Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3122 total results for your My Work search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

独眼竜政宗

see styles
 dokuganryuumasamune / dokuganryumasamune
    どくがんりゅうまさむね
(work) Dokuganryū Masamune (NHK Taiga drama, 1987); (wk) Dokuganryū Masamune (NHK Taiga drama, 1987)

現地駐在員

see styles
 genchichuuzaiin / genchichuzain
    げんちちゅうざいいん
employee resident at an overseas work location; expatriate

瑜伽師地論


瑜伽师地论

see styles
yú qié shī dì lùn
    yu2 qie2 shi1 di4 lun4
yü ch`ieh shih ti lun
    yü chieh shih ti lun
 Yuga shiji ron
Yogācāryabhūmi-śāstra, the work of Asaṅga, said to have been dictated to him in or from the Tuṣita heaven by Maitreya, tr. by Xuanzang, is the foundation text of this school, on which there are numerous treatises, the 瑜伽師地論釋 being a commentary on it by Jinaputra, tr. by Xuanzang.

白浪五人男

see styles
 shiranamigoninotoko
    しらなみごにんおとこ
(work) Shiranami Gonin Otoko (common name for the play Aoto Zōshi Hana no Nishiki-e); (wk) Shiranami Gonin Otoko (common name for the play Aoto Zōshi Hana no Nishiki-e)

百年の孤独

see styles
 hyakunennokodoku
    ひゃくねんのこどく
(work) One Hundred Years of Solitude (1967 novel by Gabriel García Márquez); (wk) One Hundred Years of Solitude (1967 novel by Gabriel García Márquez)

神々の黄昏

see styles
 kamigaminotasogare
    かみがみのたそがれ
(work) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung; (wk) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung

神皇正統記

see styles
 jinnoushoutouki / jinnoshotoki
    じんのうしょうとうき
(work) Jinno Shotoki (Succession of Imperial Rulers in Japan, historical treatise by Kitabatake Chikafusa, 1339); (wk) Jinno Shotoki (Succession of Imperial Rulers in Japan, historical treatise by Kitabatake Chikafusa, 1339)

答えを出す

see styles
 kotaeodasu
    こたえをだす
(exp,v5s) to give an answer; to find an answer to a question; to work out a solution

組み入れる

see styles
 kumiireru / kumireru
    くみいれる
(transitive verb) to incorporate; to work into; to insert

縁の下の舞

see styles
 ennoshitanomai
    えんのしたのまい
(exp,n) (1) (idiom) hard work gone unnoticed; thankless task; a dance under a veranda; (exp,n) (2) (orig. meaning) off-stage dance that used to be performed on the 22th of the 2nd month in the lunar calendar in Osaka's Tennōji temple

美女と野獣

see styles
 bijotoyajuu / bijotoyaju
    びじょとやじゅう
(work) Beauty and the Beast (fairy tale); (wk) Beauty and the Beast (fairy tale)

羽を伸ばす

see styles
 haneonobasu
    はねをのばす
(exp,v5s) to let your hair down; to have fun after a period of work or stress

老子道徳経

see styles
 roushidoutokukyou / roshidotokukyo
    ろうしどうとくきょう
(work) Tao Te Ching by Lao Tzu; Dao De Jing by Laozi; (wk) Tao Te Ching by Lao Tzu; Dao De Jing by Laozi

肥前風土記

see styles
 hizenfudoki
    ひぜんふどき
(work) Hizen Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Hizen province; approx. 732 CE); (wk) Hizen Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Hizen province; approx. 732 CE)

腰掛け仕事

see styles
 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
(yoji) temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

般舟三昧経

see styles
 hanjuzanmaikyou / hanjuzanmaikyo
    はんじゅざんまいきょう
(work) Pratyutpanna Samadhi Sutra; Sutra on the Samadhi for Encountering Face-to-Face the Buddhas of the Present; (wk) Pratyutpanna Samadhi Sutra; Sutra on the Samadhi for Encountering Face-to-Face the Buddhas of the Present

良くやった

see styles
 yokuyatta
    よくやった
(exp,int) (kana only) well done!; good job!; good work!; you did it!; bravo!

花より男子

see styles
 hanayoridango
    はなよりだんご
(work) Hana Yori Dango (manga series); Boys Over Flowers; (wk) Hana Yori Dango (manga series); Boys Over Flowers

芸が細かい

see styles
 geigakomakai / gegakomakai
    げいがこまかい
(exp,adj-i) attentive to detail; meticulous in one's work

英雄交響曲

see styles
 eiyuukoukyoukyoku / eyukokyokyoku
    えいゆうこうきょうきょく
(work) Eroica Symphony (Beethoven); (wk) Eroica Symphony (Beethoven)

Variations:
荒業
荒技

see styles
 arawaza
    あらわざ
(1) (荒業 only) physical labor; physical labour; manual work; heavy work; (2) drastic move (e.g. hold or strike in martial arts); power technique; display of power

薔薇の名前

see styles
 baranonamae
    ばらのなまえ
(work) The Name of the Rose (1980 novel by Umberto Eco); (wk) The Name of the Rose (1980 novel by Umberto Eco)

薮蛇になる

see styles
 yabuhebininaru
    やぶへびになる
(exp,v5r) you'll only make work for yourself; to stir up a hornet's nest; to put one's foot in one's mouth

薮蛇に成る

see styles
 yabuhebininaru
    やぶへびになる
(exp,v5r) you'll only make work for yourself; to stir up a hornet's nest; to put one's foot in one's mouth

裁量労働制

see styles
 sairyouroudousei / sairyorodose
    さいりょうろうどうせい
flexible work hours; flexi-time

誹風柳多留

see styles
 haifuuyanagidaru / haifuyanagidaru
    はいふうやなぎだる
(work) The Willow Barrel (collection of Edo-period senryu); Haifu Yanagidaru; (wk) The Willow Barrel (collection of Edo-period senryu); Haifu Yanagidaru

調子が狂う

see styles
 choushigakuruu / choshigakuru
    ちょうしがくるう
(exp,v5u) (1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

赤毛のアン

see styles
 akagenoan
    あかげのアン
(work) Anne of Green Gables (novel by L. M. Montgomery); (wk) Anne of Green Gables (novel by L. M. Montgomery)

走れメロス

see styles
 hashiremerosu
    はしれメロス
(work) Run, Melos! (short story by Osamu Dazai); (wk) Run, Melos! (short story by Osamu Dazai)

辛気くさい

see styles
 shinkikusai
    しんきくさい
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story)

通りゃんせ

see styles
 tooryanse
    とおりゃんせ
(work) Tōryanse (Edo-period nursery rhyme); (wk) Tōryanse (Edo-period nursery rhyme)

進撃の巨人

see styles
 shingekinokyojin
    しんげきのきょじん

More info & calligraphy:

Shingeki no Kyojin
(work) Attack on Titan (manga, anime); (wk) Attack on Titan (manga, anime)

Variations:
逸文
佚文

see styles
 itsubun
    いつぶん
(1) lost work; lost writings; (2) partially lost work; literary fragment; work that survives through quotations; (3) work of a superior quality

運歩色葉集

see styles
 unpoirohashuu / unpoirohashu
    うんぽいろはしゅう
(work) Unpoirohashuu (Muromachi-era dictionary); (wk) Unpoirohashuu (Muromachi-era dictionary)

鐃旬ッワ申

see styles
 鐃旬tsuwa申
    鐃旬ツわ申
(Godan verb with "ru" ending) (colloquialism) (See 鐃旬ワ申) to scrap (work in progress, esp. illustration); to reject; to shelve; to cancel (plans, etc.)

阿梨耶伐摩

see styles
ā lí yé fá mó
    a1 li2 ye2 fa2 mo2
a li yeh fa mo
 Ariyabatsuma
Āryavaman, of the Śarvāstivādin school, author of a work on the vaibhāṣika philosophy.

陣中見舞い

see styles
 jinchuumimai / jinchumimai
    じんちゅうみまい
(yoji) visiting soldiers at the front to provide comfort; visit to (gift for) persons hard at work as a sign of support

雨に唄えば

see styles
 ameniutaeba
    あめにうたえば
(work) Singin' in the Rain (1952 film and song); (wk) Singin' in the Rain (1952 film and song)

音楽の冗談

see styles
 ongakunojoudan / ongakunojodan
    おんがくのじょうだん
(work) Ein Musikalischer Spaß (Mozart); A Musical Joke; (wk) Ein Musikalischer Spaß (Mozart); A Musical Joke

額に汗する

see styles
 hitainiasesuru
    ひたいにあせする
(exp,vs-s) (idiom) to work diligently

類聚名義抄

see styles
 ruijumyougishou / ruijumyogisho
    るいじゅみょうぎしょう
(work) Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period); (wk) Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period)

食い荒らす

see styles
 kuiarasu
    くいあらす
(transitive verb) (1) to devour; to wolf down; (2) to eat some of everything; (3) to work at various things

馬は馬連れ

see styles
 umahaumazure
    うまはうまづれ
(expression) (proverb) (See 牛は牛連れ馬は馬連れ) birds of a feather flock together; horses work best together; don't mix your horses with your cows

骨を休める

see styles
 honeoyasumeru
    ほねをやすめる
(exp,v1) to draw breath; to take a rest after work; to have a breather; to take a break

高所作業車

see styles
 koushosagyousha / koshosagyosha
    こうしょさぎょうしゃ
aerial work platform; elevating work platform; boom lift; bucket truck; cherry picker

