Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2487 total results for your Sweat More in Training - Bleed Less in Battle - search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<202122232425>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
汁だく
液だく

 tsuyudaku
    つゆだく
(adj-no,n) (kana only) soupy; containing more broth or sauce than usual (of gyudon, etc.)

Variations:
汗ジミ
汗染み

 asejimi
    あせじみ
(n,vs,vi) sweat stain

法務総合研究所

see styles
 houmusougoukenkyuujo / homusogokenkyujo
    ほうむそうごうけんきゅうじょ
(org) Research and Training Institute of the Ministry of Justice; (o) Research and Training Institute of the Ministry of Justice

浪子回頭金不換


浪子回头金不换

see styles
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn
    lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4
lang tzu hui t`ou chin pu huan
    lang tzu hui tou chin pu huan
a prodigal son returned home is worth more than gold

Variations:
潰える
弊える

 tsuieru
    ついえる
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (v1,vi) (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (v1,vi) (3) (archaism) to fall apart (one's body or health)

瓜達卡納爾戰役


瓜达卡纳尔战役

see styles
guā dá kǎ nà ěr zhàn yì
    gua1 da2 ka3 na4 er3 zhan4 yi4
kua ta k`a na erh chan i
    kua ta ka na erh chan i
battle of Guadalcanal of late 1942, the turning point of the war in the Pacific

痛い目に遭わす

see styles
 itaimeniawasu
    いたいめにあわす
(exp,v5s) (See 痛い目に遭わせる) to make a person sweat for it

皇帝不急太監急


皇帝不急太监急

see styles
huáng dì bù jí tài jiàn jí
    huang2 di4 bu4 ji2 tai4 jian4 ji2
huang ti pu chi t`ai chien chi
    huang ti pu chi tai chien chi
lit. the emperor is not worried, but his eunuchs are (idiom); fig. the observers are more anxious than the person involved

眾人拾柴火焰高


众人拾柴火焰高

see styles
zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo
    zhong4 ren2 shi2 chai2 huo3 yan4 gao1
chung jen shih ch`ai huo yen kao
    chung jen shih chai huo yen kao
lit. when everybody gathers fuel, the flames are higher (proverb); fig. the more people, the more strength

知識越多越反動


知识越多越反动

see styles
zhī shi yuè duō yuè fǎn dòng
    zhi1 shi5 yue4 duo1 yue4 fan3 dong4
chih shih yüeh to yüeh fan tung
the more knowledgeable, the more reactionary (absurd anti-intellectual slogan attributed after the event to the Gang of Four 四人幫|四人帮[Si4 ren2 bang1])

砍頭不過風吹帽


砍头不过风吹帽

see styles
kǎn tóu bù guò fēng chuī mào
    kan3 tou2 bu4 guo4 feng1 chui1 mao4
k`an t`ou pu kuo feng ch`ui mao
    kan tou pu kuo feng chui mao
to regard decapitation as no more important than the wind blowing off your hat (idiom)

社会保険大学校

see styles
 shakaihokendaigakkou / shakaihokendaigakko
    しゃかいほけんだいがっこう
(org) Social Insurance Training Institute; (o) Social Insurance Training Institute

秤砣雖小壓千斤


秤砣虽小压千斤

see styles
chèng tuó suī xiǎo yā qiān jīn
    cheng4 tuo2 sui1 xiao3 ya1 qian1 jin1
ch`eng t`o sui hsiao ya ch`ien chin
    cheng to sui hsiao ya chien chin
although small, a steelyard weight may tip a hundred pounds (idiom); apparently insignificant details can have a large impact; for want of a nail the battle was lost

第二次上海事変

see styles
 dainijishanhaijihen
    だいにじシャンハイじへん
(hist) Battle of Shanghai (1937)

置之死地而後生


置之死地而后生

see styles
zhì zhī sǐ dì ér hòu shēng
    zhi4 zhi1 si3 di4 er2 hou4 sheng1
chih chih ssu ti erh hou sheng
(idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1zi3 Bing1fa3]) to deploy one's troops in such a way that there is no possibility of retreat, so that they will fight for their lives and win the battle; to fight desperately when confronted with mortal danger; to find a way to emerge from a dire situation

至れりつくせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

至れり尽くせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

航空母艦戰鬥群


航空母舰战斗群

see styles
háng kōng mǔ jiàn zhàn dòu qún
    hang2 kong1 mu3 jian4 zhan4 dou4 qun2
hang k`ung mu chien chan tou ch`ün
    hang kung mu chien chan tou chün
carrier-based vanguard group (CBVG); naval battle group led by an aircraft carrier

裏には裏がある

see styles
 uranihauragaaru / uranihauragaru
    うらにはうらがある
(expression) (proverb) there are wheels within wheels; there's more than meets the eye

裏には裏が有る

see styles
 uranihauragaaru / uranihauragaru
    うらにはうらがある
(expression) (proverb) there are wheels within wheels; there's more than meets the eye

見れば見るほど

see styles
 mirebamiruhodo
    みればみるほど
(expression) the more one looks (at it) the more...

Variations:
許り

 bakari(p); bakkari; bakka(許)
    ばかり(P); ばっかり; ばっか(許)
(particle) (1) (kana only) only; merely; nothing but; no more than; (particle) (2) (kana only) approximately; about; (particle) (3) (kana only) (after the -ta form of a verb) just (finished, etc.); (particle) (4) (kana only) (after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん), also often …とばかり(に)) (See 言わんばかり・いわんばかり) as if to; (as though) about to; (particle) (5) (kana only) (often …とばかり(に)) indicates emphasis; (particle) (6) (kana only) always; constantly

證有學圓滿解脫


证有学圆满解脱

see styles
zhèng yǒu xué yuán mǎn jiě tuō
    zheng4 you3 xue2 yuan2 man3 jie3 tuo1
cheng yu hsüeh yüan man chieh t`o
    cheng yu hsüeh yüan man chieh to
 shō ugaku enman gedatsu
realizes the perfect liberation of those still in training

Variations:
負け戦
負け軍

 makeikusa / makekusa
    まけいくさ
(1) losing a battle; lost battle; (2) battle one cannot win; battle one is doomed to lose

Variations:
足し湯
たし湯

 tashiyu
    たしゆ
(noun/participle) (See 差し湯・さしゆ) adding more water (to a bath tub)

Variations:

躾け

 shitsuke
    しつけ
(kana only) discipline; training; teaching manners

近畿郵政研修所

see styles
 kinkiyuuseikenshuujo / kinkiyusekenshujo
    きんきゆうせいけんしゅうじょ
(org) Kinki Postal Training Institute; (o) Kinki Postal Training Institute

過程比終點更美


过程比终点更美

see styles
guò chéng bǐ zhōng diǎn gèng měi
    guo4 cheng2 bi3 zhong1 dian3 geng4 mei3
kuo ch`eng pi chung tien keng mei
    kuo cheng pi chung tien keng mei
The process is more beautiful than the outcome.; It is better to travel hopefully than to arrive.

Variations:
遠のく
遠退く

 toonoku
    とおのく
(v5k,vi) (1) to move off (into the distance); to become distant; to recede; to fade away; to die away; (v5k,vi) (2) to drift away (from a person, activity, etc.); to distance oneself (from); to become less frequent (e.g. of visits); to fall away (e.g. of customers)

錢多事少離家近


钱多事少离家近

see styles
qián duō shì shǎo lí jiā jìn
    qian2 duo1 shi4 shao3 li2 jia1 jin4
ch`ien to shih shao li chia chin
    chien to shih shao li chia chin
lots of money, less work, and close to home; ideal job

Variations:
鏑矢
かぶら矢

 kaburaya
    かぶらや
(See 嚆矢・1) arrow with a whistle attached; whistling arrow used to signal the start of battle

長崎海軍伝習所

see styles
 nagasakikaigundenshuusho / nagasakikaigundenshusho
    ながさきかいぐんでんしゅうしょ
(org) Nagasaki Naval Training Center (est. 1855 at the entrance to Dejima); (o) Nagasaki Naval Training Center (est. 1855 at the entrance to Dejima)

Variations:
関ヶ原
関ケ原

 sekigahara
    せきがはら
(1) Sekigahara (battle site, 1600); (2) decisive battle; critical battle

Variations:
飲みで
飲み出

 nomide
    のみで
more than enough (to drink)

アイケア・グラス

 aikea gurasu
    アイケア・グラス
safety glasses (esp. more fashionable models used in public for protection against pollen, UV rays, etc.) (wasei: eye-care glass)

Variations:
あと一歩
後一歩

 atoippo
    あといっぽ
(exp,adv) (1) (See 今一つ・いまひとつ・1) one more; another; the other; (exp,adv) (2) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite; not very good

Variations:
いや増す
弥増す

 iyamasu
    いやます
(v5s,vi) (form) to increase more and more; to continue to increase; to become more and more intense; to get stronger and stronger

オージェーティー

see styles
 oojeetii / oojeeti
    オージェーティー
(See オンザジョブトレーニング) on-the-job training; OJT

オーバーステップ

see styles
 oobaasuteppu / oobasuteppu
    オーバーステップ
{sports} taking more than three steps without dribbling the ball (in handball) (wasei: overstep); walking

お早うございます

see styles
 ohayougozaimasu / ohayogozaimasu
    おはようございます
(interjection) (kana only) (polite language) (may be used more generally at any time of day) (See お早う) good morning

Variations:
ごつい
ごっつい

 gotsui; gottsui
    ごつい; ごっつい
(adjective) (1) (ごっつい is more emphatic) large and rough; big and tough; rugged (hands, features, etc.); hard; sturdy; chunky; burly; (adjective) (2) unrefined; rustic; boorish; (adjective) (3) extreme; excessive; tremendous; terrible

しか無い(sK)

 shikanai
    しかない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after a verb) having no choice but to ...; all one can do is ...; there's nothing to do except ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a noun or counter) having nothing but ...; there is only ...; having only ...; having no more than ...

シンクレティズム

see styles
 shinkuretizumu
    シンクレティズム
syncretism; interworking of two or more cultural perspectives into one system

スウェットスーツ

see styles
 suwettosuutsu / suwettosutsu
    スウェットスーツ
sweatsuit; sweat suit

スエット・スーツ

 suetto suutsu / suetto sutsu
    スエット・スーツ
sweatsuit; sweat suit

ずんぐりむっくり

see styles
 zungurimukkuri
    ずんぐりむっくり
(adv,adj-no,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (more emphatic than ずんぐり) (See ずんぐり) very short and stout; small but quite wide around

タラス河畔の戦い

see styles
 tarasukahannotatakai
    タラスかはんのたたかい
(place-name) Battle of Talas

ドレスデンの戦い

see styles
 doresudennotatakai
    ドレスデンのたたかい
(ev) Battle of Dresden (1813); (ev) Battle of Dresden (1813)

どんなものよりも

see styles
 donnamonoyorimo
    どんなものよりも
(expression) more than anything (else)

ハードトレーニグ

see styles
 haadotoreenigu / hadotoreenigu
    ハードトレーニグ
hard training

バトル・ロイヤル

 batoru roiyaru
    バトル・ロイヤル
battle royal

バトルロワイアル

see styles
 batorurowaiaru
    バトルロワイアル
(wk) Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000)

バトルロワイヤル

see styles
 batorurowaiyaru
    バトルロワイヤル
battle royal; (wk) Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000)

フリー・ウエイト

 furii ueito / furi ueto
    フリー・ウエイト
free weights (strength training using barbells, etc.)

Variations:
ぼたり
ぼったり

 botari; bottari
    ぼたり; ぼったり
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (ぼったり is more emphatic) falling with a splat; oozing; dripping

ミッドウェー海戦

see styles
 middoweekaisen
    ミッドウェーかいせん
(hist) Battle of Midway (June 1942)

もう一寸(sK)

 mouchotto / mochotto
    もうちょっと
(expression) (kana only) (See もう少し) a bit more; a bit longer

も然ることながら

see styles
 mosarukotonagara
    もさることながら
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than

Variations:
一応
一往

 ichiou / ichio
    いちおう
(n,adj-no,adv) (1) more or less; though not quite satisfactorily; after a fashion; pretty much; roughly; so far as it goes; technically; (n,adv) (2) tentatively; for the time being; (n,adv) (3) just in case; (n,adv) (4) once

Variations:
一時
1時

 ichiji
    いちじ
(1) one o'clock; (adv,n) (2) once; at one time; formerly; before; (adv,n,adj-no) (3) (in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one quarter of the forecast period) for a time; for a while; for the time being; for the moment; temporarily; (prefix noun) (4) a time; one time; once

三つどもえの争い

see styles
 mitsudomoenoarasoi
    みつどもえのあらそい
(exp,n) three-cornered battle

三度の飯より好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

Variations:
下る
降る

 kudaru
    くだる
(v5r,vi) (1) to descend; to go down; to come down; (v5r,vi) (2) to be handed down (of an order, judgment, etc.); (v5r,vi) (3) to pass (of time); (v5r,vi) (4) to surrender; to capitulate; (v5r,vi) (5) (often in neg. form) to be less than; to be inferior to; (v5r,vi) (6) (also written as 瀉る) (See 腹が下る) to have the runs; to have diarrhea; (v5r,vi) (7) to pass (in stool); to be discharged from the body; (v5r,vi) (8) (archaism) to depreciate oneself; to be humble

Variations:
世帯
所帯

 setai(世帯)(p); shotai
    せたい(世帯)(P); しょたい
(しょたい is more informal) household; home; family; housekeeping

Variations:
人作り
人づくり

 hitozukuri; hitotsukuri(人作ri)
    ひとづくり; ひとつくり(人作り)
personnel training; human resources development; character building

Variations:
今一度
いま一度

 imaichido
    いまいちど
(exp,adv) once more

Variations:
今一歩
いま一歩

 imaippo
    いまいっぽ
(exp,adv) (1) (See 今一つ・いまひとつ・1) one more; another; the other; (exp,adv) (2) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite; (exp,adv) (3) close run; just falling short of success

Variations:
以上
已上

 ijou / ijo
    いじょう
(n,adv) (1) not less than; ... and over; ... and above; ... and upwards; ... or more; (n,adv) (2) beyond (e.g. one's expectations); above; more than; further than; (adj-no,n,adv) (3) above-mentioned; aforementioned; foregoing; (n,adv) (4) since ...; seeing that ...; now that ...; once ...; (expression) (5) that's all; that is the end; the end

Variations:
其れ丈
其れだけ

 soredake
    それだけ
(adv,adj-no) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking)

Variations:
再び
二度

 futatabi
    ふたたび
(adverb) again; once more; a second time

Variations:
切り割る
切割る

 kiriwaru
    きりわる
(transitive verb) to cut (into two or more pieces)

割とどうでもいい

see styles
 waritodoudemoii / waritododemoi
    わりとどうでもいい
(exp,adj-ix) (kana only) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less

割とどうでもよい

see styles
 waritodoudemoyoi / waritododemoyoi
    わりとどうでもよい
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less

割とどうでも良い

see styles
 waritodoudemoyoi / waritododemoyoi
    わりとどうでもよい
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less

Variations:


 mata
    また
(adverb) (1) (kana only) again; once more; once again; another time; some other time; (adverb) (2) (kana only) also; too; as well; likewise; (adverb) (3) (kana only) on the other hand; while; (conjunction) (4) (kana only) and; in addition; besides; moreover; furthermore; (conjunction) (5) (kana only) or; otherwise; (adverb) (6) (kana only) (expresses surprise, shock, doubt, etc.) really; how; (what, why) on earth; (prefix) (7) (See 又聞き,又貸し) indirect

命長ければ恥多し

see styles
 inochinagakerebahajiooshi
    いのちながければはじおおし
(expression) (proverb) to live long is to outlive much; the longer you live, the more shame you suffer

増えても減っても

see styles
 fuetemohettemo
    ふえてもへっても
(expression) more or less

多々ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

Variations:
多め
多目

 oome
    おおめ
(adj-no,adj-na,n) somewhat larger (amount); quite a lot; a little more (than usual); a little extra

多一事不如少一事

see styles
duō yī shì bù rú shǎo yī shì
    duo1 yi1 shi4 bu4 ru2 shao3 yi1 shi4
to i shih pu ju shao i shih
it is better to avoid unnecessary trouble (idiom); the less complications the better

多多ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

天は二物を与えず

see styles
 tenhanibutsuoataezu
    てんはにぶつをあたえず
(expression) (proverb) God doesn't give with both hands; God does not give two gifts; heaven does not grant people more than one talent

如何にもこうにも

see styles
 dounimokounimo / donimokonimo
    どうにもこうにも
(expression) (kana only) (more emphatic than どうにも) (See どうにも・1) (not) in any way; in no way; at all

Variations:


 chimata
    ちまた
(1) the public; the street (e.g. "word on the street"); (2) street; district; quarters; (3) location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage); (4) divide (e.g. between life and death); (5) (orig. meaning) fork (in a road); crossroads

Variations:
弥増す
いや増す

 iyamasu
    いやます
(v5s,vi) to increase (all the more)

Variations:


 ikusa
    いくさ
(1) war; battle; campaign; fight; (2) (archaism) troops; forces

Variations:
戦い
闘い

 tatakai
    たたかい
battle; fight; struggle; conflict

Variations:
戦没
戦歿

 senbotsu
    せんぼつ
(n,vs,vi) death in battle; killed in action

抗体カクテル療法

see styles
 koutaikakuteruryouhou / kotaikakuteruryoho
    こうたいカクテルりょうほう
{med} antibody cocktail therapy (treatment that uses a mixture of two or more antibody drugs)

Variations:
掛け持つ
掛持つ

 kakemotsu
    かけもつ
(transitive verb) to hold two or more positions concurrently; to do different work concurrently

日本産業訓練協会

see styles
 nipponsangyoukunrenkyoukai / nipponsangyokunrenkyokai
    にっぽんさんぎょうくんれんきょうかい
(org) Japan Industrial and Vocational Training Association; (o) Japan Industrial and Vocational Training Association

昭和女子大研修所

see styles
 shouwajoshidaikenshuujo / showajoshidaikenshujo
    しょうわじょしだいけんしゅうじょ
(o) Shōwa Women's College Training Institute

Variations:
書き足す
書足す

 kakitasu
    かきたす
(transitive verb) to write in more information; to add (a paragraph, more lines, etc.); to tack on

Variations:


 sama
    さま
(suffix) (1) (honorific or respectful language) (after a person's name (or position, etc.)) Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; (suffix) (2) (polite language) (usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-) (See お粗末さまでした) makes a word more polite (usu. in fixed expressions); (3) state; situation; appearance; manner

Variations:
段々
段段

 dandan
    だんだん
(adv,adv-to) (1) (kana only) gradually; by degrees; little by little; more and more; increasingly; (2) steps; stairs; staircase; terrace

Variations:
汗まみれ
汗塗れ

 asemamire
    あせまみれ
(adj-no,adv) sweaty; sweat-drenched; covered in sweat

況してや(rK)

 mashiteya
    ましてや
(exp,adv) (kana only) much less; to say nothing of

Variations:
湧く
涌く

 waku
    わく
(v5k,vi) (1) to well (up); to gush out (of water); to spring out; to surge; (v5k,vi) (2) to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.); to sweat; to cry; (v5k,vi) (3) to feel emotions (e.g. joy, bravery, etc.); to spring up (e.g. an idea, emotions, clouds); to well up; to arise; (v5k,vi) (4) to hatch; to breed; to propagate; to be infested (esp. of parasitic insects, etc.)

Variations:
漏れ
洩れ
泄れ

 more
    もれ
(n,n-suf) (1) leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) (in blogs, etc.) (See 俺) I; me

Variations:
激戦
劇戦

 gekisen
    げきせん
(n,vs,vi,adj-no) fierce battle; hard-fought battle; hot contest; severe fight

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<202122232425>

This page contains 100 results for "Sweat More in Training - Bleed Less in Battle -" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary