Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1942 total results for your Justice - Rectitude - Right Decision search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<20
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
良かれ悪しかれ
善かれ悪しかれ
よかれ悪しかれ(sK)

see styles
 yokareashikare
    よかれあしかれ
(adverb) for better or worse; right or wrong; for good or ill

Variations:
勝てば官軍、負ければ賊軍
勝てば官軍負ければ賊軍(sK)

see styles
 katebakangun、makerebazokugun
    かてばかんぐん、まければぞくぐん
(expression) (proverb) might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong; if you win you are the loyalist army, if you lose you are the rebel army

Variations:
持ち越す(P)
持越す
持ちこす(sK)
もち越す(sK)

see styles
 mochikosu
    もちこす
(transitive verb) to carry over (an issue, decision, work, etc.); to carry forward; to put off; to postpone; to defer

Variations:
脇目も振らず
脇目もふらず
わき目もふらず
わき目も振らず

see styles
 wakimemofurazu
    わきめもふらず
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly; single-mindedly

Variations:
お目見え
お目見得(rK)
御目見(rK)
御目見得(rK)

see styles
 omemie
    おめみえ
(n,vs,vi) (1) audience (with a lord, dignitary, etc.); interview; (n,vs,vi) (2) first (public) appearance; debut; coming out (on the market); (n,vs,vi) (3) (hist) trial service (of a servant); probation; (n,vs,vi) (4) (hist) audience with a shogun (granted to a vassal; Edo period); right to have an audience with a shogun

Variations:
お目見え
お目見得(rK)
御目見(sK)
御目見得(sK)

see styles
 omemie
    おめみえ
(n,vs,vi) (1) audience (with a lord, dignitary, etc.); interview; (n,vs,vi) (2) first (public) appearance; debut; coming out (on the market); (n,vs,vi) (3) (hist) trial service (of a servant); probation; (n,vs,vi) (4) (hist) audience with a shogun (granted to a vassal; Edo period); right to have an audience with a shogun

Variations:
ひっくり返す
引っくり返す
引っ繰り返す
引繰り返す(io)

see styles
 hikkurikaesu; hikkurigaesu
    ひっくりかえす; ひっくりがえす
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (transitive verb) (2) to knock over; to tip over; (transitive verb) (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse

Variations:
嗚呼(ateji)(P)
噫(ateji)
嗟(ateji)

see styles
 aa(p); aa(p); aぁ; aa; aa; aァ / a(p); a(p); aぁ; a; a; aァ
    ああ(P); あー(P); あぁ; アー; アア; アァ
(interjection) (1) (kana only) (also written as 於乎, 於戯, 嗟乎, 嗟夫, 吁, etc.) ah!; oh!; alas!; (interjection) (2) (kana only) yes; indeed; that is correct; (interjection) (3) (kana only) (in exasperation) aah; gah; argh; (interjection) (4) (kana only) hey!; yo!; (interjection) (5) (kana only) uh huh; yeah yeah; right; gotcha

Variations:
良し悪し(P)
善し悪し(P)
良しあし
善しあし
よし悪し

see styles
 yoshiashi(p); yoshiwarushi(良shi悪shi, 善shi悪shi)
    よしあし(P); よしわるし(良し悪し, 善し悪し)
(1) right or wrong; good or bad; quality; suitability; (2) having both merits and demerits; having both advantages and disadvantages

Variations:
いい線いってる
いい線行ってる
良い線いってる
良い線行ってる

see styles
 iisenitteru / isenitteru
    いいせんいってる
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be doing well; to be looking good; to be coming along nicely

Variations:
マキシミンルール
マキシミン・ルール
マックスミンルール(sk)

see styles
 makishiminruuru; makishimin ruuru; makkusuminruuru(sk) / makishiminruru; makishimin ruru; makkusuminruru(sk)
    マキシミンルール; マキシミン・ルール; マックスミンルール(sk)
maximin rule (in decision theory)

Variations:
良い(P)
好い
善い
佳い(rK)
吉い(rK)
宜い(rK)

see styles
 yoi(p); ei(ok) / yoi(p); e(ok)
    よい(P); えい(ok)
(adjective) (1) (also いい (all senses)) (See いい・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; (adjective) (2) (See いい・2) sufficient; enough; ready; prepared; (adjective) (3) (See いい・3) profitable (deal, business offer, etc.); beneficial; (adjective) (4) (as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise) (See いい・4) OK; all right; fine; no problem; (suf,adj-i) (5) (after the -masu stem of a verb) easy to ...

Variations:
嘘つけ
嘘付け
嘘吐け(rK)
ウソ付け(sK)
うそ付け(sK)

see styles
 usotsuke; usotsuke
    うそつけ; ウソつけ
(interjection) (colloquialism) (See 嘘つき) you're lying; yeah, right; liar; fibber

Variations:
嘘をつけ
嘘を付け
嘘を吐け
ウソを付け(sK)
うそを付け(sK)

see styles
 usootsuke
    うそをつけ
(interjection) (See 嘘つけ) you're lying; yeah, right; liar; fibber

Variations:
ソーシャル・ジャスティス・ウォリアー
ソーシャルジャスティスウォリアー

see styles
 soosharu jasutisu woriaa; soosharujasutisuworiaa / soosharu jasutisu woria; soosharujasutisuworia
    ソーシャル・ジャスティス・ウォリアー; ソーシャルジャスティスウォリアー
social justice warrior; SJW

Variations:
引き時(P)
引時
退き時(rK)
引きどき(sK)
退きどき(sK)

see styles
 hikidoki
    ひきどき
(good) time to quit; (right) time to withdraw; time to pull out; time to retire; time to leave

Variations:
洞ヶ峠を決め込む
洞が峠を決め込む
洞ヶ峠をきめこむ
洞が峠をきめこむ

see styles
 horagatougeokimekomu / horagatogeokimekomu
    ほらがとうげをきめこむ
(exp,v5m) (proverb) to wait for a good opportunity; to come down on the right side of the fence; to see which way the cat jumps; to wait and see at Horagatoge

Variations:
とんぼ返り
トンボ返り
蜻蛉返り
トンボ帰り(iK)
とんぼ帰り(iK)

see styles
 tonbogaeri
    とんぼがえり
(n,vs,vi) (1) somersault; (n,vs,vi) (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (n,vs,vi) (3) abrupt change of direction

Variations:
ど真ん中
ド真ん中
ど真中
ド真中
どまん中
ドまん中
土真ん中(iK)

see styles
 domannaka(do真n中, do真中, doman中, 土真n中); domannaka(do真n中, do真中, doman中)
    どまんなか(ど真ん中, ど真中, どまん中, 土真ん中); ドまんなか(ド真ん中, ド真中, ドまん中)
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) right in the center (centre)

Variations:
ネーミングライト
ネーミングライツ
ネーミング・ライト
ネーミング・ライツ

see styles
 neeminguraito; neeminguraitsu; neemingu raito; neemingu raitsu
    ネーミングライト; ネーミングライツ; ネーミング・ライト; ネーミング・ライツ
naming right; naming rights

Variations:
嘘つけ
嘘吐け(rK)
嘘付け(iK)
ウソ付け(sK)
うそ付け(sK)

see styles
 usotsuke; usotsuke
    うそつけ; ウソつけ
(interjection) (colloquialism) you're lying; yeah, right; liar; fibber

Variations:
手に取るように
手にとるように
手に取る様に(sK)
手にとる様に(sK)

see styles
 tenitoruyouni / tenitoruyoni
    てにとるように
(exp,adv) clearly (understand, see, hear, etc.); distinctly; perfectly; as if it were right in front of one

Variations:
取り決め(P)
取決め(P)
取り極め(rK)
取極め(sK)
取決(sK)

see styles
 torikime
    とりきめ
decision; agreement

Variations:
嘘をつけ
嘘を吐け
嘘を付け(iK)
ウソを付け(sK)
うそを付け(sK)

see styles
 usootsuke
    うそをつけ
(interjection) (See 嘘つけ) you're lying; yeah, right; liar; fibber

