There are 3410 total results for your Man of Remarkable Character - Hero search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
充填文字 see styles |
juutenmoji / jutenmoji じゅうてんもじ |
{comp} fill character |
先行文字 see styles |
senkoumoji / senkomoji せんこうもじ |
leading character |
先頭打者 see styles |
sentoudasha / sentodasha せんとうだしゃ |
{baseb} lead-off man |
光学文字 see styles |
kougakumoji / kogakumoji こうがくもじ |
optical character |
光風霽月 光风霁月 see styles |
guāng fēng jì yuè guang1 feng1 ji4 yue4 kuang feng chi yüeh koufuuseigetsu / kofusegetsu こうふうせいげつ |
lit. light breeze and clear moon (idiom); period of peace and prosperity; noble and benevolent character (noun - becomes adjective with の) (yoji) serenity |
全角文字 see styles |
zenkakumoji ぜんかくもじ |
{comp} (See 半角文字) full-width character; regular character in the JIS, Unicode, etc. standards |
八字方針 八字方针 see styles |
bā zì fāng zhēn ba1 zi4 fang1 zhen1 pa tzu fang chen |
a policy expressed as an eight-character slogan; (esp.) the eight-character slogan for the economic policy proposed by Li Fuchun 李富春[Li3 Fu4chun1] in 1961: 調整、鞏固、充實、提高|调整、巩固、充实、提高 "adjust, consolidate, enrich and improve" |
八字鬍鬚 八字胡须 see styles |
bā zì hú xū ba1 zi4 hu2 xu1 pa tzu hu hsü |
mustache shaped like character 八 |
具眼の士 see styles |
gugannoshi ぐがんのし |
discerning man |
内面描写 see styles |
naimenbyousha / naimenbyosha ないめんびょうしゃ |
psychological depiction of a literary character |
切磋琢磨 see styles |
qiē cuō zhuó mó qie1 cuo1 zhuo2 mo2 ch`ieh ts`o cho mo chieh tso cho mo sessatakuma せっさたくま |
lit. cutting and polishing (idiom); fig. to learn by exchanging ideas or experiences (noun/participle) (1) (yoji) cultivating one's character by studying hard; diligent application; (2) (yoji) mutual encouragement (to improve) |
判官贔屓 see styles |
hanganbiiki; houganbiiki / hanganbiki; hoganbiki はんがんびいき; ほうがんびいき |
(yoji) sympathy for a tragic hero; rooting for the underdog |
制御文字 see styles |
seigyomoji / segyomoji せいぎょもじ |
{comp} control character |
劣性形質 see styles |
resseikeishitsu / ressekeshitsu れっせいけいしつ |
recessive trait; recessive character |
労働時間 see styles |
roudoujikan / rodojikan ろうどうじかん |
working hours; man-hours |
化けの皮 see styles |
bakenokawa ばけのかわ |
masking one's true character; disguise; sheep's clothing |
化學纖維 化学纤维 see styles |
huà xué xiān wéi hua4 xue2 xian1 wei2 hua hsüeh hsien wei |
man-made fiber |
北京原人 see styles |
pekingenjin ペキンげんじん |
Peking man (Homo erectus pekinensis) |
北京猿人 see styles |
běi jīng yuán rén bei3 jing1 yuan2 ren2 pei ching yüan jen |
Peking ape-man; Homo erectus pekinensis (c. 600,000 BC), discovered in Zhoukoudian 周口店[Zhou1 kou3 dian4] in 1921 |
北叟失馬 北叟失马 see styles |
běi sǒu shī mǎ bei3 sou3 shi1 ma3 pei sou shih ma |
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十六字訣 十六字诀 see styles |
shí liù zì jué shi2 liu4 zi4 jue2 shih liu tzu chüeh |
16-character formula, esp. Mao Zedong's mantra on guerrilla warfare: 敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追|敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追[di2 jin4 wo3 tui4 , di2 zhu4 wo3 rao3 , di2 pi2 wo3 da3 , di2 tui4 wo3 zhui1] when the enemy advances we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and when the enemy retreats we pursue |
十念往生 see styles |
shí niàn wǎng shēng shi2 nian4 wang3 sheng1 shih nien wang sheng jūnen ōjō |
These ten invocations will carry a dying man with an evil karma into the Pure-land. |
半角文字 see styles |
hankakumoji はんかくもじ |
{comp} (See 全角文字,半角カナ・はんかくカナ) half-width character; single-byte character (ASCII, single-byte kana from JIS 201, etc.) |
卑鄙齷齪 卑鄙龌龊 see styles |
bēi bǐ wò chuò bei1 bi3 wo4 chuo4 pei pi wo ch`o pei pi wo cho |
sordid and contemptible (idiom); vile and repulsive (esp. character or action) |
卑陋齷齪 卑陋龌龊 see styles |
bēi lòu wò chuò bei1 lou4 wo4 chuo4 pei lou wo ch`o pei lou wo cho |
sordid and contemptible (idiom); vile and repulsive (esp. character or action) |
南瓜野郎 see styles |
kabochayarou / kabochayaro かぼちゃやろう |
(derogatory term) man with an unattractive, unusually shaped face |
原稿用紙 see styles |
genkouyoushi / genkoyoshi げんこうようし |
Japanese writing paper (lined with a square grid, one square per character); manuscript paper |
反面人物 see styles |
fǎn miàn rén wù fan3 mian4 ren2 wu4 fan mien jen wu |
negative character; bad guy (in a story) |
叔父さん see styles |
ojisan おじさん |
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) uncle; (2) (familiar language) (kana only) old man; mister (vocative); (3) (kana only) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus) |
口唇性格 see styles |
koushinseikaku / koshinsekaku こうしんせいかく |
oral character (in psychoanalysis) |
口嫌體直 口嫌体直 see styles |
kǒu xián tǐ zhí kou3 xian2 ti3 zhi2 k`ou hsien t`i chih kou hsien ti chih |
your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (four-character version of 口嫌體正直|口嫌体正直[kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2]) |
古代文字 see styles |
kodaimoji; kodaimonji こだいもじ; こだいもんじ |
ancient script; ancient character; ancient alphabet |
句読文字 see styles |
kutoumoji / kutomoji くとうもじ |
{comp} punctuation character |
可圈可點 可圈可点 see styles |
kě quān kě diǎn ke3 quan1 ke3 dian3 k`o ch`üan k`o tien ko chüan ko tien |
remarkable (performance, achievement etc); worthy of praise |
吉村萬壱 see styles |
yoshimuramanichi よしむらまんいち |
(person) Yoshimura Man'ichi |
名コンビ see styles |
meikonbi / mekonbi めいコンビ |
great pair; well-oiled two-man team |
名前文字 see styles |
namaemoji なまえもじ |
{comp} name character |
名誉き損 see styles |
meiyokison / meyokison めいよきそん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination |
名誉棄損 see styles |
meiyokison / meyokison めいよきそん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination |
名誉毀損 see styles |
meiyokison / meyokison めいよきそん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination |
呑舟の魚 see styles |
donshuunouo / donshunoo どんしゅうのうお |
(exp,n) (1) fish large enough to swallow a whole boat; colossal fish; (exp,n) (2) (idiom) great man; notorious man |
味がでる see styles |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) the taste of something becomes apparent; (2) someone's character comes out |
味が出る see styles |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) the taste of something becomes apparent; (2) someone's character comes out |
咥えこむ see styles |
kuwaekomu くわえこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (2) to bring in a man for sex |
咥え込む see styles |
kuwaekomu くわえこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (2) to bring in a man for sex |
品がある see styles |
hingaaru / hingaru ひんがある |
(exp,v5r-i) to be refined (character, manners); to be classy; to be polished |
品がない see styles |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
品が無い see styles |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
品性下劣 see styles |
hinseigeretsu / hinsegeretsu ひんせいげれつ |
(adjectival noun) of low character; of mean character |
品性高潔 see styles |
hinseikouketsu / hinsekoketsu ひんせいこうけつ |
(noun or adjectival noun) (rare) of noble character; of virtuous character |
哆啦A夢 哆啦A梦 see styles |
duō lā a mèng duo1 la1 a meng4 to la a meng |
Doraemon, Japanese manga and anime series character |
哲人其萎 see styles |
zhé rén qí wěi zhe2 ren2 qi2 wei3 che jen ch`i wei che jen chi wei |
a wise man has passed away (idiom) |
唯唯諾諾 唯唯诺诺 see styles |
wéi wéi nuò nuò wei2 wei2 nuo4 nuo4 wei wei no no iidakudaku / idakudaku いいだくだく |
to be a yes-man (adj-t,adv-to) (yoji) quite willingly; readily; with acquiescence |
問道於盲 问道于盲 see styles |
wèn dào yú máng wen4 dao4 yu2 mang2 wen tao yü mang |
lit. to ask a blind man the way (idiom); fig. to seek advice from an incompetent |
啞子得夢 哑子得梦 see styles |
yǎ zǐ dé mèng ya3 zi3 de2 meng4 ya tzu te meng asu toku mu |
A dumb man who has had a dream — but cannot tell it. |
四字成句 see styles |
yojiseiku / yojiseku よじせいく |
Chinese four-character phrase or idiomatic expression |
四字熟語 see styles |
yojijukugo よじじゅくご |
four-character compound word (esp. idiomatic) |
四無所畏 四无所畏 see styles |
sì wú suǒ wèi si4 wu2 suo3 wei4 ssu wu so wei shi mushoi |
(四無畏) The four kinds of fearlessness, or courage, of which there are two groups: Buddha-fearlessness arises from his omniscience; perfection of character; overcoming opposition; and ending of suffering. Bodhisattva-fearlessness arises from powers of memory; of moral diagnosis and application of the remedy; of ratiocination; and of solving doubts. v. 智度論 48 and 5. |
四種觀行 四种观行 see styles |
sì zhǒng guān xíng si4 zhong3 guan1 xing2 ssu chung kuan hsing shishu kangyō |
The four kinds of examination, a method of repentance as a way to get rid of any sin: study the cause of the sin, which lies in ignorance, or lack of clear understanding, e. g. moth and fame; study its inevitable effect, its karma; study oneself, introspection; and study the Tathāgata in his perfect character, and saving power. |
四角号碼 see styles |
shikakugouma / shikakugoma しかくごうま |
four-corner kanji character stroke classification system |
回避文字 see styles |
kaihimoji かいひもじ |
{comp} shunned character |
囲み文字 see styles |
kakomimoji かこみもじ |
enclosed character; circled alphanumeric |
図形文字 see styles |
zukeimoji / zukemoji ずけいもじ |
{comp} graphic character |
国民気質 see styles |
kokuminkishitsu こくみんきしつ |
national traits; national character |
坊ちゃま see styles |
bocchama ぼっちゃま |
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world |
坊ちゃん see styles |
bocchan ぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
Variations: |
tare(p); dare; tare; dare たれ(P); だれ; タレ; ダレ |
(1) (kana only) (oft. ダレ in compounds) sauce (esp. soy or mirin-based dipping sauce); (2) (たれ only) hanging; something hanging (flap, lappet, etc.); (3) (たれ only) {MA} (kendo) loin guard; (4) (たれ only) kanji radical enclosing the top-left corner of a character; (5) (たれ, タレ only) (slang) (kana only) (comedian jargon) woman; (suffix noun) (6) (たれ, タレ only) (kana only) (derogatory term) (used after a noun or na-adjective; also ったれ) -ass; -head |
埃涅阿斯 see styles |
āi niè ā sī ai1 nie4 a1 si1 ai nieh a ssu |
Aeneas, hero of Virgil's Aeneid |
塞翁失馬 塞翁失马 see styles |
sài wēng shī mǎ sai4 weng1 shi1 ma3 sai weng shih ma |
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
增上慢境 see styles |
zēng shàng màn jìng zeng1 shang4 man4 jing4 tseng shang man ching zōjō man kyō |
overweening pride as an object (of contemplation) |
変りもの see styles |
kawarimono かわりもの |
(noun - becomes adjective with の) eccentric; oddball; character |
変わり者 see styles |
kawarimono かわりもの |
(noun - becomes adjective with の) eccentric; oddball; character |
変成男子 see styles |
henjounanshi / henjonanshi へんじょうなんし |
{Buddh} a woman being reborn as a man (in order to qualify for Buddhahood) |
夕暮れ族 see styles |
yuugurezoku / yugurezoku ゆうぐれぞく |
couple with older man and younger woman; May-December romance |
外字番号 see styles |
gaijibangou / gaijibango がいじばんごう |
{comp} external character number |
外字符号 see styles |
gaijifugou / gaijifugo がいじふごう |
{comp} external character code |
夜の女王 see styles |
yorunojoou / yorunojoo よるのじょおう |
(char) Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute); (ch) Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute) |
大の大人 see styles |
dainootona だいのおとな |
(exp,n) grown man; grown woman; grown-up person; sensible person |
大丈夫相 see styles |
dà zhàng fū xiàng da4 zhang4 fu1 xiang4 ta chang fu hsiang daijōbu sō |
the signs of a great man |
大兵肥満 see styles |
daihyouhiman; taihyouhiman / daihyohiman; taihyohiman だいひょうひまん; たいひょうひまん |
(yoji) big portly man |
大勇若怯 see styles |
dà yǒng ruò qiè da4 yong3 ruo4 qie4 ta yung jo ch`ieh ta yung jo chieh |
a great hero may appear timid (idiom); the really brave person remains level-headed |
大顯神通 大显神通 see styles |
dà xiǎn shén tōng da4 xian3 shen2 tong1 ta hsien shen t`ung ta hsien shen tung |
to display one's remarkable skill or prowess; to give full play to one's brilliant abilities |
天地玄黃 天地玄黄 see styles |
tiān dì xuán huáng tian1 di4 xuan2 huang2 t`ien ti hsüan huang tien ti hsüan huang |
first line of the Thousand Character Classic 千字文[Qian1 zi4 wen2] See: 天地玄黄 |
天災人禍 天灾人祸 see styles |
tiān zāi rén huò tian1 zai1 ren2 huo4 t`ien tsai jen huo tien tsai jen huo |
natural calamities and man-made disasters (idiom) |
天賦人権 see styles |
tenpujinken てんぷじんけん |
natural rights of man |
夫唱婦隨 夫唱妇随 see styles |
fū chàng fù suí fu1 chang4 fu4 sui2 fu ch`ang fu sui fu chang fu sui |
fig. the man sings and the woman follows; fig. marital harmony |
夫妻反目 see styles |
fū qī fǎn mù fu1 qi1 fan3 mu4 fu ch`i fan mu fu chi fan mu |
man and wife fall out (idiom, from Book of Changes); marital strife |
奇文共賞 奇文共赏 see styles |
qí wén gòng shǎng qi2 wen2 gong4 shang3 ch`i wen kung shang chi wen kung shang |
lit. remarkable work appreciated by all (idiom); universally praised (original meaning); incomprehensible nonsense; preposterous bullshit |
奇能異士 奇能异士 see styles |
qí néng yì shì qi2 neng2 yi4 shi4 ch`i neng i shih chi neng i shih |
extraordinary hero with special abilities; martial arts superhero |
奧迪修斯 奥迪修斯 see styles |
ào dí xiū sī ao4 di2 xiu1 si1 ao ti hsiu ssu |
Odysseus, hero of Homer's Odyssey |
女房持ち see styles |
nyouboumochi / nyobomochi にょうぼうもち |
married man |
女扮男裝 女扮男装 see styles |
nǚ bàn nán zhuāng nu:3 ban4 nan2 zhuang1 nü pan nan chuang |
(of a woman) to dress as a man (idiom) |
奴隷根性 see styles |
doreikonjou / dorekonjo どれいこんじょう |
servile character (disposition) |
奶油小生 see styles |
nǎi yóu xiǎo shēng nai3 you2 xiao3 sheng1 nai yu hsiao sheng |
handsome but effeminate man; pretty boy |
好好先生 see styles |
hǎo hǎo xiān sheng hao3 hao3 xian1 sheng5 hao hao hsien sheng |
Mr Goody-goody; yes-man (sb who agrees with anything) |
好色之徒 see styles |
hào sè zhī tú hao4 se4 zhi1 tu2 hao se chih t`u hao se chih tu |
lecher; womanizer; dirty old man |
妻子持ち see styles |
saishimochi さいしもち |
man with wife and kids |
妻鈍ジー see styles |
sainorojii; sainorojii / sainoroji; sainoroji さいのろジー; サイノロジー |
(dated) (joc) (See サイコロジー) uxoriousness; being easy on one's wife; man who is easy on his wife |
威儀無記 威仪无记 see styles |
wēi yí wú jì wei1 yi2 wu2 ji4 wei i wu chi igi muki |
the morally neutrality and non-impedimentary character of (the four modes) of deportment |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Man of Remarkable Character - Hero" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.