Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3563 total results for your Lor search. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
各種顏色 各种颜色 see styles |
gè zhǒng yán sè ge4 zhong3 yan2 se4 ko chung yen se |
multicolored; a variety of colors |
名垂青史 see styles |
míng chuí qīng shǐ ming2 chui2 qing1 shi3 ming ch`ui ch`ing shih ming chui ching shih |
lit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory |
名誉革命 see styles |
meiyokakumei / meyokakume めいよかくめい |
(hist) Glorious Revolution (England; 1688-1689); Revolution of 1688 |
呂氏春秋 吕氏春秋 see styles |
lǚ shì chūn qiū lu:3 shi4 chun1 qiu1 lü shih ch`un ch`iu lü shih chun chiu |
lit. “Mr. Lü's Spring and Autumn (Annals)”, compendium of the philosophies of the Hundred Schools of Thought 諸子百家|诸子百家[zhu1 zi3 bai3 jia1], compiled around 239 BC under the patronage of Qin Dynasty 秦代[Qin2 dai4] Chancellor Lü Buwei 呂不韋|吕不韦[Lu:3 Bu4 wei2] |
咲き誇る see styles |
sakihokoru さきほこる |
(v5r,vi) to be in full bloom; to blossom in full glory; to be in fullness of bloom |
唐胡頽子 see styles |
tougumi / togumi とうぐみ |
(kana only) Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi) |
唯我独尊 see styles |
yuigadokuson ゆいがどくそん |
(1) (yoji) (abbreviation) (See 天上天下唯我独尊) throughout heaven and earth, I alone am the honored one; (2) (yoji) self-conceit; self-centeredness; vainglory |
四手の木 see styles |
shidenoki しでのき |
(rare) (See 赤四手) loose-flowered hornbeam (Carpinus laxiflora) |
四氯乙烯 see styles |
sì lǜ yǐ xī si4 lu:4 yi3 xi1 ssu lü i hsi |
tetrachloroethylene |
四氯化碳 see styles |
sì lǜ huà tàn si4 lu:4 hua4 tan4 ssu lü hua t`an ssu lü hua tan |
carbon tetrachloride |
四色問題 see styles |
yonshokumondai; shishokumondai よんしょくもんだい; ししょくもんだい |
{math} four-color problem; four-color map problem |
四色定理 see styles |
yonshokuteiri; shishokuteiri / yonshokuteri; shishokuteri よんしょくていり; ししょくていり |
{math} four-color theorem; four-color map theorem |
因材施教 see styles |
yīn cái shī jiào yin1 cai2 shi1 jiao4 yin ts`ai shih chiao yin tsai shih chiao |
(idiom) to teach in accordance with the student's aptitude; to tailor instruction to the individual student |
国の誉れ see styles |
kuninohomare くにのほまれ |
national glory |
地が出る see styles |
jigaderu じがでる |
(exp,v1) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself |
地主階級 地主阶级 see styles |
dì zhǔ jiē jí di4 zhu3 jie1 ji2 ti chu chieh chi |
the landlord class |
地盤調査 see styles |
jibanchousa / jibanchosa じばんちょうさ |
subsurface exploration (geotechnical investigation) |
地震探鉱 see styles |
jishintankou / jishintanko じしんたんこう |
seismic mineral exploration |
基層文化 see styles |
kisoubunka / kisobunka きそうぶんか |
(See 表層文化) fundamental culture (concept proposed by German folklorist Hans Naumann); deep culture |
塔拉哈西 see styles |
tǎ lā hā xī ta3 la1 ha1 xi1 t`a la ha hsi ta la ha hsi |
Tallahassee, capital of Florida |
塩化亜鉛 see styles |
enkaaen / enkaen えんかあえん |
zinc chloride |
塩化水素 see styles |
enkasuiso えんかすいそ |
(can be adjective with の) hydrogen chloride |
塩化水銀 see styles |
enkasuigin えんかすいぎん |
mercury chloride |
塩化硫黄 see styles |
enkaiou / enkaio えんかいおう |
sulphur chloride; sulfur chloride |
塩化金酸 see styles |
enkakinsan えんかきんさん |
chloroauric acid |
塩素処理 see styles |
ensoshori えんそしょり |
(noun/participle) chlorination |
塩素消毒 see styles |
ensoshoudoku / ensoshodoku えんそしょうどく |
chlorine disinfection; chlorination |
塩素酸塩 see styles |
ensosanen えんそさんえん |
chlorate |
夏胡頽子 see styles |
natsugumi なつぐみ |
(kana only) goumi (species of oleaster, Elaeagnus multiflora); cherry silverberry |
多姿多彩 see styles |
duō zī duō cǎi duo1 zi1 duo1 cai3 to tzu to ts`ai to tzu to tsai |
diversity (of forms and colors) |
多氯聯苯 多氯联苯 see styles |
duō lǜ lián běn duo1 lu:4 lian2 ben3 to lü lien pen |
polychlorinated biphenyl (PCB) |
多色刷り see styles |
tashokuzuri たしょくずり |
multicolored printing; multicoloured printing |
大力水手 see styles |
dà lì shuǐ shǒu da4 li4 shui3 shou3 ta li shui shou |
Popeye (the Sailor) |
大型植物 see styles |
oogatashokubutsu おおがたしょくぶつ |
macroflora; large plant |
大学学長 see styles |
daigakugakuchou / daigakugakucho だいがくがくちょう |
president (of a university); chancellor; vice-chancellor |
大家さん see styles |
ooyasan おおやさん |
(honorific or respectful language) landlord; landlady |
大屋さん see styles |
ooyasan おおやさん |
(honorific or respectful language) landlord; landlady |
大恩教主 see styles |
dà ēn jiào zhǔ da4 en1 jiao4 zhu3 ta en chiao chu daion kyōshu |
The Lord of great grace and teacher of men, Buddha. |
大紅大綠 大红大绿 see styles |
dà hóng dà lǜ da4 hong2 da4 lu:4 ta hung ta lü |
bright-colored; garish |
大腸がん see styles |
daichougan / daichogan だいちょうがん |
colorectal cancer; large bowel cancer |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
天の邪鬼 see styles |
amanojaku あまのじゃく |
(n,adj-na,adj-no) (1) perversity; perverse person; contrary person; contrarian; (2) antagonistic demon in Japanese folklore; (3) demon under the feet of temple guardian statues |
天主教法 see styles |
tiān zhǔ jiào fǎ tian1 zhu3 jiao4 fa3 t`ien chu chiao fa tien chu chiao fa tenshu kyōhō |
Devendra-samaya. Doctrinal method of the lord of devas. A work on royalty in the possession of a son of Raajabalendraketu. |
天帝釋城 天帝释城 see styles |
tiān dì shì chéng tian1 di4 shi4 cheng2 t`ien ti shih ch`eng tien ti shih cheng Tentaishaku jō |
The city of Śakra, the Lord of devas, called 善見城 Sudarśana city good to behold, or 喜見城 city a joy to behold. |
天竺浪人 see styles |
tenjikurounin / tenjikuronin てんじくろうにん |
wandering lordless samurai |
太政大臣 see styles |
daijoudaijin; dajoudaijin; ookiooidono; ookiooimouchigimi; ookiotodo; ookimatsurigotonooomaetsugimi; oomatsurigotonooomaetsugimi; ooimatsurigotonooomaetsugimi / daijodaijin; dajodaijin; ookiooidono; ookiooimochigimi; ookiotodo; ookimatsurigotonooomaetsugimi; oomatsurigotonooomaetsugimi; ooimatsurigotonooomaetsugimi だいじょうだいじん; だじょうだいじん; おおきおおいどの; おおきおおいもうちぎみ; おおきおとど; おおきまつりごとのおおまえつぎみ; おおまつりごとのおおまえつぎみ; おおいまつりごとのおおまえつぎみ |
Grand Minister; Chancellor of the Realm |
太空探索 see styles |
tài kōng tàn suǒ tai4 kong1 tan4 suo3 t`ai k`ung t`an so tai kung tan so |
space exploration |
奇葩異卉 奇葩异卉 see styles |
qí pā yì huì qi2 pa1 yi4 hui4 ch`i p`a i hui chi pa i hui |
rare and exotic flora (idiom) |
奉系軍閥 奉系军阀 see styles |
fèng xì jun fá feng4 xi4 jun1 fa2 feng hsi chün fa |
Fengtian clique (of northern warlords) |
女人六欲 see styles |
nǚ rén liù yù nv3 ren2 liu4 yu4 nü jen liu yü nyonin rokuyoku |
The six feminine attractions; eight are given, but the sixth and eighth are considered to be included in the others: color, looks, style, carriage, talk, voice, refinement, and appearance. |
姫鰹節虫 see styles |
himekatsuobushimushi; himekatsuobushimushi ひめかつおぶしむし; ヒメカツオブシムシ |
(kana only) black carpet beetle (Attagenus unicolor japonicus) |
婆舍跋提 see styles |
pó shè bá tí po2 she4 ba2 ti2 p`o she pa t`i po she pa ti Bashabadai |
Vaśavartin, the sixth desire-heaven, the abode of Māra, the god of lust, sin, and death; its occupants avail themselves of the merits of others for their own pleasure; it is also called the abode of Śikhin (Brahma) as lord of fire; also 他化自在天 and 婆羅尼密婆舍跋提 Paranirmitavaśavartin. |
子なき爺 see styles |
konakijijii / konakijiji こなきじじい |
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry) |
子泣き爺 see styles |
konakijijii / konakijiji こなきじじい |
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry) |
孤男寡女 see styles |
gū nán guǎ nǚ gu1 nan2 gua3 nu:3 ku nan kua nü |
a single man and a single woman; bachelors; a man and a woman together (typically in a secluded setting) |
學士學位 学士学位 see styles |
xué shì xué wèi xue2 shi4 xue2 wei4 hsüeh shih hsüeh wei |
bachelor's degree |
宇宙探査 see styles |
uchuutansa / uchutansa うちゅうたんさ |
space exploration |
宇宙機構 see styles |
uchuukikou / uchukiko うちゅうきこう |
(org) Japan Aerospace Exploration Agency (abbreviation); JAXA; (o) Japan Aerospace Exploration Agency (abbreviation); JAXA |
宇宙開発 see styles |
uchuukaihatsu / uchukaihatsu うちゅうかいはつ |
space development; space exploration |
定心三昧 see styles |
dìng xīn sān mèi ding4 xin1 san1 mei4 ting hsin san mei jōshin zanmai |
A fixed mind samādhi, i. e. fixed on the Pure Land and its glories. |
宝石羽太 see styles |
housekihata; housekihata / hosekihata; hosekihata ほうせきはた; ホウセキハタ |
(kana only) brown-spotted grouper (Epinephelus chlorostigma) |
容顏失色 容颜失色 see styles |
róng yán shī sè rong2 yan2 shi1 se4 jung yen shih se |
(of complexion) to lose one's color; to blanch; to look wan |
寵愛一身 see styles |
chouaiisshin / choaisshin ちょうあいいっしん |
(yoji) standing highest in one's master's favor; monopolizing the affection (favor) of the lord; being the lord's favorite lady |
封建領主 see styles |
houkenryoushu / hokenryoshu ほうけんりょうしゅ |
(hist) feudal lord |
專美於前 专美于前 see styles |
zhuān měi yú qián zhuan1 mei3 yu2 qian2 chuan mei yü ch`ien chuan mei yü chien |
to monopolize the limelight (idiom); to get all the glory; to rank highest |
小鯱海豚 see styles |
koshachiiruka; koshachiiruka / koshachiruka; koshachiruka こしゃちいるか; コシャチイルカ |
(kana only) Haviside's dolphin (Cephalorhynchus heavisidii) |
市会議員 see styles |
shikaigiin / shikaigin しかいぎいん |
city councillor; city councilor; city assemblyman |
常寂光土 see styles |
cháng jí guāng tǔ chang2 ji2 guang1 tu3 ch`ang chi kuang t`u chang chi kuang tu joujakkoudo / jojakkodo じょうじゃっこうど |
{Buddh} (See 寂光浄土) land of eternally tranquil light (highest realm in Tendai Buddhism) The realm (of spirit) where all are in perpetual peace and glory; Tiantai's fourth Buddhakṣetra. |
平鋪直敘 平铺直叙 see styles |
píng pū zhí xù ping2 pu1 zhi2 xu4 p`ing p`u chih hsü ping pu chih hsü |
(idiom) (neutral) to narrate in a plain, unaffected manner; (mildly critical) to recount events in a flat, colorless style |
幽門狭窄 see styles |
yuumonkyousaku / yumonkyosaku ゆうもんきょうさく |
{med} pyloric stenosis |
庫克船長 库克船长 see styles |
kù kè chuán zhǎng ku4 ke4 chuan2 zhang3 k`u k`o ch`uan chang ku ko chuan chang |
Captain James Cook (1728-1779), British navigator and explorer |
弗羅里達 弗罗里达 see styles |
fú luó lǐ dá fu2 luo2 li3 da2 fu lo li ta |
Florida, US state |
張燈結彩 张灯结彩 see styles |
zhāng dēng jié cǎi zhang1 deng1 jie2 cai3 chang teng chieh ts`ai chang teng chieh tsai |
to be decorated with lanterns and colored banners (idiom) |
彩虹鸚鵡 彩虹鹦鹉 see styles |
cǎi hóng yīng wǔ cai3 hong2 ying1 wu3 ts`ai hung ying wu tsai hung ying wu |
(bird species of China) coconut lorikeet (Trichoglossus haematodus) |
御主人様 see styles |
goshujinsama ごしゅじんさま |
(exp,n) (1) master; (2) Your lordship; My lord; (3) husband |
御墨付き see styles |
osumitsuki おすみつき |
(1) handwriting; autograph; authorization; authorisation; (2) certificate; certified document; paper with signature of the shogun or lord |
御屋形様 see styles |
oyakatasama おやかたさま |
(archaism) (honorific or respectful language) lord; master |
御意見番 see styles |
goikenban ごいけんばん |
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint |
御目見得 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
微生物叢 see styles |
biseibutsusou / bisebutsuso びせいぶつそう |
microbiota; bacterial flora; microbial flora |
心淋しい see styles |
urasabishii / urasabishi うらさびしい |
(adjective) lonesome; lonely; forlorn |
忠義一徹 see styles |
chuugiittetsu / chugittetsu ちゅうぎいってつ |
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord) |
忠義一途 see styles |
chuugiichizu / chugichizu ちゅうぎいちず |
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord) |
恐るべき see styles |
osorubeki おそるべき |
(can act as adjective) (1) dreadful; terrible; horrible; deplorable; (2) fearsome; formidable; awesome; redoubtable |
情けない see styles |
nasakenai なさけない |
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic |
情け無い see styles |
nasakenai なさけない |
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic |
惑星探査 see styles |
wakuseitansa / wakusetansa わくせいたんさ |
planetary exploration |
惚け茄子 see styles |
bokenasu; bokenasu ぼけなす; ボケナス |
(1) (derogatory term) (kana only) slow-witted person; dimwit; halfwit; (2) (orig. meaning) faded, dull-colored eggplant |
惣無事令 see styles |
soubujirei / sobujire そうぶじれい |
(hist) 1585 edict by Toyotomi Hideyoshi which banned war between feudal lords in Japan |
愁うべき see styles |
ureubeki うれうべき |
(expression) deplorable; alarming; grievous; lamentable |
憂うべき see styles |
ureubeki うれうべき |
(expression) deplorable; alarming; grievous; lamentable |
投げ入れ see styles |
nageire / nagere なげいれ |
nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement) |
抛げ入れ see styles |
nageire / nagere なげいれ |
nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement) |
招賢納士 招贤纳士 see styles |
zhāo xián nà shì zhao1 xian2 na4 shi4 chao hsien na shih |
invite the talented and call the valorous (idiom); to recruit talent |
拝み倒す see styles |
ogamitaosu おがみたおす |
(transitive verb) to persuade someone to consent; to entreat repeatedly; to beg; to implore |
持橐簪筆 持橐簪笔 see styles |
chí tuó zān bǐ chi2 tuo2 zan1 bi3 ch`ih t`o tsan pi chih to tsan pi |
to serve as a counselor (idiom) |
指輪物語 see styles |
yubiwamonogatari ゆびわものがたり |
(work) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien); (wk) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien) |
掌璽大臣 掌玺大臣 see styles |
zhǎng xǐ dà chén zhang3 xi3 da4 chen2 chang hsi ta ch`en chang hsi ta chen |
chancellor (rank in various European states); grand chancellor |
摺り染め see styles |
surizome すりぞめ |
(1) (obscure) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
播輸鉢多 播输钵多 see styles |
bò shū bō duō bo4 shu1 bo1 duo1 po shu po to Hashuhata |
pāśupata, followers of the lord of cattle, Śiva, who smeared themselves with ashes, also 波輸鉢多. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Lor" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.