Variations:
ご無理ごもっとも
御無理御尤も
御無理ごもっとも(sK)
ご無理ご尤も(sK)

see styles
 gomurigomottomo
    ごむりごもっとも
(expression) you are unquestionably right

Variations:
真っ只中
まっただ中
真っただ中
真っ直中
まっ只中
真っ唯中
真只中(io)

see styles
 mattadanaka
    まっただなか
right in the midst of; right at the height of

Variations:
アニマルスピリット
アニマルスピリッツ
アニマル・スピリット
アニマル・スピリッツ

see styles
 animarusupiritto; animarusupirittsu; animaru supiritto; animaru supirittsu
    アニマルスピリット; アニマルスピリッツ; アニマル・スピリット; アニマル・スピリッツ
{econ} (term used by J M Keynes) animal spirits (emotions and instincts that influence economic decision-making)

Variations:
取りあえず(P)
取り敢えず(P)
取敢えず
取り合えず(sK)
取合えず(sK)

see styles
 toriaezu
    とりあえず
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (adverb) (2) (kana only) for now; for the time being

Variations:
良し悪し(P)
善し悪し(P)
良しあし(sK)
善しあし(sK)
よし悪し(sK)

see styles
 yoshiashi(p); yoshiwarushi
    よしあし(P); よしわるし
(1) right or wrong; good or bad; quality; suitability; (2) having both merits and demerits; having both advantages and disadvantages

Variations:
切り捨て御免
斬り捨て御免
切捨て御免
斬捨て御免
切捨御免(io)
斬捨御免(sK)

see styles
 kirisutegomen
    きりすてごめん
(hist) right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)

Variations:
斬り捨て御免
切り捨て御免
斬捨て御免
切捨て御免
斬捨御免(io)
切捨御免(io)

see styles
 kirisutegomen
    きりすてごめん
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)

Variations:
取りあえず(P)
取り敢えず(P)
取敢えず(sK)
取り合えず(sK)
取合えず(sK)

see styles
 toriaezu
    とりあえず
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (adverb) (2) (kana only) for now; for the time being; tentatively; (adverb) (3) (kana only) anyway

Variations:
嗚呼(sK)
噫(sK)
嗟(sK)
於乎(sK)
於戯(sK)
嗟乎(sK)
吁(sK)

see styles
 aa(p); aa(p); aぁ(sk); aa(sk); aa(sk); aァ(sk) / a(p); a(p); aぁ(sk); a(sk); a(sk); aァ(sk)
    ああ(P); あー(P); あぁ(sk); アー(sk); アア(sk); アァ(sk)
(interjection) (1) (kana only) (occ. written as 嗚呼, 噫 or 嗟) ah!; oh!; alas!; (interjection) (2) (kana only) yes; indeed; that is correct; (interjection) (3) (kana only) (in exasperation) aah; gah; argh; (interjection) (4) (kana only) hey!; yo!; (interjection) (5) (kana only) uh huh; yeah yeah; right; gotcha

Variations:
すべて世はこともなし
すべて世は事もなし
すべて世は事も無し
全て世は事も無し
全て世は事もなし

see styles
 subeteyohakotomonashi
    すべてよはこともなし
(expression) (quote) (from Robert Browning's verse drama Pippa Passes) all's right with the world; all is as it should be

Variations:
ひっくり返す
引っ繰り返す(rK)
引っくり返す(sK)
ヒックリ返す(sK)
引繰り返す(sK)

see styles
 hikkurikaesu; hikkurigaesu
    ひっくりかえす; ひっくりがえす
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (transitive verb) (2) to knock over; to tip over; (transitive verb) (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse

Variations:
ホームタウンデシジョン
ホームタウンディシジョン
ホームタウン・デシジョン
ホームタウン・ディシジョン

see styles
 hoomutaundeshijon; hoomutaundishijon; hoomutaun deshijon; hoomutaun dishijon
    ホームタウンデシジョン; ホームタウンディシジョン; ホームタウン・デシジョン; ホームタウン・ディシジョン
hometown decision

Variations:
お客様は神様
お客さまは神様(sK)
お客さまは神さま(sK)
お客様は神さま(sK)
御客様は神様(sK)

see styles
 okyakusamahakamisama
    おきゃくさまはかみさま
(expression) (proverb) the customer is always right; the customer is king

Variations:
嗚呼(ateji)
噫(ateji)(rK)
嗟(sK)
於乎(sK)
於戯(sK)
嗟乎(sK)
吁(sK)

see styles
 aa(p); aa(p); aぁ(sk); aa(sk); aa(sk); aァ(sk) / a(p); a(p); aぁ(sk); a(sk); a(sk); aァ(sk)
    ああ(P); あー(P); あぁ(sk); アー(sk); アア(sk); アァ(sk)
(interjection) (1) (kana only) ah!; oh!; alas!; (interjection) (2) (kana only) yes; indeed; that is correct; (interjection) (3) (kana only) (in exasperation) aah; gah; argh; (interjection) (4) (kana only) hey!; yo!; (interjection) (5) (kana only) uh huh; yeah yeah; right; gotcha

Variations:
バカとハサミは使いよう
バカとはさみは使いよう
ばかとはさみは使いよう
馬鹿とはさみは使いよう
馬鹿と鋏は使い様

see styles
 bakatohasamihatsukaiyou(bakatohasamiha使iyou); bakatohasamihatsukaiyou(bakatohasamiha使iyou); bakatohasamihatsukaiyou(bakatohasamiha使iyou, 馬鹿tohasamiha使iyou, 馬鹿to鋏ha使i様) / bakatohasamihatsukaiyo(bakatohasamiha使iyo); bakatohasamihatsukaiyo(bakatohasamiha使iyo); bakatohasamihatsukaiyo(bakatohasamiha使iyo, 馬鹿tohasamiha使iyo, 馬鹿to鋏ha使i様)
    バカとハサミはつかいよう(バカとハサミは使いよう); バカとはさみはつかいよう(バカとはさみは使いよう); ばかとはさみはつかいよう(ばかとはさみは使いよう, 馬鹿とはさみは使いよう, 馬鹿と鋏は使い様)
(expression) (proverb) everything comes in handy when used correctly; use the right tools for the right job; fools and (blunt) scissors have to be used in the right way

Variations:
嗚呼(ateji)
噫(ateji)(rK)
嗟(ateji)(rK)
於乎(ateji)(rK)
於戯(ateji)(rK)
嗟乎(ateji)(rK)
吁(ateji)(rK)

see styles
 aa(p); aa(p); aぁ; aa; aa; aァ / a(p); a(p); aぁ; a; a; aァ
    ああ(P); あー(P); あぁ; アー; アア; アァ
(interjection) (1) (kana only) ah!; oh!; alas!; (interjection) (2) (kana only) yes; indeed; that is correct; (interjection) (3) (kana only) (in exasperation) aah; gah; argh; (interjection) (4) (kana only) hey!; yo!; (interjection) (5) (kana only) uh huh; yeah yeah; right; gotcha

Variations:
鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申
鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃藷・デワ申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃藷・デワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

see styles
 鐃循¥申鐃準ta鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準ta鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準ta鐃緒申鐃藷 dewa申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準ta鐃緒申鐃藷 dewa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃藷・デワ申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃藷・デワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
hometown decision

Variations:
馬鹿と鋏は使いよう
馬鹿とハサミは使いよう(sK)
バカとハサミは使いよう(sK)
バカとはさみは使いよう(sK)
ばかとはさみは使いよう(sK)
馬鹿とはさみは使いよう(sK)
馬鹿と鋏は使い様(sK)

see styles
 bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo
    ばかとはさみはつかいよう
(expression) (proverb) everything comes in handy when used correctly; use the right tools for the right job; fools and (blunt) scissors have to be used in the right way

<20

This page contains 42 results for "Justice - Rectitude - Right Decision" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary