Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4697 total results for your Tea search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
抹茶色 see styles |
macchairo まっちゃいろ |
soft yellow-green; subdued pea green; tea green |
拔底耶 see styles |
bá dǐ yé ba2 di3 ye2 pa ti yeh bateiya |
upādhyāya, a spiritual teacher, or monk 和尚 v. 烏. |
持上る see styles |
mochiagaru もちあがる |
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class |
振舞う see styles |
furumau ふるまう |
(transitive verb) (1) to behave; to conduct oneself; (2) to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony) |
挽き茶 see styles |
hikicha ひきちゃ |
powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground) |
捜査陣 see styles |
sousajin / sosajin そうさじん |
criminal investigation squad (team) |
据わる see styles |
suwaru すわる |
(v5r,vi) (1) to sit; to squat; (2) to assume (a position); (3) to hold steady; to hold still |
授ける see styles |
sazukeru さずける |
(transitive verb) (1) to grant; to give; to confer; to award; (transitive verb) (2) to teach; to instruct; to impart (knowledge) |
掘返す see styles |
horikaesu ほりかえす |
(transitive verb) to dig up; to turn up; to tear up |
掛茶屋 see styles |
kakejaya かけぢゃや |
(archaism) roadside tea house; beach-side cafe; simple, hut-like cafe |
掠める see styles |
kasumeru かすめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (transitive verb) (2) (kana only) to deceive; to trick; to cheat; (transitive verb) (3) (kana only) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (transitive verb) (4) (kana only) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (transitive verb) (5) (kana only) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (transitive verb) (6) (kana only) (archaism) to hint at; to suggest; to insinuate |
探偵団 see styles |
tanteidan / tantedan たんていだん |
(1) detective team; (2) study group; club |
探検隊 see styles |
tankentai たんけんたい |
exploration party; expedition team |
提案書 see styles |
teiansho / teansho ていあんしょ |
(written) proposal |
提案箱 see styles |
teianbako / teanbako ていあんばこ |
suggestion box |
提案者 see styles |
teiansha / teansha ていあんしゃ |
proponent |
揚がり see styles |
agari あがり |
(n-suf,n) (1) rise; increase; ascent; (2) income; proceeds; return; profit; crop yield; (3) (abbreviation) freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops); (4) completion; stop; finish; (5) end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.); how something comes out; (suf,adj-no) (6) after (rain, illness, etc.); (7) ex- (e.g. ex-bureaucrat) |
揶揄い see styles |
karakai からかい |
(kana only) (See からかう) teasing; banter; ribbing; jest; making fun (of); poking fun (at) |
揶揄う see styles |
karakau からかう |
(transitive verb) (kana only) to tease; to make fun of; to poke fun at; to make a crack about; to chaff; to kid; to joke; to banter; to pull someone's leg |
搶風頭 抢风头 see styles |
qiǎng fēng tóu qiang3 feng1 tou2 ch`iang feng t`ou chiang feng tou |
to steal the show; to grab the limelight |
撕破臉 撕破脸 see styles |
sī pò liǎn si1 po4 lian3 ssu p`o lien ssu po lien |
to have an acrimonious falling-out; to shed all pretense of cordiality; to tear into each other |
擦碗布 see styles |
cā wǎn bù ca1 wan3 bu4 ts`a wan pu tsa wan pu |
dish cloth; tea towel |
攻撃側 see styles |
kougekigawa / kogekigawa こうげきがわ |
offensive camp; team at bat |
救助隊 see styles |
kyuujotai / kyujotai きゅうじょたい |
rescue team or party |
救援隊 救援队 see styles |
jiù yuán duì jiu4 yuan2 dui4 chiu yüan tui kyuuentai / kyuentai きゅうえんたい |
rescue team relief party; rescue party |
救生隊 救生队 see styles |
jiù shēng duì jiu4 sheng1 dui4 chiu sheng tui |
rescue team; CL:支[zhi1] |
教える see styles |
oshieru おしえる |
(transitive verb) (1) to teach; to instruct; (transitive verb) (2) to tell; to inform; to show; (transitive verb) (3) to preach |
教え方 see styles |
oshiekata おしえかた |
method of teaching |
教え魔 see styles |
oshiema おしえま |
(colloquialism) person who loves to explain or teach things (without being asked); know-all |
教べん see styles |
kyouben / kyoben きょうべん |
teacher's cane; teacher's pointer |
教員室 see styles |
kyouinshitsu / kyoinshitsu きょういんしつ |
staffroom; teachers' lounge; faculty lounge |
教學法 教学法 see styles |
jiào xué fǎ jiao4 xue2 fa3 chiao hsüeh fa |
teaching method; pedagogy |
教師役 see styles |
kyoushiyaku / kyoshiyaku きょうしやく |
teacher (role) |
教師爺 教师爷 see styles |
jiào shī yé jiao4 shi1 ye2 chiao shih yeh |
master of martial arts, in former times often employed by a landlord to teach fighting skills and guard the house; (fig.) sb who arrogantly and condescendingly lectures others |
教師節 教师节 see styles |
jiào shī jié jiao4 shi1 jie2 chiao shih chieh |
Teachers' Day (September 10th in PRC and Confucius's birthday, September 28th in Taiwan) |
教授法 see styles |
kyoujuhou / kyojuho きょうじゅほう |
teaching methodology; pedagogy |
教書匠 教书匠 see styles |
jiāo shū jiàng jiao1 shu1 jiang4 chiao shu chiang |
hack teacher; pedagogue |
教材費 see styles |
kyouzaihi / kyozaihi きょうざいひ |
teaching material fees |
教研室 see styles |
jiào yán shì jiao4 yan2 shi4 chiao yen shih |
teaching and research office |
教職員 教职员 see styles |
jiào zhí yuán jiao4 zhi2 yuan2 chiao chih yüan kyoushokuin / kyoshokuin きょうしょくいん |
teaching and administrative staff teaching staff; faculty |
教職工 教职工 see styles |
jiào zhí gōng jiao4 zhi2 gong1 chiao chih kung |
teaching and administrative staff |
教育家 see styles |
jiào yù jiā jiao4 yu4 jia1 chiao yü chia kyouikuka / kyoikuka きょういくか |
educationalist educator; teacher |
教育法 see styles |
kyouikuhou / kyoikuho きょういくほう |
teaching method |
教育者 see styles |
kyouikusha / kyoikusha きょういくしゃ |
educator; teacher; educationalist |
教行證 教行证 see styles |
jiào xíng zhèng jiao4 xing2 zheng4 chiao hsing cheng kyō gyō shō |
Teaching, practice and its realization, its evidential results. |
数奇屋 see styles |
sukiya すきや |
tea-ceremony arbor; tea-ceremony arbour |
数寄屋 see styles |
sukiya すきや |
tea-ceremony arbor; tea-ceremony arbour; (place-name) Sukiya |
数寄者 see styles |
sukisha すきしゃ |
(1) man of refined tastes; refined person; tea ceremony master; (2) lewd man; lecher |
数珠玉 see styles |
juzudama; juzudama じゅずだま; ジュズダマ |
(kana only) Job's tears (Coix lacryma-jobi); coixseed; tear grass; adlay |
斬取り see styles |
kiridori きりどり kiritori きりとり |
(1) cutting; tearing off; cutting off; clipping; (2) cutting (for a railroad, highway, etc.); cut; (3) robbery with assault; burglary |
新相撲 see styles |
shinsumou / shinsumo しんすもう |
{sumo} "new" sumo (for women) conducted on a mat, wearing leotards instead of a mawashi |
斷頭罪 断头罪 see styles |
duàn tóu zuì duan4 tou2 zui4 tuan t`ou tsui tuan tou tsui danzu zai |
The "lop off the head" sins, i.e. adultery, stealing, killing, lying, sins which entail immediate exclusion from the order. |
方等時 方等时 see styles |
fāng děng shí fang1 deng3 shi2 fang teng shih hōtō ji |
The third of the five periods of Tiantai 五時教, the eight years from the twelfth to the twentieth years of the Buddha's teaching, i. e. the period of the 維摩經, the 金光明經, and other vaipulya sutras. |
施開廢 施开废 see styles |
shī kāi fèi shi1 kai1 fei4 shih k`ai fei shih kai fei se kai hai |
A Tiantai term indicating the three periods of the Buddha's teaching: (1) bestowing the truth in Hīnayāna and other partial forms; (2) opening of the perfect truth like the lotus, as in the Lotus Sutra; (3) abrogating the earlier imperfect forms. |
日教組 see styles |
nikkyouso / nikkyoso にっきょうそ |
(org) Japan Teachers' Union (abbreviation); JTU; (o) Japan Teachers' Union (abbreviation); JTU |
日本勢 see styles |
nihonzei; nipponzei / nihonze; nipponze にほんぜい; にっぽんぜい |
Japanese contingent; Japanese players; Japanese competitors; Japanese companies; Team Japan |
日本茶 see styles |
nihoncha にほんちゃ |
Japanese tea |
昆布茶 see styles |
kobucha; konbucha こぶちゃ; こんぶちゃ |
(unrelated to the drink known as "kombucha" in English) kelp tea; seaweed tea |
春摘み see styles |
harutsumi はるつみ |
(n,adj-f) spring picking; first flush (tea) |
普洱茶 see styles |
pǔ ěr chá pu3 er3 cha2 p`u erh ch`a pu erh cha |
Pu'er tea, a type of black tea produced in the Pu'er region of southwestern Yunnan |
暫定案 see styles |
zanteian / zantean ざんていあん |
provisional plan |
曖昧宿 see styles |
aimaiyado あいまいやど |
brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc. |
曖昧屋 see styles |
aimaiya あいまいや |
brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc. |
書館兒 书馆儿 see styles |
shū guǎn r shu1 guan3 r5 shu kuan r |
teashop with performance by 評書|评书 story tellers |
曼城隊 曼城队 see styles |
màn chéng duì man4 cheng2 dui4 man ch`eng tui man cheng tui |
Manchester City football team |
曼聯隊 曼联队 see styles |
màn lián duì man4 lian2 dui4 man lien tui |
Manchester United football team |
曼陀羅 曼陀罗 see styles |
màn tuó luó man4 tuo2 luo2 man t`o lo man to lo mandara まんだら |
(botany) devil's trumpet (Datura stramonium) (loanword from Sanskrit "māndāra"); mandala (loanword from Sanskrit "maṇḍala") mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (f,p) Mandara or 曼阤羅; 漫陀羅 mandāra(va), the coral-tree; the erythrina indica, or this tree regarded as one of the five trees of Paradise, i.e, Indra's heaven; a white variety of Calotropis gigantea. Name of a noted monk, and of one called Mandra. |
最上乘 see styles |
zuì shàng shèng zui4 shang4 sheng4 tsui shang sheng saijō jō |
The supreme vehicle, or teaching. |
有相教 see styles |
yǒu xiàng jiào you3 xiang4 jiao4 yu hsiang chiao usō kyō |
The first twelve years of the Buddha's teaching, when he treated the phenomenal as real; v. 有空中. |
服する see styles |
fukusuru ふくする |
(vs-s,vi) (1) to obey; to submit to; to yield to; to accept; to abide by; (vs-s,vi) (2) to serve (in the army, a prison sentence, etc.); (vs-s,vi) (3) (also pronounced ぶくする) (See 喪に服する) to go into (mourning); to observe; (vs-s,vt) (4) (also pronounced ぶくする) to take (medicine, poison, etc.); to drink (tea) |
服加減 see styles |
fukukagen ふくかげん |
temperature and flavor (of tea) |
本降り see styles |
honburi ほんぶり |
heavy rainfall; heavy snowfall; steady rainfall; downpour; raining in earnest |
朱子学 see styles |
shushigaku しゅしがく |
(See 陽明学) neo-Confucianism (based on the teachings of Zhu Xi and his followers) |
杉毒蛾 see styles |
sugidokuga; sugidokuga すぎどくが; スギドクガ |
(kana only) Calliteara argentata (species of moth) |
杜仲茶 see styles |
tochuucha / tochucha とちゅうちゃ |
(See 杜仲) Tochū tea (high in minerals and reputed to be beneficial for weight loss and in cases of high blood pressure) |
松尾流 see styles |
matsuoryuu / matsuoryu まつおりゅう |
Matsuo school of tea ceremony |
枕芸者 see styles |
makurageisha / makuragesha まくらげいしゃ |
(1) (untalented) geisha who sells sex; (2) geisha who steals money from sleeping travellers |
枕藝者 see styles |
makurageisha / makuragesha まくらげいしゃ |
(1) (untalented) geisha who sells sex; (2) geisha who steals money from sleeping travellers |
柚子茶 see styles |
yuzucha ゆずちゃ |
(1) citron tea; (2) jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea |
柚餅子 see styles |
yubeshi ゆべし |
sweet yuzu-flavoured steamed dumpling |
柴達木 柴达木 see styles |
chái dá mù chai2 da2 mu4 ch`ai ta mu chai ta mu |
Tsaidam or Qaidam basin (Mongolian: salt marsh), depression northeast of the Plateau of Tibet, located between the Qilian Shan and the Kunlun Shan at the northern margin of the Tibetan Plateau. |
梁漱溟 see styles |
liáng shù míng liang2 shu4 ming2 liang shu ming |
Liang Shuming (1893-1988), modern philosopher and teacher in the neo-Confucian tradition |
梵網經 梵网经 see styles |
fàn wǎng jīng fan4 wang3 jing1 fan wang ching Bonmō kyō |
Brahmajāla Sutra, tr. by Kumārajīva A.D. 406, the infinitude of worlds being as the eyes or holes in Indra's net, which is all-embracing, like the Buddha's teaching. There are many treatises on it. |
棒倒し see styles |
boutaoshi / botaoshi ぼうたおし |
game in which the object is to topple the opposing team's pole |
楽焼き see styles |
rakuyaki らくやき |
raku ware; hand-moulded, lead glazed earthenware pottery fired at low temperatures, esp. used in tea ceremony (molded) |
楽茶碗 see styles |
rakujawan; rakuchawan らくぢゃわん; らくちゃわん |
(See 茶碗) hand-moulded earthenware teacup |
横取り see styles |
yokodori よこどり |
(noun, transitive verb) snatching; stealing; seizure; usurpation |
檸檬茶 柠檬茶 see styles |
níng méng chá ning2 meng2 cha2 ning meng ch`a ning meng cha |
lemon tea |
止める see styles |
yameru やめる tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to stop (an activity); to cease; to discontinue; to end; to quit; (2) (kana only) to cancel; to abandon; to give up; to abolish; to abstain; to refrain; (transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
正位置 see styles |
seiichi / sechi せいいち |
(1) regular position (e.g. in sports team); normal position; (2) revealing a card in the upright position (tarot, etc.) |
正教員 see styles |
seikyouin / sekyoin せいきょういん |
regular teacher; licensed teacher |
正教師 see styles |
seikyoushi / sekyoshi せいきょうし |
ordained minister; regular teacher |
正選手 see styles |
seisenshu / sesenshu せいせんしゅ |
{sports} regular player; first-team player; first-string player |
歩三兵 see styles |
fusanbyou / fusanbyo ふさんびょう |
{shogi} starting with only a king on the board and three pawns in hand (as a handicap when teaching a beginner) |
死の組 see styles |
shinokumi しのくみ |
(exp,n) {sports} group of death; tournament group containing many strong teams |
水出し see styles |
mizudashi みずだし |
(noun/participle) cold brew (coffee, tea, etc.); infusing in cold water |
水差し see styles |
mizusashi みずさし |
(1) pitcher; water jug; watering can; (2) container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony) |
水指し see styles |
mizusashi みずさし |
(1) pitcher; water jug; watering can; (2) container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony) |
水波爐 水波炉 see styles |
shuǐ bō lú shui3 bo1 lu2 shui po lu |
superheated steam oven |
水注ぎ see styles |
mizutsugi みずつぎ |
container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Tea" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.