There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
平林久和 see styles |
hirabayashihisakazu ひらばやしひさかず |
(person) Hirabayashi Hisakazu (1962.11.24-) |
平田裕香 see styles |
hiratayuka ひらたゆか |
(person) Hirata Yuka (1983.9.15-) |
平藤眞吾 see styles |
hirafujishingo ひらふじしんご |
(person) Shingo Hirafuji (1963.10.15-; professional shogi player) |
平藤真吾 see styles |
hirafujishingo ひらふじしんご |
(person) Shingo Hirafuji (1963.10.15-; professional shogi player) |
平野雅章 see styles |
hiranomasaaki / hiranomasaki ひらのまさあき |
(person) Hirano Masaaki (1931.1.15-) |
幽霊屋敷 see styles |
yuureiyashiki / yureyashiki ゆうれいやしき |
haunted house |
広岡敬一 see styles |
hirookakeiichi / hirookakechi ひろおかけいいち |
(person) Hirooka Keiichi (1921.6.24-2004.6.21) |
広岡知男 see styles |
hirookatomoo ひろおかともお |
(person) Hirooka Tomoo (1907.8.24-2002.1.5) |
広沢賢一 see styles |
hirosawakenichi ひろさわけんいち |
(person) Hirosawa Ken'ichi (1919.3.15-2003.2.15) |
広瀬仁紀 see styles |
hiroseniki ひろせにき |
(person) Hirose Niki (1930.10.15-1995.1.15) |
広瀬謙三 see styles |
hirosekenzou / hirosekenzo ひろせけんぞう |
(person) Hirose Kenzou (1895.4.15-1970.11.17) |
広石武彦 see styles |
hiroishitakehiko ひろいしたけひこ |
(person) Hiroishi Takehiko (1965.1.24-) |
座敷遊び see styles |
zashikiasobi ざしきあそび |
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant) |
座無虛席 座无虚席 see styles |
zuò wú xū xí zuo4 wu2 xu1 xi2 tso wu hsü hsi |
lit. a banquet with no empty seats; full house; capacity crowd; standing room only |
廣石恵一 see styles |
hiroishikeiichi / hiroishikechi ひろいしけいいち |
(person) Hiroishi Keiichi (1960.11.15-) |
延友陽子 see styles |
nobutomoyouko / nobutomoyoko のぶともようこ |
(person) Nobutomo Yōko (1974.10.24-) |
建て売り see styles |
tateuri たてうり |
(noun/participle) constructing and selling a ready-built house |
建売住宅 see styles |
tateurijuutaku / tateurijutaku たてうりじゅうたく |
ready-built house; built-for-sale house |
建築条件 see styles |
kenchikujouken / kenchikujoken けんちくじょうけん |
obligation to use a specific building firm to build a house on a bought plot of land |
建部賢弘 see styles |
takebekatahiro たけべかたひろ |
(person) Takebe Katahiro (1664.6-1739.8.24); Takebe Kenkō |
弓あきら see styles |
yumiakira ゆみあきら |
(person) Yumi Akira (1958.2.24-) |
弓岡真美 see styles |
yumiokamami ゆみおかまみ |
(person) Yumioka Mami (1970.9.15-) |
引き越す see styles |
hikikosu ひきこす |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
引っこす see styles |
hikkosu ひっこす |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
引っ越す see styles |
hikkosu ひっこす |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
引狼入室 see styles |
yǐn láng - rù shì yin3 lang2 - ru4 shi4 yin lang - ju shih |
lit. to show the wolf into the house (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble |
引鬼上門 引鬼上门 see styles |
yǐn guǐ shàng mén yin3 gui3 shang4 men2 yin kuei shang men |
lit. to invite the devil to one's house (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble |
影丸茂樹 see styles |
kagemarushigeki かげまるしげき |
(person) Kagemaru Shigeki (1969.1.15-) |
後藤新平 see styles |
gotoushinpei / gotoshinpe ごとうしんぺい |
(person) Gotou Shinpei (1857.7.24-1929.4.13) |
後藤次男 see styles |
gotoutsuguo / gototsuguo ごとうつぐお |
(person) Gotou Tsuguo (1924.1.15-) |
後藤高志 see styles |
gotoutakashi / gototakashi ごとうたかし |
(person) Gotou Takashi (1949.2.15-) |
從地踊出 从地踊出 see styles |
cóng dì yǒng chū cong2 di4 yong3 chu1 ts`ung ti yung ch`u tsung ti yung chu jūchi yōshutsu |
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra. |
御主人様 see styles |
goshujinsama ごしゅじんさま |
(exp,n) (1) master; (2) Your lordship; My lord; (3) husband |
御墨付き see styles |
osumitsuki おすみつき |