魏志倭人伝

see styles
 gishiwajinden
    ぎしわじんでん
(work) Wajinden (passages in Records of the Three Kingdoms describing the Wa people); (wk) Wajinden (passages in Records of the Three Kingdoms describing the Wa people)

麦わら細工

see styles
 mugiwarazaiku
    むぎわらざいく
straw work

あふるる恩寵

see styles
 afururuonchou / afururuoncho
    あふるるおんちょう
(work) Grace Abounding (autobiography by John Bunyan); (wk) Grace Abounding (autobiography by John Bunyan)

あめりか物語

see styles
 amerikamonogatari
    アメリカものがたり
(work) An American Tail (1986 film); (wk) An American Tail (1986 film)

アラバマ物語

see styles
 arabamamonogatari
    アラバマものがたり
(work) To Kill a Mockingbird (novel by Harper Lee); (wk) To Kill a Mockingbird (novel by Harper Lee)

アラビア夜話

see styles
 arabiayobanashi
    アラビアよばなし
(work) Arabian Nights; The Thousand and One Nights; The Arabian Nights' Entertainments; (wk) Arabian Nights; The Thousand and One Nights; The Arabian Nights' Entertainments

アリバイのA

see styles
 aribainoee
    アリバイのエー
(work) "A" Is for Alibi (1982 book by Sue Grafton); (wk) "A" Is for Alibi (1982 book by Sue Grafton)

アンネの日記

see styles
 annenonikki
    アンネのにっき
(work) The Diary of a Young Girl (journals of Anne Frank, published in 1947); (wk) The Diary of a Young Girl (journals of Anne Frank, published in 1947)

イエスタデイ

see styles
 iesutadei / iesutade
    イエスタデイ
(work) Yesterday (1965 song by the Beatles); (wk) Yesterday (1965 song by the Beatles)

ウィキソース

see styles
 ikisoosu
    ウィキソース
(work) Wikisource; (wk) Wikisource

ウィキデータ

see styles
 ikideeta
    ウィキデータ
(work) Wikidata; (wk) Wikidata

うる星やつら

see styles
 uruseiyatsura / uruseyatsura
    うるせいやつら
(work) Urusei Yatsura (manga series by Rumiko Takahashi); (wk) Urusei Yatsura (manga series by Rumiko Takahashi)

ウンディーネ

see styles
 undiine / undine
    ウンディーネ
(1) (myth) undine; (2) (work) Undine (1811 German novella by Friedrich de la Motte Fouqué); (myth) undine; (wk) Undine (1811 German novella by Friedrich de la Motte Fouqué)

えびボクサー

see styles
 ebibokusaa / ebibokusa
    えびボクサー
(work) Crust (film); (wk) Crust (film)

エンジェルス

see styles
 enjerusu
    エンジェルス
(work) Angels (film); (wk) Angels (film)

おいしい生活

see styles
 oishiiseikatsu / oishisekatsu
    おいしいせいかつ
(work) Small Time Crooks (film); (wk) Small Time Crooks (film)

おくのほそ道

see styles
 okunohosomichi
    おくのほそみち
(work) The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702); (wk) The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702)

おもろさうし

see styles
 omorosaushi
    おもろさうし
(work) Omoro Sōshi (compilation of ancient songs and poems from Okinawa from c. 12th century); (wk) Omoro Sōshi (compilation of ancient songs and poems from Okinawa from c. 12th century)

オン・タイム

see styles
 on taimu
    オン・タイム
(adverb) (1) on time; punctually; (2) work hours; time on duty

オンザロード

see styles
 onzaroodo
    オンザロード
(work) On the Road (novel by Jack Kerouac); (wk) On the Road (novel by Jack Kerouac)

ガールポップ

see styles
 gaarupoppu / garupoppu
    ガールポップ
(work) GIRLPOP (former music magazine); (wk) GIRLPOP (former music magazine)

カサブランカ

see styles
 kasaburanka
    カサブランカ
(1) (place) Casa Branca (Brazil); Casablanca (Morocco); (2) (work) Casablanca (1942 film); (place-name) Casa Branca (Brazil); Casablanca (Morocco); (wk) Casablanca (1942 film)

カプリコン1

see styles
 kapurikonwan
    カプリコンワン
(work) Capricorn One (film); (wk) Capricorn One (film)

カプリッチョ

see styles
 kapuriccho
    カプリッチョ
(work) Capriccio (music); (wk) Capriccio (music)

カメラワーク

see styles
 kamerawaaku / kamerawaku
    カメラワーク
camera work

ガラスの仮面

see styles
 garasunokamen
    ガラスのかめん
(work) Glass Mask (manga series and media franchise); (wk) Glass Mask (manga series and media franchise)

ガラス玉演戯

see styles
 garasudamaengi
    ガラスだまえんぎ
(work) The Glass Bead Game (1943 novel by Herman Hesse); (wk) The Glass Bead Game (1943 novel by Herman Hesse)

ギネスブック

see styles
 ginesubukku
    ギネスブック
(work) Guinness Book of Records; (wk) Guinness Book of Records

キャシャーン

see styles
 kyashaan / kyashan
    キャシャーン
(work) Casshan (1973-74 anime series); Casshern (2004 remake); (wk) Casshan (1973-74 anime series); Casshern (2004 remake)

キャッチ22

see styles
 kyacchinijuuni / kyacchinijuni
    キャッチにじゅうに
(work) Catch-22 (film); (wk) Catch-22 (film)

キングコング

see styles
 kingukongu
    キングコング
(work) King Kong (film); (wk) King Kong (film)

キンゼイ報告

see styles
 kinzeihoukoku / kinzehokoku
    キンゼイほうこく
(work) Kinsey Reports; (wk) Kinsey Reports

グラスワーク

see styles
 gurasuwaaku / gurasuwaku
    グラスワーク
glass work

グラモフォン

see styles
 guramofon
    グラモフォン
(work) Gramophone (UK music magazine); (wk) Gramophone (UK music magazine)

クリッター2

see styles
 kurittaatsuu / kurittatsu
    クリッターツー
(work) Critters 2 - The Main Course (film); (wk) Critters 2 - The Main Course (film)

クリッター3

see styles
 kurittaasurii / kurittasuri
    クリッタースリー
(work) Critters 3 (film); (wk) Critters 3 (film)

クリッター4

see styles
 kurittaafoo / kurittafoo
    クリッターフォー
(work) Critters 4 (film); (wk) Critters 4 (film)

こつこつ働く

see styles
 kotsukotsuhataraku
    こつこつはたらく
(exp,v5k) to work hard; to toil; to moil; to keep one's nose to the grindstone; to slug away

コンビニ人間

see styles
 konbininingen
    コンビニにんげん
(work) Convenience Store Woman (2016 novel by Sayaka Murata); (wk) Convenience Store Woman (2016 novel by Sayaka Murata)

ザアマチュア

see styles
 zaamachua / zamachua
    ザアマチュア
(work) The Amateur (film); (wk) The Amateur (film)

サイドワーク

see styles
 saidowaaku / saidowaku
    サイドワーク
side work; side job

ザソルジャー

see styles
 zasorujaa / zasoruja
    ザソルジャー
(work) The Soldier (film); (wk) The Soldier (film)

ザデクライン

see styles
 zadekurain
    ザデクライン
(work) The Decline of Western Civilization (film); (wk) The Decline of Western Civilization (film)

ザドライバー

see styles
 zadoraibaa / zadoraiba
    ザドライバー
(work) The Driver (film); (wk) The Driver (film)

ザビッグワン

see styles
 zabigguwan
    ザビッグワン
(work) The Big One (film); (wk) The Big One (film)

ザフィールド

see styles
 zafiirudo / zafirudo
    ザフィールド
(work) The Field (film); (wk) The Field (film)

ザプレイヤー

see styles
 zapureiyaa / zapureya
    ザプレイヤー
(work) The Player (film); (wk) The Player (film)

サボタージュ

see styles
 sabotaaju / sabotaju
    サボタージュ
(noun/participle) (1) work-to-rule (fre: sabotage); go-slow strike; slowdown; (2) being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out

ザモンスター

see styles
 zamonsutaa / zamonsuta
    ザモンスター
(work) Vice Squad (film); (wk) Vice Squad (film)

ザラットルズ

see styles
 zarattoruzu
    ザラットルズ
(work) The Rutles (All You Need Is Cash) (film); (wk) The Rutles (All You Need Is Cash) (film)

ジャイアンツ

see styles
 jaiantsu
    ジャイアンツ
(1) (organization) Giants (baseball team); (2) (work) Giant (novel, film); (o) Giants (baseball team); (wk) Giant (novel, film)

しゃんしゃん

see styles
 shanshan
    シャンシャン
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jingling; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (sound of) many people clapping together; (3) (onomatopoeic or mimetic word) healthy; robust; active; hale and hearty; handling one's work well; (4) (onomatopoeic or mimetic word) concluding successfully; (5) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) boiling (of water); (personal name) Xiang Xiang (giant panda)

すばらしいO

see styles
 subarashiioo / subarashioo
    すばらしいオー
(work) The Wonderful O (1957 book by James Thurber); (wk) The Wonderful O (1957 book by James Thurber)

スラムダンク

see styles
 suramudanku
    スラムダンク
(work) Slam Dunk (manga series); (wk) Slam Dunk (manga series)

セツルメント

see styles
 setsurumento
    セツルメント
(1) settlement work; social work; welfare work; (2) settlement house; neighborhood house; voluntarily run welfare facility

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "My Work" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary