Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

平林久和

see styles
 hirabayashihisakazu
    ひらばやしひさかず
(person) Hirabayashi Hisakazu (1962.11.24-)

平田裕香

see styles
 hiratayuka
    ひらたゆか
(person) Hirata Yuka (1983.9.15-)

平藤眞吾

see styles
 hirafujishingo
    ひらふじしんご
(person) Shingo Hirafuji (1963.10.15-; professional shogi player)

平藤真吾

see styles
 hirafujishingo
    ひらふじしんご
(person) Shingo Hirafuji (1963.10.15-; professional shogi player)

平野雅章

see styles
 hiranomasaaki / hiranomasaki
    ひらのまさあき
(person) Hirano Masaaki (1931.1.15-)

幽霊屋敷

see styles
 yuureiyashiki / yureyashiki
    ゆうれいやしき
haunted house

広岡敬一

see styles
 hirookakeiichi / hirookakechi
    ひろおかけいいち
(person) Hirooka Keiichi (1921.6.24-2004.6.21)

広岡知男

see styles
 hirookatomoo
    ひろおかともお
(person) Hirooka Tomoo (1907.8.24-2002.1.5)

広沢賢一

see styles
 hirosawakenichi
    ひろさわけんいち
(person) Hirosawa Ken'ichi (1919.3.15-2003.2.15)

広瀬仁紀

see styles
 hiroseniki
    ひろせにき
(person) Hirose Niki (1930.10.15-1995.1.15)

広瀬謙三

see styles
 hirosekenzou / hirosekenzo
    ひろせけんぞう
(person) Hirose Kenzou (1895.4.15-1970.11.17)

広石武彦

see styles
 hiroishitakehiko
    ひろいしたけひこ
(person) Hiroishi Takehiko (1965.1.24-)

座敷遊び

see styles
 zashikiasobi
    ざしきあそび
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)

座無虛席


座无虚席

see styles
zuò wú xū xí
    zuo4 wu2 xu1 xi2
tso wu hsü hsi
lit. a banquet with no empty seats; full house; capacity crowd; standing room only

廣石恵一

see styles
 hiroishikeiichi / hiroishikechi
    ひろいしけいいち
(person) Hiroishi Keiichi (1960.11.15-)

延友陽子

see styles
 nobutomoyouko / nobutomoyoko
    のぶともようこ
(person) Nobutomo Yōko (1974.10.24-)

建て売り

see styles
 tateuri
    たてうり
(noun/participle) constructing and selling a ready-built house

建売住宅

see styles
 tateurijuutaku / tateurijutaku
    たてうりじゅうたく
ready-built house; built-for-sale house

建築条件

see styles
 kenchikujouken / kenchikujoken
    けんちくじょうけん
obligation to use a specific building firm to build a house on a bought plot of land

建部賢弘

see styles
 takebekatahiro
    たけべかたひろ
(person) Takebe Katahiro (1664.6-1739.8.24); Takebe Kenkō

弓あきら

see styles
 yumiakira
    ゆみあきら
(person) Yumi Akira (1958.2.24-)

弓岡真美

see styles
 yumiokamami
    ゆみおかまみ
(person) Yumioka Mami (1970.9.15-)

引き越す

see styles
 hikikosu
    ひきこす
(v5s,vi) to move (house); to change residence

引っこす

see styles
 hikkosu
    ひっこす
(v5s,vi) to move (house); to change residence

引っ越す

see styles
 hikkosu
    ひっこす
(v5s,vi) to move (house); to change residence

引狼入室

see styles
yǐn láng - rù shì
    yin3 lang2 - ru4 shi4
yin lang - ju shih
lit. to show the wolf into the house (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble

引鬼上門


引鬼上门

see styles
yǐn guǐ shàng mén
    yin3 gui3 shang4 men2
yin kuei shang men
lit. to invite the devil to one's house (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble

影丸茂樹

see styles
 kagemarushigeki
    かげまるしげき
(person) Kagemaru Shigeki (1969.1.15-)

後藤新平

see styles
 gotoushinpei / gotoshinpe
    ごとうしんぺい
(person) Gotou Shinpei (1857.7.24-1929.4.13)

後藤次男

see styles
 gotoutsuguo / gototsuguo
    ごとうつぐお
(person) Gotou Tsuguo (1924.1.15-)

後藤高志

see styles
 gotoutakashi / gototakashi
    ごとうたかし
(person) Gotou Takashi (1949.2.15-)

從地踊出


从地踊出

see styles
cóng dì yǒng chū
    cong2 di4 yong3 chu1
ts`ung ti yung ch`u
    tsung ti yung chu
 jūchi yōshutsu
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra.

御主人様

see styles
 goshujinsama
    ごしゅじんさま
(exp,n) (1) master; (2) Your lordship; My lord; (3) husband

御墨付き

see styles
 osumitsuki
    おすみつき
(1) handwriting; autograph; authorization; authorisation; (2) certificate; certified document; paper with signature of the shogun or lord

御屋形様

see styles
 oyakatasama
    おやかたさま
(archaism) (honorific or respectful language) lord; master

御意見番

see styles
 goikenban
    ごいけんばん
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint

御目見得

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

御門違い

see styles
 okadochigai
    おかどちがい
(expression) barking up the wrong tree; calling at the wrong house

徳岡慶也

see styles
 tokuokayoshinari
    とくおかよしなり
(person) Tokuoka Yoshinari (1977.7.15-)

徳川一郎

see styles
 tokugawaichirou / tokugawaichiro
    とくがわいちろう
(person) Tokugawa Ichirō (1948.3.15-)

徳川好敏

see styles
 tokugawayoshitoshi
    とくがわよしとし
(person) Tokugawa Yoshitoshi (1884.7.24-1963.4.17)

徳川家達

see styles
 tokugawaiesato
    とくがわいえさと
(person) Tokugawa Iesato (1863.8.24-1940.6.5)

徳田敦子

see styles
 tokudaatsuko / tokudatsuko
    とくだあつこ
(person) Tokuda Atsuko (1955.9.15-)

忍者屋敷

see styles
 ninjayashiki
    にんじゃやしき
ninja house; ninja residence

志村ゆう

see styles
 shimurayuu / shimurayu
    しむらゆう
(person) Shimura Yū (1945.10.15-)

忠義一徹

see styles
 chuugiittetsu / chugittetsu
    ちゅうぎいってつ
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)

忠義一途

see styles
 chuugiichizu / chugichizu
    ちゅうぎいちず
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)

恐怖の館

see styles
 kyoufunoyakata / kyofunoyakata
    きょうふのやかた
(exp,n) house of horrors

成川哲夫

see styles
 narikawatetsuo
    なりかわてつお
(person) Narikawa Tetsuo (1944.4.15-)

成田為三

see styles
 naritatamezou / naritatamezo
    なりたためぞう
(person) Narita Tamezou (1893.12.15-1945.10.29)

成田知巳

see styles
 naritatomomi
    なりたともみ
(person) Narita Tomomi (1912.9.15-1979.3.9)

手銭正道

see styles
 tezenimasamichi
    てぜにまさみち
(person) Tezeni Masamichi (1935.2.5-2005.2.15)

打家劫舍

see styles
dǎ jiā jié shè
    da3 jia1 jie2 she4
ta chia chieh she
to break into a house for robbery (idiom)

扮家家酒

see styles
bàn jiā jiā jiǔ
    ban4 jia1 jia1 jiu3
pan chia chia chiu
to play house (Tw)

折原啓子

see styles
 oriharakeiko / oriharakeko
    おりはらけいこ
(person) Orihara Keiko (1925.1.1-1985.11.24)

押しいる

see styles
 oshiiru / oshiru
    おしいる
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude

押し入る

see styles
 oshiiru / oshiru
    おしいる
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude

押川国秋

see styles
 oshikawakuniaki
    おしかわくにあき
(person) Oshikawa Kuniaki (1930.4.24-)

拘置支所

see styles
 kouchishisho / kochishisho
    こうちししょ
branch detention house; (place-name) Kouchishisho

持田香織

see styles
 mochidakaori
    もちだかおり
(f,h) Mochida Kaori (1978.3.24-)

指輪物語

see styles
 yubiwamonogatari
    ゆびわものがたり
(work) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien); (wk) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien)

挨家挨戶


挨家挨户

see styles
āi jiā āi hù
    ai1 jia1 ai1 hu4
ai chia ai hu
to go from house to house

掃き初め

see styles
 hakizome
    はきぞめ
(rare) first house-cleaning of the year (on January 2); first sweeping

掘立小屋

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(irregular okurigana usage) (1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

掛け茶屋

see styles
 kakejaya
    かけぢゃや
(archaism) roadside tea house; beach-side cafe; simple, hut-like cafe

接ぎ足す

see styles
 tsugitasu
    つぎたす
(irregular kanji usage) (transitive verb) to extend (e.g. a house); to add to (e.g. coals to a fire)

掴み出す

see styles
 tsukamidasu
    つかみだす
(transitive verb) (1) to take out; to take a handful of; to grab and throw; (2) to turn someone out (of house, room, etc.)

換房旅遊


换房旅游

see styles
huàn fáng lǚ yóu
    huan4 fang2 lu:3 you2
huan fang lü yu
house-swap vacation

播輸鉢多


播输钵多

see styles
bò shū bō duō
    bo4 shu1 bo1 duo1
po shu po to
 Hashuhata
pāśupata, followers of the lord of cattle, Śiva, who smeared themselves with ashes, also 波輸鉢多.

文化住宅

see styles
 bunkajuutaku / bunkajutaku
    ぶんかじゅうたく
semi-European-style house; type of Japanese house incorporating Western elements that was made popular in the 1920s and 1930s

斉藤一美

see styles
 saitoukazumi / saitokazumi
    さいとうかずみ
(person) Saitou Kazumi (1968.3.24-)

斉藤寿夫

see styles
 saitoutoshio / saitotoshio
    さいとうとしお
(person) Saitou Toshio (1908.1.11-1999.5.24)

斉藤清六

see styles
 saitouseiroku / saitoseroku
    さいとうせいろく
(person) Saitou Seiroku (1948.6.15-)

斎藤光正

see styles
 saitoukousei / saitokose
    さいとうこうせい
(person) Saitou Kōsei (1932.7.15-)

斎藤緑雨

see styles
 saitouryokuu / saitoryoku
    さいとうりょくう
(person) Saitou Ryokuu (1868.1.24-1904.4.13)

新五代史

see styles
xīn wǔ dài shǐ
    xin1 wu3 dai4 shi3
hsin wu tai shih
Later History of the Five Dynasties (between Tang and Song), nineteenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled under Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修[Ou1 yang2 Xiu1] in 1053 during Northern Song Dynasty, 74 scrolls

新井彬之

see styles
 araiyoshiyuki
    あらいよしゆき
(person) Arai Yoshiyuki (1934.9.15-)

新居利広

see styles
 araitoshihiro
    あらいとしひろ
(person) Arai Toshihiro (1952.11.15-)

新木栄吉

see styles
 arakieikichi / arakiekichi
    あらきえいきち
(person) Araki Eikichi (1891.4.24-1959.2.1)

新村勝雄

see styles
 shinmurakatsuo
    しんむらかつお
(person) Shinmura Katsuo (1918.5.1-2003.6.24)

新田次郎

see styles
 nittajirou / nittajiro
    にったじろう
(person) Nitta Jirou (1912.6.6-1980.2.15)

新盛辰雄

see styles
 shinmoritatsuo
    しんもりたつお
(person) Shinmori Tatsuo (1926.11.15-)

日本家屋

see styles
 nihonkaoku
    にほんかおく
Japanese-style house

旦那さま

see styles
 dannasama
    だんなさま
(1) (honorific or respectful language) husband; (2) (honorific or respectful language) master (of a house, shop, etc.)

早坂文雄

see styles
 hayasakafumio
    はやさかふみお
(person) Hayasaka Fumio (1914.8.19-1955.10.15)

早川徳次

see styles
 hayakawatokuji
    はやかわとくじ
(person) Hayakawa Tokuji (1893.11.3-1980.6.24)

早川義夫

see styles
 hayakawayoshio
    はやかわよしお
(person) Hayakawa Yoshio (1947.12.15-)

明神智和

see styles
 myoujintomokazu / myojintomokazu
    みょうじんともかず
(person) Myōjin Tomokazu (1978.1.24-)

春やすこ

see styles
 haruyasuko
    はるやすこ
(person) Haru Yasuko (1961.6.15-)

春川玲子

see styles
 harukawareiko / harukawareko
    はるかわれいこ
(person) Harukawa Reiko (1968.10.24-)

普賢菩薩


普贤菩萨

see styles
pǔ xián pú sà
    pu3 xian2 pu2 sa4
p`u hsien p`u sa
    pu hsien pu sa
 fugenbosatsu
    ふげんぼさつ
Samantabhadra, the Buddhist Lord of Truth
Samantabhadra (Bodhisattva); Fugen; Puxian
Samantabhadra-bodhisattva

曖昧茶屋

see styles
 aimaijaya
    あいまいぢゃや
brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.

更生施設

see styles
 kouseishisetsu / koseshisetsu
    こうせいしせつ
rehabilitation facilities; halfway house; (place-name) Kōseishisetsu

更科源蔵

see styles
 sarashinagenzou / sarashinagenzo
    さらしなげんぞう
(person) Sarashina Genzou (1904.2.15-1985.9.25)

月岡貞夫

see styles
 tsukiokasadao
    つきおかさだお
(person) Tsukioka Sadao (1939.5.15-)

有働克也

see styles
 udoukatsuya / udokatsuya
    うどうかつや
(person) Udou Katsuya (1969.9.24-)

有元利夫

see styles
 arimototoshio
    ありもととしお
(person) Arimoto Toshio (1946.9.23-1985.2.24)

有安杏里

see styles
 ariyasumomoka
    ありやすももか
(person) Ariyasu Momoka (1995.3.15-)

有岡大貴

see styles
 ariokadaiki
    ありおかだいき
(person) Arioka Daiki (1991.4.15-)

有薗芳記

see styles
 arizonoyoshiki
    ありぞのよしき
(person) Arizono Yoshiki (1960.10.24-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary