Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1991 total results for your The End search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<20
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
指物
指し物
差物
差し物
挿物
挿し物

 sashimono
    さしもの
(1) (usu. 指(し)物) cabinetwork; joinery; (2) (often 挿(し)物) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period

Variations:
軈て(rK)
頓て(rK)
漸て(oK)

 yagate
    やがて
(adverb) (1) (kana only) before long; soon; shortly; (adverb) (2) (kana only) almost; nearly; (adverb) (3) (kana only) finally; in the end; eventually

Variations:
開ける
空ける
明ける

 akeru
    あける
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole)

Variations:
という所
と言うところ
と言う所
とゆう所

 toiutokoro(toiu所, to言utokoro, to言u所); toyuutokoro(to言utokoro, to言u所, toyuu所) / toiutokoro(toiu所, to言utokoro, to言u所); toyutokoro(to言utokoro, to言u所, toyu所)
    というところ(という所, と言うところ, と言う所); とゆうところ(と言うところ, と言う所, とゆう所)
(expression) (1) (kana only) the point of ...; the place where ...; the part where ...; a position described as ...; (expression) (2) (kana only) a place called ...; places known as ...; (expression) (3) (kana only) (at sentence end) I would say ...; ... is how I'd put it; I suppose that ...; it's the case that ...; the situation is that ...; (expression) (4) (kana only) at the most; no more than

Variations:
何と言っても
何といっても
なんと言っても

 nantoittemo
    なんといっても
(exp,adv) (kana only) after all is said and done; no matter what people say; in the end; definitely; undeniably

Variations:
地の果て
地の涯(sK)
地のはて(sK)

 chinohate
    ちのはて
(expression) end of the earth

Variations:
幕を下ろす
幕を降ろす
幕をおろす(sK)

 makuoorosu
    まくをおろす
(exp,v5s) (1) (See 幕を閉じる・1) to lower the curtain (at the end of a play); (exp,v5s) (2) (See 幕を閉じる・2) to come to an end; to finish

Variations:
打ち止める
打ち留める
打止める
打留める

 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) to hammer into place; (transitive verb) (2) (also うちどめる) to end (a performance); (transitive verb) (3) to kill (with a gun, sword, etc.); to slay; to shoot dead; to cut down

Variations:
矢張り(ateji)(rK)
矢張(sK)

 yahari
    やはり
(adverb) (1) (kana only) (See やっぱり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やっぱり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やっぱり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やっぱり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やっぱり・5) all the same; even so; still; nonetheless

Variations:
落ちる
堕ちる
墜ちる
落る(io)

 ochiru
    おちる
(v1,vi) (1) (occ. 堕ちる for depravity and 墜ちる for a crash) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (v1,vi) (2) to be omitted; to be missing; (v1,vi) (3) to decrease; to sink; (v1,vi) (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (v1,vi) (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (v1,vi) (6) to become indecent (of a conversation); (v1,vi) (7) to be ruined; to go under; (v1,vi) (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (v1,vi) (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (v1,vi) (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (v1,vi) (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (v1,vi) (12) to fall; to be defeated; to surrender; (v1,vi) (13) to come to (in the end); to end in; (v1,vi) (14) (See 恋に落ちる・こいにおちる,眠りに落ちる・ねむりにおちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (15) to swoon (judo); (v1,vi) (16) (See 腑に落ちない・ふにおちない) to consent; to understand; (v1,vi) (17) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (18) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (19) (of animals) to die; (v1,vi) (20) (of fish when it gets cold) to move to the depths

Variations:
詰めが甘い
ツメが甘い
つめが甘い(sK)

 tsumegaamai / tsumegamai
    つめがあまい
(exp,adj-i) (idiom) having a poor endgame; failing at the final stage; missing at the last turn; slacking off at the end

Variations:
オープンエンドスパナ
オープンエンド・スパナ

 oopunendosupana; oopunendo supana
    オープンエンドスパナ; オープンエンド・スパナ
{comp} open-end wrench