(1) handwriting; autograph; authorization; authorisation; (2) certificate; certified document; paper with signature of the shogun or lord |
御屋形様 see styles |
oyakatasama おやかたさま |
(archaism) (honorific or respectful language) lord; master |
御意見番 see styles |
goikenban ごいけんばん |
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint |
御目見得 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
御門違い see styles |
okadochigai おかどちがい |
(expression) barking up the wrong tree; calling at the wrong house |
徳岡慶也 see styles |
tokuokayoshinari とくおかよしなり |
(person) Tokuoka Yoshinari (1977.7.15-) |
徳川一郎 see styles |
tokugawaichirou / tokugawaichiro とくがわいちろう |
(person) Tokugawa Ichirō (1948.3.15-) |
徳川好敏 see styles |
tokugawayoshitoshi とくがわよしとし |
(person) Tokugawa Yoshitoshi (1884.7.24-1963.4.17) |
徳川家達 see styles |
tokugawaiesato とくがわいえさと |
(person) Tokugawa Iesato (1863.8.24-1940.6.5) |
徳田敦子 see styles |
tokudaatsuko / tokudatsuko とくだあつこ |
(person) Tokuda Atsuko (1955.9.15-) |
忍者屋敷 see styles |
ninjayashiki にんじゃやしき |
ninja house; ninja residence |
志村ゆう see styles |
shimurayuu / shimurayu しむらゆう |
(person) Shimura Yū (1945.10.15-) |
忠義一徹 see styles |
chuugiittetsu / chugittetsu ちゅうぎいってつ |
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord) |
忠義一途 see styles |
chuugiichizu / chugichizu ちゅうぎいちず |
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord) |
恐怖の館 see styles |
kyoufunoyakata / kyofunoyakata きょうふのやかた |
(exp,n) house of horrors |
成川哲夫 see styles |
narikawatetsuo なりかわてつお |
(person) Narikawa Tetsuo (1944.4.15-) |
成田為三 see styles |
naritatamezou / naritatamezo なりたためぞう |
(person) Narita Tamezou (1893.12.15-1945.10.29) |
成田知巳 see styles |
naritatomomi なりたともみ |
(person) Narita Tomomi (1912.9.15-1979.3.9) |
手銭正道 see styles |
tezenimasamichi てぜにまさみち |
(person) Tezeni Masamichi (1935.2.5-2005.2.15) |
打家劫舍 see styles |
dǎ jiā jié shè da3 jia1 jie2 she4 ta chia chieh she |
to break into a house for robbery (idiom) |
扮家家酒 see styles |
bàn jiā jiā jiǔ ban4 jia1 jia1 jiu3 pan chia chia chiu |
to play house (Tw) |
折原啓子 see styles |
oriharakeiko / oriharakeko おりはらけいこ |
(person) Orihara Keiko (1925.1.1-1985.11.24) |
押しいる see styles |
oshiiru / oshiru おしいる |
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude |
押し入る see styles |
oshiiru / oshiru おしいる |
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude |
押川国秋 see styles |
oshikawakuniaki おしかわくにあき |
(person) Oshikawa Kuniaki (1930.4.24-) |
拘置支所 see styles |
kouchishisho / kochishisho こうちししょ |
branch detention house; (place-name) Kouchishisho |
持田香織 see styles |
mochidakaori もちだかおり |
(f,h) Mochida Kaori (1978.3.24-) |
指輪物語 see styles |
yubiwamonogatari ゆびわものがたり |
(work) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien); (wk) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien) |
挨家挨戶 挨家挨户 see styles |
āi jiā āi hù ai1 jia1 ai1 hu4 ai chia ai hu |
to go from house to house |
掃き初め see styles |
hakizome はきぞめ |
(rare) first house-cleaning of the year (on January 2); first sweeping |
掘立小屋 see styles |
hottategoya ほったてごや |
(irregular okurigana usage) (1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones |
掛け茶屋 see styles |
kakejaya かけぢゃや |
(archaism) roadside tea house; beach-side cafe; simple, hut-like cafe |
接ぎ足す see styles |
tsugitasu つぎたす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to extend (e.g. a house); to add to (e.g. coals to a fire) |
掴み出す see styles |
tsukamidasu つかみだす |
(transitive verb) (1) to take out; to take a handful of; to grab and throw; (2) to turn someone out (of house, room, etc.) |
換房旅遊 换房旅游 see styles |
huàn fáng lǚ yóu huan4 fang2 lu:3 you2 huan fang lü yu |
house-swap vacation |
播輸鉢多 播输钵多 see styles |
bò shū bō duō bo4 shu1 bo1 duo1 po shu po to Hashuhata |
pāśupata, followers of the lord of cattle, Śiva, who smeared themselves with ashes, also 波輸鉢多. |
文化住宅 see styles |
bunkajuutaku / bunkajutaku ぶんかじゅうたく |
semi-European-style house; type of Japanese house incorporating Western elements that was made popular in the 1920s and 1930s |
斉藤一美 see styles |
saitoukazumi / saitokazumi さいとうかずみ |
(person) Saitou Kazumi (1968.3.24-) |
斉藤寿夫 see styles |
saitoutoshio / saitotoshio さいとうとしお |
(person) Saitou Toshio (1908.1.11-1999.5.24) |
斉藤清六 see styles |
saitouseiroku / saitoseroku さいとうせいろく |
(person) Saitou Seiroku (1948.6.15-) |
斎藤光正 see styles |
saitoukousei / saitokose さいとうこうせい |
(person) Saitou Kōsei (1932.7.15-) |
斎藤緑雨 see styles |
saitouryokuu / saitoryoku さいとうりょくう |
(person) Saitou Ryokuu (1868.1.24-1904.4.13) |
新五代史 see styles |
xīn wǔ dài shǐ xin1 wu3 dai4 shi3 hsin wu tai shih |
Later History of the Five Dynasties (between Tang and Song), nineteenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled under Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修[Ou1 yang2 Xiu1] in 1053 during Northern Song Dynasty, 74 scrolls |
新井彬之 see styles |
araiyoshiyuki あらいよしゆき |
(person) Arai Yoshiyuki (1934.9.15-) |
新居利広 see styles |
araitoshihiro あらいとしひろ |
(person) Arai Toshihiro (1952.11.15-) |
新木栄吉 see styles |
arakieikichi / arakiekichi あらきえいきち |
(person) Araki Eikichi (1891.4.24-1959.2.1) |
新村勝雄 see styles |
shinmurakatsuo しんむらかつお |
(person) Shinmura Katsuo (1918.5.1-2003.6.24) |
新田次郎 see styles |
nittajirou / nittajiro にったじろう |
(person) Nitta Jirou (1912.6.6-1980.2.15) |
新盛辰雄 see styles |
shinmoritatsuo しんもりたつお |
(person) Shinmori Tatsuo (1926.11.15-) |
日本家屋 see styles |
nihonkaoku にほんかおく |
Japanese-style house |
旦那さま see styles |
dannasama だんなさま |
(1) (honorific or respectful language) husband; (2) (honorific or respectful language) master (of a house, shop, etc.) |
早坂文雄 see styles |
hayasakafumio はやさかふみお |
(person) Hayasaka Fumio (1914.8.19-1955.10.15) |
早川徳次 see styles |
hayakawatokuji はやかわとくじ |
(person) Hayakawa Tokuji (1893.11.3-1980.6.24) |
早川義夫 see styles |
hayakawayoshio はやかわよしお |
(person) Hayakawa Yoshio (1947.12.15-) |
明神智和 see styles |
myoujintomokazu / myojintomokazu みょうじんともかず |
(person) Myōjin Tomokazu (1978.1.24-) |
春やすこ see styles |
haruyasuko はるやすこ |
(person) Haru Yasuko (1961.6.15-) |
春川玲子 see styles |
harukawareiko / harukawareko はるかわれいこ |
(person) Harukawa Reiko (1968.10.24-) |
普賢菩薩 普贤菩萨 see styles |
pǔ xián pú sà pu3 xian2 pu2 sa4 p`u hsien p`u sa pu hsien pu sa fugenbosatsu ふげんぼさつ |
Samantabhadra, the Buddhist Lord of Truth Samantabhadra (Bodhisattva); Fugen; Puxian Samantabhadra-bodhisattva |
曖昧茶屋 see styles |
aimaijaya あいまいぢゃや |
brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc. |
更生施設 see styles |
kouseishisetsu / koseshisetsu こうせいしせつ |
rehabilitation facilities; halfway house; (place-name) Kōseishisetsu |
更科源蔵 see styles |
sarashinagenzou / sarashinagenzo さらしなげんぞう |
(person) Sarashina Genzou (1904.2.15-1985.9.25) |
月岡貞夫 see styles |
tsukiokasadao つきおかさだお |
(person) Tsukioka Sadao (1939.5.15-) |
有働克也 see styles |
udoukatsuya / udokatsuya うどうかつや |
(person) Udou Katsuya (1969.9.24-) |
有元利夫 see styles |
arimototoshio ありもととしお |
(person) Arimoto Toshio (1946.9.23-1985.2.24) |
有安杏里 see styles |
ariyasumomoka ありやすももか |
(person) Ariyasu Momoka (1995.3.15-) |
有岡大貴 see styles |
ariokadaiki ありおかだいき |
(person) Arioka Daiki (1991.4.15-) |
有薗芳記 see styles |
arizonoyoshiki ありぞのよしき |
(person) Arizono Yoshiki (1960.10.24-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.