dō
The way, or teaching, without speech; the school which teaches that speaking of things is speaking of nothing, or the non-existent; the acquisition of truth through contemplation without the aid of words.

無駄食い

see styles
 mudagui
    むだぐい
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (2) living idly; loafing one's way through life

照り返す

see styles
 terikaesu
    てりかえす
(v5s,vi) to reflect; to throw back light

熬更守夜

see styles
áo gēng shǒu yè
    ao2 geng1 shou3 ye4
ao keng shou yeh
to stay up through the night (idiom)

狂わせる

see styles
 kuruwaseru
    くるわせる
(transitive verb) (1) to drive mad; to upset; to disturb; to confuse; (transitive verb) (2) to cause a malfunction; to throw out of kilter; to put out of order; to derail; to detune (e.g. instrument)

獨角仙人


独角仙人

see styles
dú jué xiān rén
    du2 jue2 xian1 ren2
tu chüeh hsien jen
 dokkaku sennin
Ekaśṛṅga, or Unicorn ṛṣi, cf. 一角, the ascetic who fell through the wiles of a woman.

王位継承

see styles
 ouikeishou / oikesho
    おういけいしょう
succession to the throne

現世利益

see styles
 genseriyaku; genzeriyaku
    げんせりやく; げんぜりやく
(yoji) {Buddh} benefits gained in this world through observance of the Buddhist teachings; happiness gained in this world through observance of the Buddhist teachings

現状打破

see styles
 genjoudaha / genjodaha
    げんじょうだは
(yoji) abandonment of the status quo; destroying the status quo; overthrowing the present situation

理具三千

see styles
lǐ jù sān qiān
    li3 ju4 san1 qian1
li chü san ch`ien
    li chü san chien
 rigu sanzen
The things of a 三千大千世界 great chiliocosm considered as noumenal throughout, or all dharmakāya.

生々世々

see styles
 shoujouzeze / shojozeze
    しょうじょうぜぜ
(n-adv,n) (yoji) eternity; forever; through all eternity

生々流転

see styles
 seiseiruten / seseruten
    せいせいるてん
    shoujouruten / shojoruten
    しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生きぬく

see styles
 ikinuku
    いきぬく
(v5k,vi) to live through; to survive

生き抜く

see styles
 ikinuku
    いきぬく
(v5k,vi) to live through; to survive

生死流転

see styles
 shoujiruten / shojiruten
    しょうじるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生死輪廻

see styles
 shoujirinne / shojirinne
    しょうじりんね
(See 生死・2) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生生世世

see styles
shēng shēng shì shì
    sheng1 sheng1 shi4 shi4
sheng sheng shih shih
 shōshōseze
    しょうじょうぜぜ
(n-adv,n) (yoji) eternity; forever; through all eternity
continuous life

生生流転

see styles
 seiseiruten / seseruten
    せいせいるてん
    shoujouruten / shojoruten
    しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

甩開膀子


甩开膀子

see styles
shuǎi kāi bǎng zi
    shuai3 kai1 bang3 zi5
shuai k`ai pang tzu
    shuai kai pang tzu
to throw off inhibitions; to go all out

申告敬遠

see styles
 shinkokukeien / shinkokukeen
    しんこくけいえん
{baseb} intentional base on balls (through declaration)

町じゅう

see styles
 machijuu / machiju
    まちじゅう
the whole town; all over the town; throughout the town

町を通る

see styles
 machiotooru
    まちをとおる
(exp,v5r) to pass through town

画面越し

see styles
 gamengoshi
    がめんごし
through a (computer, etc.) screen

瘢痕文身

see styles
 hankonbunshin
    はんこんぶんしん
creating patterns in human flesh through scarification

發奮有為


发奋有为

see styles
fā fèn yǒu wéi
    fa1 fen4 you3 wei2
fa fen yu wei
to prove one's worth through firm resolve (idiom)

白喉冠鵯


白喉冠鹎

see styles
bái hóu guān bēi
    bai2 hou2 guan1 bei1
pai hou kuan pei
(bird species of China) puff-throated bulbul (Alophoixus pallidus)

白喉噪鶥


白喉噪鹛

see styles
bái hóu zào méi
    bai2 hou2 zao4 mei2
pai hou tsao mei
(bird species of China) white-throated laughingthrush (Pterorhinus albogularis)

白喉林鶯


白喉林莺

see styles
bái hóu lín yīng
    bai2 hou2 lin2 ying1
pai hou lin ying
(bird species of China) lesser whitethroat (Curruca curruca)

白喉石鵖

see styles
bái hóu shí bī
    bai2 hou2 shi2 bi1
pai hou shih pi
(bird species of China) white-throated bush chat (Saxicola insignis)

白喉石䳭

see styles
bái hóu shí jí
    bai2 hou2 shi2 ji2
pai hou shih chi
(bird species of China) white-throated bush chat (Saxicola insignis)

白喉磯鶇


白喉矶鸫

see styles
bái hóu jī dōng
    bai2 hou2 ji1 dong1
pai hou chi tung
(bird species of China) white-throated rock thrush (Monticola gularis)

白胸翡翠

see styles
bái xiōng fěi cuì
    bai2 xiong1 fei3 cui4
pai hsiung fei ts`ui
    pai hsiung fei tsui
(bird species of China) white-throated kingfisher (Halcyon smyrnensis)

白腹幽鶥


白腹幽鹛

see styles
bái fù yōu méi
    bai2 fu4 you1 mei2
pai fu yu mei
(bird species of China) spot-throated babbler (Pellorneum albiventre)

白蓮華座


白莲华座

see styles
bái lián huá zuò
    bai2 lian2 hua2 zuo4
pai lien hua tso
 byaku renge za
The lotus throne in the first court of the Garbhadhātu.

白香詞譜


白香词谱

see styles
bái xiāng cí pǔ
    bai2 xiang1 ci2 pu3
pai hsiang tz`u p`u
    pai hsiang tzu pu
Anthology of ci poems tunes (1795), edited by Xu Menglan 舒夢蘭|舒梦兰, with 100 accessible poems from Tang through to Qing times

百戦練磨

see styles
 hyakusenrenma
    ひゃくせんれんま
(noun - becomes adjective with の) (yoji) veteran; (someone) schooled by adversity in many battles; (someone) rich in life's experience gained through much adversity

百戰不殆


百战不殆

see styles
bǎi zhàn bù dài
    bai3 zhan4 bu4 dai4
pai chan pu tai
to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to win every fight

目つぶし

see styles
 metsubushi
    めつぶし
(1) sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone; throwing something at someone's eyes to blind them; (2) poking someone's eyes during a fight to blind them

目にあう

see styles
 meniau
    めにあう
(exp,v5u) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

目に会う

see styles
 meniau
    めにあう
(irregular kanji usage) (exp,v5u) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

目に遭う

see styles
 meniau
    めにあう
(exp,v5u) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

目無全牛


目无全牛

see styles
mù wú quán niú
    mu4 wu2 quan2 niu2
mu wu ch`üan niu
    mu wu chüan niu
to see the ox already cut up into joints (idiom); extremely skilled; able to see through the problem at one glance

直立猿人

see styles
 chokuritsuenjin
    ちょくりつえんじん
a pithecanthrope

直通列車

see styles
 chokutsuuressha / chokutsuressha
    ちょくつうれっしゃ
through train; direct train

直通火車


直通火车

see styles
zhí tōng huǒ chē
    zhi2 tong1 huo3 che1
chih t`ung huo ch`e
    chih tung huo che
through train

直通運転

see styles
 chokutsuuunten / chokutsuunten
    ちょくつううんてん
through train; direct service

直達列車


直达列车

see styles
zhí dá liè chē
    zhi2 da2 lie4 che1
chih ta lieh ch`e
    chih ta lieh che
through train

看破紅塵


看破红尘

see styles
kàn pò hóng chén
    kan4 po4 hong2 chen2
k`an p`o hung ch`en
    kan po hung chen
(idiom) to see through the illusions of the material world (often a precursor to becoming a Buddhist monk or nun); to become disillusioned with human society

矇混過關


蒙混过关

see styles
méng hùn guò guān
    meng2 hun4 guo4 guan1
meng hun kuo kuan
to get away with it; to slip through; to bluff one's way out; Taiwan pr. [meng1 hun4 guo4 guan1]

知行合一

see styles
 chikougouitsu / chikogoitsu
    ちこうごういつ
(expression) (yoji) awareness comes only through practice

短尾鷯鶥


短尾鹩鹛

see styles
duǎn wěi liáo méi
    duan3 wei3 liao2 mei2
tuan wei liao mei
(bird species of China) rufous-throated wren-babbler (Spelaeornis caudatus)

石つぶて

see styles
 ishitsubute
    いしつぶて
throwing stone; sling stone; slingshot; pellet; pebble; small rock

石沉大海

see styles
shí chén dà hǎi
    shi2 chen2 da4 hai3
shih ch`en ta hai
    shih chen ta hai
lit. to throw a stone and see it sink without trace in the sea (idiom); fig. to elicit no response

石破天驚


石破天惊

see styles
shí pò tiān jīng
    shi2 po4 tian1 jing1
shih p`o t`ien ching
    shih po tien ching
earth-shattering; breakthrough; remarkable and original work

破繭成蝶


破茧成蝶

see styles
pò jiǎn chéng dié
    po4 jian3 cheng2 die2
p`o chien ch`eng tieh
    po chien cheng tieh
lit. to break through a cocoon and turn into a butterfly (idiom); fig. to emerge strong after a period of struggle; to get to a better place after going through difficult period

破罐破摔

see styles
pò guàn pò shuāi
    po4 guan4 po4 shuai1
p`o kuan p`o shuai
    po kuan po shuai
lit. to smash a pot just because it has a crack (idiom); fig. to give up altogether after a setback; to throw one's hands up in frustration and let it all go to hell

磨り潰す

see styles
 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

磨穿鉄硯

see styles
 masentekken
    ませんてっけん
(yoji) showing unyielding diligence in one's studies; wearing a hole through one's metal inkstone from constant studying

磨穿鐵硯


磨穿铁砚

see styles
mó chuān tiě yàn
    mo2 chuan1 tie3 yan4
mo ch`uan t`ieh yen
    mo chuan tieh yen
to grind one's way through an ink stone; to persevere in a difficult task (idiom); to study diligently (idiom)

Variations:

飛礫

 tsubute
    つぶて
(kana only) stone (used for throwing)

禍福與共


祸福与共

see styles
huò fú yǔ gòng
    huo4 fu2 yu3 gong4
huo fu yü kung
to stick together through thick and thin (idiom)

科教興國


科教兴国

see styles
kē jiào xīng guó
    ke1 jiao4 xing1 guo2
k`o chiao hsing kuo
    ko chiao hsing kuo
to invigorate the country through science and education

科迪勒拉

see styles
kē dí lè lā
    ke1 di2 le4 la1
k`o ti le la
    ko ti le la
Cordillera, series of mountain ranges stretching from Patagonia in South America through to Alaska and Aleutian Islands

空を切る

see styles
 kuuokiru / kuokiru
    くうをきる
(exp,v5r) (1) to fly through the air; to hurtle through the air; (exp,v5r) (2) to strike at something and miss; to fan the air

穿越時空


穿越时空

see styles
chuān yuè shí kōng
    chuan1 yue4 shi2 kong1
ch`uan yüeh shih k`ung
    chuan yüeh shih kung
to travel through time

突き崩す

see styles
 tsukikuzusu
    つきくずす
(transitive verb) to crush; to break through; to flatten

突き抜く

see styles
 tsukinuku
    つきぬく
(Godan verb with "ku" ending) to pierce; to shoot through; to penetrate

突き破る

see styles
 tsukiyaburu
    つきやぶる
(transitive verb) to break through; to penetrate; to pierce

突き立つ

see styles
 tsukitatsu
    つきたつ
(Godan verb with "tsu" ending) to pierce through; to stand (of something sharp or pointy); to thrust (up)

突っきる

see styles
 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

突っ切る

see styles
 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

突抜ける

see styles
 tsukinukeru
    つきぬける
(v1,vi) to pierce through; to break through

突破瓶頸


突破瓶颈

see styles
tū pò píng jǐng
    tu1 po4 ping2 jing3
t`u p`o p`ing ching
    tu po ping ching
to make a breakthrough

窓外投擲

see styles
 sougaitouteki / sogaitoteki
    そうがいとうてき
(See 窓外放出) defenestration (throwing something or someone out the window)

窓外放出

see styles
 sougaihoushutsu / sogaihoshutsu
    そうがいほうしゅつ
defenestration (throwing something or someone out the window)

立ち消え

see styles
 tachigie
    たちぎえ
(1) going out (e.g. of a fire); dying out; (2) fizzling out; falling through; coming to nothing

立て通す

see styles
 tatetoosu
    たてとおす
(transitive verb) to push through (an idea)

立消える

see styles
 tachigieru
    たちぎえる
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Thro" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary