I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 1949 total results for your Shorin-Ryu Pine Forest Style search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<20| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
foresutoguriin; foresuto guriin / foresutogurin; foresuto gurin フォレストグリーン; フォレスト・グリーン |
(noun - becomes adjective with の) forest green (color) |
Variations: |
matsubokkuri; matsubokuri(松毬, 松陰嚢)(rk); matsufuguri(松毬, 松陰嚢)(rk); matsupokkuri(sk) まつぼっくり; まつぼくり(松毬, 松陰嚢)(rk); まつふぐり(松毬, 松陰嚢)(rk); まつぽっくり(sk) |
(See 松かさ) pinecone; pine cone |
Variations: |
funazushi ふなずし |
(See なれ鮨・なれずし) funazushi; old-style fermented crucian carp sushi |
Variations: |
raamen(p); raamen(ik); raamen(sk) / ramen(p); ramen(ik); ramen(sk) ラーメン(P); らーめん(ik); らあめん(sk) |
(kana only) ramen (chi: lāmiàn); Chinese-style noodles |
Variations: |
matsukuimushi; matsukuimushi まつくいむし; マツクイムシ |
insects harmful to pine trees |
Variations: |
edomaezushi えどまえずし |
{food} (See 握り寿司・にぎりずし) Edo-style sushi (usu. nigirizushi) |
Variations: |
kanmidokoro; amamidokoro かんみどころ; あまみどころ |
cafe featuring Japanese-style sweets |
Variations: |
sonarematsu そなれまつ |
windswept pine trees |
Variations: |
otoshigake おとしがけ |
(1) lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room; (2) cloud-shaped carving on the bottom of a transom; (3) (See 火鉢) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
Variations: |
鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申 鐃旬わ申鐃緒申鐃緒申 |
{photo} (See 鐃旬わ申) bokeh; out-of-focus style; blur style |
Variations: |
amerikankajuaru; amerikan kajuaru アメリカンカジュアル; アメリカン・カジュアル |
American casual (fashion style) |
Variations: |
kinpa; kimupapu; kinpapu; kinpa; kimupa キンパ; キムパプ; キンパプ; キンパッ; キムパ |
{food} gimbap (kor:); kimbap; Korean-style makizushi |
Variations: |
kurauchingusutairu; kurauchingu sutairu クラウチングスタイル; クラウチング・スタイル |
{sports} crouching stance (in skiing, cycling, baseball, boxing, etc.) (eng: crouching style); crouching position |
Variations: |
fasshonsunappu; fasshon sunappu ファッションスナップ; ファッション・スナップ |
(See ストリートスナップ) fashion snapshot; street style photography |
Variations: |
fasshontatotoo; fasshon tatotoo ファッションタトゥー; ファッション・タトゥー |
non-traditional tattoo (wasei: fashion tattoo); Western-style tattoo (often small) |
Variations: |
roriitafasshon; roriita fasshon / roritafasshon; rorita fasshon ロリータファッション; ロリータ・ファッション |
Lolita fashion (wasei:); fashion style characterized by frilly dresses, knee socks and bonnets |
Variations: |
obansai; obanzai おばんさい; おばんざい |
(kana only) (See 惣菜・そうざい) Kyoto-style side dish; meal of side dishes |
Variations: |
anesankaburi; neesankaburi あねさんかぶり; ねえさんかぶり |
style of wrapping hair with a towel (worn by women while working) |
Variations: |
merihari; merihari メリハリ; めりはり |
(1) (kana only) modulation (of voice); (2) (kana only) variation; variety; balance; pace; (3) (kana only) liveliness (e.g. of writing style) |
Variations: |
konchinentarusutairu; konchinentaru sutairu コンチネンタルスタイル; コンチネンタル・スタイル |
continental style |
Variations: |
yooropiankajuaru; yooropian kajuaru ヨーロピアンカジュアル; ヨーロピアン・カジュアル |
European casual (fashion style) |
Variations: |
goshikku(p); gochikku(sk); gojikku(sk) ゴシック(P); ゴチック(sk); ゴジック(sk) |
(n,adj-no,adj-na) (1) (See ゴシック式・ゴシックしき) Gothic (style, e.g. in architecture); (2) {print} sans serif (typeface); gothic |
Variations: |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with |
Variations: |
oopundisukasshon; oopun disukasshon オープンディスカッション; オープン・ディスカッション |
open discussion (style of meeting) |
Variations: |
hikagenokazura; hikagenokazura ひかげのかずら; ヒカゲノカズラ |
(kana only) running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum) |
Variations: |
hayarisutari はやりすたり |
going in and out of style; changes in fashion |
Variations: |
nozoku のぞく |
(transitive verb) (1) to peek (through a keyhole, gap, etc.); (transitive verb) (2) to look down into (a ravine, etc.); (transitive verb) (3) to peek into (a shop, bookstore, etc.); (transitive verb) (4) to sneak a look at; to take a quick look at; (transitive verb) (5) to peep (through a telescope, microscope, etc.); (v5k,vi) (6) to stick out (a scarf from a collar, etc.); to peek through (sky through a forest canopy, etc.); (transitive verb) (7) to examine (an expression); to study (a face); (v5k,vi) (8) (archaism) (esp. 臨く) (See 臨む・2) to face |
Variations: |
iigusa / igusa いいぐさ |
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation) |
Variations: |
kumadori くまどり |
(noun/participle) (1) shading; (colour) gradation; (noun/participle) (2) kumadori; style of kabuki makeup used for violent roles |
Variations: |
kasukeedosutairushiito; kasukeedo sutairu shiito / kasukeedosutairushito; kasukeedo sutairu shito カスケードスタイルシート; カスケード・スタイル・シート |
{comp} (See CSS) cascading style sheets (wasei: cascade style sheet); CSS |
Variations: |
gurekoroomansutairu(p); gurekorooman sutairu グレコローマンスタイル(P); グレコローマン・スタイル |
{sports} Greco-Roman wrestling; Greco-Roman style; classic wrestling |
Variations: |
takonoki; takonoki たこのき; タコノキ |
(exp,n) Pandanus boninensis (species of screw pine) |
Variations: |
umekomigata うめこみがた |
(noun - becomes adjective with の) (See 埋め込み・うめこみ・1) flush mount (fan, etc.); embedded style |
Variations: |
obansai; obanzai おばんさい; おばんざい |
(kana only) (See 惣菜) Kyoto-style side dish; meal of side dishes |
Variations: |
shinemaberite; shinemarerite; shinema berite; shinema rerite シネマベリテ; シネマヴェリテ; シネマ・ベリテ; シネマ・ヴェリテ |
cinéma vérité (fre:); style of documentary film making |
Variations: |
kagikakko; kagikakko; kagikakko(sk) カギカッコ; かぎかっこ; カギかっこ(sk) |
(kana only) square brackets; Japanese-style quotation marks |
Variations: |
kasukeedingusutairushiito; kasukeedingu sutairu shiito / kasukeedingusutairushito; kasukeedingu sutairu shito カスケーディングスタイルシート; カスケーディング・スタイル・シート |
{comp} (See CSS) cascading style sheets; CSS |
Variations: |
buuranjerii; buranjerii; buuranjurii; buranjurii / buranjeri; buranjeri; buranjuri; buranjuri ブーランジェリー; ブランジェリー; ブーランジュリー; ブランジュリー |
(French-style) bakery (fre: boulangerie) |
Variations: |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn (for); to pine (for); to long (for); to be madly in love (with); to be consumed with love (for) |
Variations: |
komeditacchi; komediitacchi; komedi tacchi; komedii tacchi / komeditacchi; komeditacchi; komedi tacchi; komedi tacchi コメディタッチ; コメディータッチ; コメディ・タッチ; コメディー・タッチ |
(n,adj-no,adj-na) comedic style (wasei: comedy touch); humorous; funny; comical |
Variations: |
koonroosutairu; konrousutairu; koonroo sutairu; konrou sutairu / koonroosutairu; konrosutairu; koonroo sutairu; konro sutairu コーンロースタイル; コンロウスタイル; コーンロー・スタイル; コンロウ・スタイル |
cornrow style (hairdo) |
Variations: |
omoikogareru おもいこがれる |
(v1,vi) to pine for |
Variations: |
adaputopuroguramu; adoputopuroguramu; adaputo puroguramu; adoputo puroguramu アダプトプログラム; アドプトプログラム; アダプト・プログラム; アドプト・プログラム |
adoption program (e.g. forest, highway) |
Variations: |
nyuutoradishonaru; nyuu toradishonaru; nyuutoradisshonaru(sk) / nyutoradishonaru; nyu toradishonaru; nyutoradisshonaru(sk) ニュートラディショナル; ニュー・トラディショナル; ニュートラディッショナル(sk) |
new traditional (1970s fashion style) (wasei:) |
Variations: |
meriharinokiita / meriharinokita めりはりのきいた |
(exp,adj-f) (See メリハリ・1) well-modulated (voice); nicely varied (writing style); lively; full-bodied (flavour); complex |
Variations: |
omoikogareru おもいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to long for; to pine for; to love ardently; to be madly in love with |
Variations: |
dashimakitamago だしまきたまご |
{food} rolled Japanese-style omelette |
Variations: |
hikagenokazura; hikagenokazura ヒカゲノカズラ; ひかげのかずら |
(kana only) common clubmoss (Lycopodium clavatum); stag's-horn clubmoss; running clubmoss; ground pine |
Variations: |
nuuooroman; nuubooroman; nuuoroman; nuuoo roman; nuuboo roman; nuuo roman / nuooroman; nubooroman; nuoroman; nuoo roman; nuboo roman; nuo roman ヌーヴォーロマン; ヌーボーロマン; ヌーヴォロマン; ヌーヴォー・ロマン; ヌーボー・ロマン; ヌーヴォ・ロマン |
nouveau roman (1950s French style experimental novel) (fre:) |
<20
This page contains 49 results for "Shorin-Ryu Pine Forest Style" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.