Variations:
凄い事になる
すごい事になる
スゴい事になる

 sugoikotoninaru(凄i事ninaru, sugoi事ninaru); sugoikotoninaru(sugoi事ninaru)
    すごいことになる(凄い事になる, すごい事になる); スゴいことになる(スゴい事になる)
(exp,v5r) (kana only) to go crazy (esp. of a situation or thing); to get out of hand; to end up in an extreme state

Variations:
早牛も淀、遅牛も淀
早牛も淀遅牛も淀(sK)

 hayaushimoyodo、osoushimoyodo / hayaushimoyodo、ososhimoyodo
    はやうしもよど、おそうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo

Variations:
本末転倒
本末顛倒(rK)
本末顚倒(rK)

 honmatsutentou / honmatsutento
    ほんまつてんとう
(n,vs,vi) (yoji) putting the cart before the horse; mistaking the means for the end; getting one's priorities backwards

Variations:
満ちる
充ちる(rK)
盈ちる(sK)

 michiru
    みちる
(v1,vi) (1) to fill; to become full (of); to be filled (with); to brim (with); (v1,vi) (2) (ant: 欠ける・かける・4) to wax (of the moon); (v1,vi) (3) to rise (of the tide); to flow; to come in; (v1,vi) (4) to expire (of a period of time); to mature; to come to an end

Variations:
行き止まり
行止まり
行き止り
行止り

 ikidomari(p); yukidomari
    いきどまり(P); ゆきどまり
(1) dead end; blind alley; no through road (i.e. on signage); cul-de-sac; (2) end; end of the road; end point; as far as one can go

Variations:
行き詰まり
行き詰り
行詰り
行詰まり

 ikizumari(p); yukizumari
    いきづまり(P); ゆきづまり
deadlock; stalemate; impasse; dead end

Variations:
遅牛も淀、早牛も淀
遅牛も淀早牛も淀(sK)

 osoushimoyodo、hayaushimoyodo / ososhimoyodo、hayaushimoyodo
    おそうしもよど、はやうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo

Variations:
かな
かなあ
かなー
かなぁ

 kana(p); kanaa(p); kanaa(p); kanana / kana(p); kana(p); kana(p); kanana
    かな(P); かなあ(P); かなー(P); かなぁ
(particle) (1) (at sentence end) I wonder; (particle) (2) (at sentence end) should I?; is it?; (particle) (3) (at sentence end; with a negative) I wish that; I hope that

Variations:
今はこれまで
今は是迄
今は此れ迄
今は是まで

 imahakoremade
    いまはこれまで
(conj,exp,adv) unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now

Variations:
切羽詰まる
切羽詰る
せっぱ詰まる
切羽つまる

 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt

Variations:
いい加減
好い加減(sK)
好加減(sK)

 iikagen / ikagen
    いいかげん
(adjectival noun) (1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adj-na,adv) (3) (used to express one's wish for something to end) (See いい加減にする) (already) enough; (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty

Variations:
サービスエンドポイント
サービス・エンドポイント

 saabisuendopointo; saabisu endopointo / sabisuendopointo; sabisu endopointo
    サービスエンドポイント; サービス・エンドポイント
{comp} service end point

Variations:
バックエンドプロセッサ
バックエンド・プロセッサ

 bakkuendopurosessa; bakkuendo purosessa
    バックエンドプロセッサ; バックエンド・プロセッサ
{comp} back-end processor

Variations:
世界の果て
世界のはて(sK)
世界の涯(sK)

 sekainohate
    せかいのはて
(exp,n) end of the world; farthest corner of the earth

Variations:
房楊枝
総楊枝
房楊子(sK)
ふさ楊枝(sK)

 fusayouji / fusayoji
    ふさようじ
(hist) toothbrush made from a piece of willow frayed at one end

Variations:
果て
果(sK)
涯(sK)
涯て(sK)

 hate
    はて
(1) end; extremity; limit; (2) result; outcome; upshot; consequence

Variations:
突き当たる
突き当る
衝き当たる
衝き当る

 tsukiataru
    つきあたる
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (v5r,vi) (2) to come to the end of (a street); (v5r,vi) (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against

Variations:
金の切れ目が縁の切れ目
カネの切れ目が縁の切れ目

 kanenokiremegaennokireme(金no切re目ga縁no切re目); kanenokiremegaennokireme(kaneno切re目ga縁no切re目)
    かねのきれめがえんのきれめ(金の切れ目が縁の切れ目); カネのきれめがえんのきれめ(カネの切れ目が縁の切れ目)
(expression) (proverb) relationships formed by wealth will end when the money ends; the relationship ends when the money runs out; the end of money is the end of love

Variations:
いじめ抜く
苛め抜く
イジメ抜く
虐め抜く(rK)

 ijimenuku
    いじめぬく
(transitive verb) to thoroughly abuse; to completely torment; to bully to the end

Variations:
おかまを掘る
オカマを掘る
お釜を掘る
御釜を掘る

 okamaohoru
    おかまをほる
(exp,v5r) (1) (vulgar) to perform anal sex (between men); to bugger; to sodomize; to sodomise; (exp,v5r) (2) (colloquialism) (usu. in the passive) to crash a car into the back of another; to rear-end

Variations:
バッドエンド
バッド・エンド
バットエンド

 baddoendo; baddo endo; battoendo(sk)
    バッドエンド; バッド・エンド; バットエンド(sk)
bad ending (in a film, novel, etc.) (wasei: bad end); unhappy ending

Variations:
件の如し
件のごとし(sK)
くだんの如し(sK)

 kudannogotoshi
    くだんのごとし
(expression) (form) (used at the end of a contract, deed, bond, etc.) the above is hereby affirmed; such is the purpose of this document

Variations:
挙句
挙げ句
揚げ句
揚句

 ageku
    あげく
(adv,n) (1) (esp. after plain past verb, or as 〜のあげく(に)) after (a long process); at the end of; (2) (See 発句・1) last line (of a renga)

Variations:
条件付き運航
条件付運航
条件付き運行
条件付運行

 joukentsukiunkou / jokentsukiunko
    じょうけんつきうんこう
conditional operation (i.e. departure) of a flight, etc. that might end up diverted due to bad weather

Variations:
行き詰まる
行き詰る
行きづまる
行詰まる
行詰る

 ikizumaru; yukizumaru
    いきづまる; ゆきづまる
(v5r,vi) to come to a dead end; to come to a standstill; to reach a deadlock; to reach an impasse; to reach a stalemate

Variations:
詰まるところ
詰まる所
つまる所
詰まる処(rK)

 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) (See つまり・2) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

Variations:
オープンエンドモーゲージ
オープンエンド・モーゲージ

 oopunendomoogeeji; oopunendo moogeeji
    オープンエンドモーゲージ; オープンエンド・モーゲージ
open-end mortgage

Variations:
それじゃ
それじゃあ
そんじゃ
そいじゃ

 soreja(p); sorejaa(p); sonja; soija / soreja(p); soreja(p); sonja; soija
    それじゃ(P); それじゃあ(P); そんじゃ; そいじゃ
(conjunction) (1) (colloquialism) (used to end a conversation or introduce a remark) (See それでは・1) well, ...; right, ...; now, ...; (conjunction) (2) (colloquialism) so; then; (expression) (3) (colloquialism) that way (would mean ...); if that is the case; in that case; (interjection) (4) (colloquialism) bye then

Variations:
それでは
それじゃ
それじゃあ
そいじゃ

 soredeha(p); soreja(p); sorejaa; soija / soredeha(p); soreja(p); soreja; soija
    それでは(P); それじゃ(P); それじゃあ; そいじゃ
(conjunction) (1) (used to end a conversation or introduce a remark) well, ...; right, ...; now, ...; (conjunction) (2) so; then; (expression) (3) that way (would mean ...); if that is the case; in that case; (interjection) (4) bye then

Variations:
幕を下ろす
幕を降ろす
幕をおろす
幕を下す(io)

 makuoorosu
    まくをおろす
(exp,v5s) (See 幕を閉じる・まくをとじる) to come to an end; to lower the curtain

Variations:
詰まるところ
詰まる所
つまる所
詰まる処
つまる処

 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) (See 詰まり・つまり・2) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
{vidg} (See 鐃旬ワ申鐃緒申2) boss (difficult enemy, usu. at the end of a section or level)

Variations:
お仕舞い
お終い
御仕舞い
御終い
お仕舞
御仕舞

 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) (See 仕舞い・1) the end; closing; being done for; (interjection) (2) (kana only) that's it; that's enough; that's all

Variations:
クローズドエンドモーゲージ
クローズドエンド・モーゲージ

 kuroozudoendomoogeeji; kuroozudoendo moogeeji
    クローズドエンドモーゲージ; クローズドエンド・モーゲージ
closed-end mortgage

Variations:
フロントエンドコンピュータ
フロントエンド・コンピュータ

 furontoendokonpyuuta; furontoendo konpyuuta / furontoendokonpyuta; furontoendo konpyuta
    フロントエンドコンピュータ; フロントエンド・コンピュータ
{comp} front-end computer

Variations:
仕舞う(rK)
終う(rK)
了う(rK)
蔵う(rK)

 shimau
    しまう
(transitive verb) (1) (kana only) to finish; to stop; to end; to put an end to; to bring to a close; (transitive verb) (2) (kana only) to close (a business, etc.); to close down; to shut down; to shut up; (transitive verb) (3) (kana only) to put away; to put back; to keep; to store; (aux-v,v5u) (4) (kana only) (after the -te form of a verb) to do completely; to finish; (aux-v,v5u) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to do accidentally; to do without meaning to; to happen to do

Variations:
打ち上げ
打上げ
打ち揚げ(rK)
打揚げ(rK)

 uchiage
    うちあげ
(1) launch (of a rocket, satellite, etc.); lift-off; shooting off (fireworks); (fireworks) display; (2) end (of a project, theatrical run, etc.); close; completion; (3) (See 打ち上げ会) party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party

Variations:
決まり
極まり(rK)
決り(sK)
極り(sK)

 kimari
    きまり
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (noun - becomes adjective with の) (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (noun - becomes adjective with の) (3) (See 御決まり・1) habit; custom; habitual way; (noun - becomes adjective with の) (4) (usu. as 決まりが悪い, etc.) (See 決まりが悪い) countenance in front of another person; face; (noun - becomes adjective with の) (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute

Variations:
鶏口となるも牛後となる勿れ
鶏口となるも牛後となるなかれ

 keikoutonarumogyuugotonarunakare / kekotonarumogyugotonarunakare
    けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ
(expression) (proverb) better be the head of a dog than the tail of a lion; better be first in a village than second at Rome; better to be the mouth of a chicken than the rear end of a cow

Variations:
おかまを掘る
オカマを掘る
お釜を掘る
御釜を掘る(sK)

 okamaohoru
    おかまをほる
(exp,v5r) (1) (vulgar) to perform anal sex (between men); to bugger; to sodomize; to sodomise; (exp,v5r) (2) (colloquialism) (usu. in the passive) to crash a car into the back of another; to rear-end

Variations:
事なきを得る
事無きを得る
ことなきを得る
こと無きを得る

 kotonakioeru
    ことなきをえる
(exp,v1) to end without incident; to not turn into something serious

Variations:
行き当たり
行き当り
行当たり
行当り
行きあたり(sK)

 ikiatari; yukiatari
    いきあたり; ゆきあたり
end of a road; end of a street

Variations:
とどの詰まり(rK)
鯔のつまり(rK)
鯔の詰まり(rK)

 todonotsumari
    とどのつまり
(exp,adv) (kana only) (とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth) (See とど・1) in the end; after all is said and done

Variations:
暮れる
昏れる(rK)
眩れる(rK)
暗れる(rK)

 kureru
    くれる
(v1,vi) (1) to get dark; to grow dark; (v1,vi) (2) to end (of a day, year, season, etc.); to come to an end; to close; (v1,vi) (3) to be sunk in (e.g. despair); to be lost in (e.g. thought); to be overcome with

Variations:
エンドツーエンド
エンド・ツー・エンド
エンドツエンド

 endotsuuendo; endo tsuu endo; endotsuendo(sk) / endotsuendo; endo tsu endo; endotsuendo(sk)
    エンドツーエンド; エンド・ツー・エンド; エンドツエンド(sk)
{telec} end-to-end; E2E

Variations:
エンドユーザー
エンドユーザ
エンド・ユーザー
エンド・ユーザ

 endoyuuzaa; endoyuuza; endo yuuzaa; endo yuuza / endoyuza; endoyuza; endo yuza; endo yuza
    エンドユーザー; エンドユーザ; エンド・ユーザー; エンド・ユーザ
end user

Variations:
切り上げ
切上げ(sK)
切上(sK)
切りあげ(sK)

 kiriage
    きりあげ
(1) end; conclusion; (2) (See 切り捨て・2) rounding up; (3) revaluation

Variations:
あげくの果て
挙げ句の果て
挙句の果て
揚げ句の果て
揚句の果て

 agekunohate
    あげくのはて
(exp,adv,n) (usu. as ~に) finally; in the end; on top of all that

Variations:
矢張り(ateji)(rK)
矢張(ateji)(io)(rK)

 yahari
    やはり
(adverb) (1) (kana only) (See やっぱり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やっぱり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やっぱり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やっぱり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やっぱり・5) all the same; even so; still; nonetheless

Variations:
いい加減
好い加減(sK)
良い加減(sK)
好加減(sK)

 iikagen / ikagen
    いいかげん
(adjectival noun) (1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adj-na,adv) (3) (used to express one's wish for something to end) (See いい加減にする) (already) enough; (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty

Variations:
ウエストエンド
ウェストエンド
ウエスト・エンド
ウェスト・エンド

 uesutoendo; wesutoendo; uesuto endo; wesuto endo
    ウエストエンド; ウェストエンド; ウエスト・エンド; ウェスト・エンド
West End (London)

Variations:
エンドユーザーコンピューティング
エンドユーザー・コンピューティング

 endoyuuzaakonpyuutingu; endoyuuzaa konpyuutingu / endoyuzakonpyutingu; endoyuza konpyutingu
    エンドユーザーコンピューティング; エンドユーザー・コンピューティング
{comp} end user computing; EUC

Variations:
突き当たり
突き当り
突当り
突きあたり
つき当たり
突当たり

 tsukiatari
    つきあたり
end (of a street, hallway, etc.)

Variations:
行き止まり
行止まり(sK)
行き止り(sK)
行止り(sK)

 ikidomari(p); yukidomari
    いきどまり(P); ゆきどまり
(1) dead end; blind alley; no through road (i.e. on signage); cul-de-sac; (2) end; end of the road; end point; as far as one can go

Variations:
終わる
終る
了る(rK)
卒る(rK)
畢る(rK)
竟る(rK)

 owaru
    おわる
(v5r,vi) (1) to end; to come to an end; to finish; to close; to be over; (transitive verb) (2) to finish; to complete; to conclude; (suf,v5r) (3) (after the -masu stem of a verb) to finish doing; (v5r,vi) (4) (colloquialism) (as 終わって(い)る or 終わった) to be past its (one's) prime; (v5r,vi) (5) (colloquialism) (as 終わって(い)る) to be awful; to be terrible; to suck; to be hopeless

Variations:
終わる
終る
了わる
卒わる
畢わる
竟わる
了る
卒る
畢る
竟る

 owaru
    おわる
(v5r,vi,aux-v) to end; to come to an end; to close; to finish

Variations:
清水の舞台から飛び降りる
清水の舞台から飛び下りる
清水の舞台から飛びおりる

 kiyomizunobutaikaratobioriru
    きよみずのぶたいからとびおりる
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple

Variations:
双六
双陸(rK)
寿語録(ateji)(rK)
雙六(sK)
壽語録(sK)

 sugoroku; suguroku(双六)(ok); sugoroku
    すごろく; すぐろく(双六)(ok); スゴロク
(1) (kana only) (See 絵双六) race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track); (2) (orig. meaning) (See 盤双六) ban-sugoroku; sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon

Variations:
挙句の果て
挙げ句の果て
あげくの果て
揚げ句の果て(rK)
揚句の果て(rK)

 agekunohate
    あげくのはて
(exp,adv,n) (usu. as ~に) finally; in the end; on top of all that

Variations:
とどの詰まり(rK)
鯔のつまり(rK)
鯔の詰まり(sK)
トドの詰まり(sK)

 todonotsumari; todonotsumari(sk)
    とどのつまり; トドのつまり(sk)
(exp,adv) (kana only) (とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth) (See とど・1) in the end; after all is said and done

Variations:
ハッピーエンド
ハッピー・エンド
ハピーエンド
ハッピエンド

 happiiendo(p); happii endo; hapiiendo(sk); happiendo(sk) / happiendo(p); happi endo; hapiendo(sk); happiendo(sk)
    ハッピーエンド(P); ハッピー・エンド; ハピーエンド(sk); ハッピエンド(sk)
happy ending (wasei: happy end)

Variations:
切羽詰まる
切羽詰る
せっぱ詰まる(sK)
切羽つまる(sK)
せっぱ詰る(sK)

 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt

Variations:
清水の舞台から飛び降りる
清水の舞台から飛び下りる
清水の舞台から飛びおりる(sK)

 kiyomizunobutaikaratobioriru
    きよみずのぶたいからとびおりる
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple

Variations:
双六
雙六(oK)
双陸(rK)
壽語録(ateji)(rK)
寿語録(ateji)(rK)

 sugoroku; suguroku(双六, 雙六)(ok)
    すごろく; すぐろく(双六, 雙六)(ok)
(1) (kana only) (See 絵双六) race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track); (2) (orig. meaning) (See 盤双六) ban-sugoroku; sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon

Variations:
撃ち止める
打ち止める
打ち留める
討ち止める
撃止める
打止める
討止める
打留める

 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) (打ち止める, 打ち留める, 打止める, 打留める only) to hammer into place; (transitive verb) (2) (打ち止める, 打ち留める, 打止める, 打留める only) (also うちどめる) to end (a performance); (transitive verb) (3) (撃ち止める refers esp. to a gun, and 討ち止める to a blade) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

Variations:
突き当たり
突き当り
突当り
突きあたり(sK)
つき当たり(sK)
突当たり(sK)

 tsukiatari
    つきあたり
end (of a street, hallway, etc.)

Variations:
奈落
那落(rK)
捺落(rK)
奈落迦(sK)
捺落迦(sK)
那落迦(sK)
那羅柯(sK)

 naraku
    ならく
(1) {Buddh} Naraka (san: naraka); Hell; Hades; (2) very bottom; the end; worst possible circumstances; (3) (奈落 only) trap room (of a theatre); below-stage basement

Variations:
締め切り
締切り
締切(io)
〆切
〆切り
乄切り(oK)
閉め切り
閉切り

 shimekiri
    しめきり
(1) (not 閉め切り, etc.) deadline; closing; cut-off; end; (2) (not 閉め切り, etc.) cofferdam; (adj-no,n) (3) (not 〆切, etc.) closed (door, window, etc.)

Variations:
お仕舞い(rK)
お終い(rK)
御仕舞い(sK)
御終い(sK)
お仕舞(sK)
御仕舞(sK)

 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) (See 仕舞い・1) the end; closing; being done for; (interjection) (2) (kana only) that's it; that's enough; that's all

Variations:
挙句の果て
挙げ句の果て
あげくの果て
揚げ句の果て(rK)
揚句の果て(rK)
挙句のはて(sK)

 agekunohate
    あげくのはて
(exp,adv,n) (usu. as ~に) finally; in the end; on top of all that

Variations:
突き当たる
衝き当たる(rK)
突きあたる(sK)
突き当る(sK)
突当る(sK)
突当たる(sK)

 tsukiataru
    つきあたる
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (v5r,vi) (2) to come to the end of (a street); (v5r,vi) (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against

Variations:
フロントエンドプロセッサ
フロントエンドプロセッサー
フロントエンド・プロセッサ
フロントエンド・プロセッサー

 furontoendopurosessa; furontoendopurosessaa; furontoendo purosessa; furontoendo purosessaa / furontoendopurosessa; furontoendopurosessa; furontoendo purosessa; furontoendo purosessa
    フロントエンドプロセッサ; フロントエンドプロセッサー; フロントエンド・プロセッサ; フロントエンド・プロセッサー
{comp} front-end processor; FEP

Variations:
行き詰まる
行き詰る
行きづまる(sK)
行詰まる(sK)
行詰る(sK)
いき詰まる(sK)
ゆき詰まる(sK)

 ikizumaru; yukizumaru
    いきづまる; ゆきづまる
(v5r,vi) to come to a dead end; to come to a standstill; to reach a deadlock; to reach an impasse; to reach a stalemate

Variations:
なす術もない
為す術もない
成す術もない
なすすべも無い
為す術も無い
為すすべもない
成す術も無い
成すすべもない

 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) (kana only) having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end

Variations:
終わり良ければすべて良し
終わりよければすべてよし
終わりよければ全てよし
終わり良ければ全て良し
終わりよければすべて良し
終わり良ければ総て良し

 owariyokerebasubeteyoshi
    おわりよければすべてよし
(expression) (1) (proverb) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare)

Variations:
なす術もない
為す術もない
成す術もない
なすすべも無い(sK)
為す術も無い(sK)
為すすべもない(sK)
成す術も無い(sK)
成すすべもない(sK)

 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) (kana only) having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end; helpless; powerless

Variations:
引き伸ばす
引き延ばす
引き延す(sK)
引延ばす(sK)
引延す(sK)
引き伸す(sK)
引伸ばす(sK)
引伸す(sK)
引きのばす(sK)

 hikinobasu
    ひきのばす
(transitive verb) (1) (esp. 引き伸ばす) to stretch larger; (transitive verb) (2) (esp. 引き伸ばす) to enlarge (photos); (transitive verb) (3) (esp. 引き延ばす) to delay (e.g. the end of a meeting)

Variations:
引き延ばす
引き延す
引延ばす(io)
引延す(io)
引き伸ばす
引き伸す
引伸ばす(io)
引伸す(io)
引きのばす

 hikinobasu
    ひきのばす
(transitive verb) (1) to stretch larger; (transitive verb) (2) to enlarge (photos); (transitive verb) (3) to delay (e.g. the end of a meeting)

Variations:
終わりよければすべてよし
終わり良ければ全て良し
終わりよければ全てよし(sK)
終わりよければすべて良し(sK)
終わり良ければすべて良し(sK)
終わり良ければ総て良し(sK)

 owariyokerebasubeteyoshi
    おわりよければすべてよし
(expression) (proverb) all's well that ends well; it will all come good in the end

<20

This page contains 91 results for "The End" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary