Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3457 total results for your Into search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

成り切る

see styles
 narikiru
    なりきる
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely

手にする

see styles
 tenisuru
    てにする
(exp,vs-i) (1) to hold (in one's hand); to take (into one's hand); (exp,vs-i) (2) to own; to obtain

手に乗る

see styles
 teninoru
    てにのる
(exp,v5r) (idiom) to fall for a trick; to be taken in; to play into the hands (of)

手に入る

see styles
 tenihairu
    てにはいる
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on

手に渡る

see styles
 teniwataru
    てにわたる
(exp,v5r) to fall into someone's hands; to pass into another's possession

打ちこむ

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
    uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打ち抜く

see styles
 buchinuku
    ぶちぬく
    uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) (1) to punch; to hit and hit; to stamp out; (2) to pierce; to bore into; to knock down walls

打ち貫く

see styles
 uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) (1) to punch; to hit and hit; to stamp out; (2) to pierce; to bore into; to knock down walls

打ち込み

see styles
 uchikomi
    うちこみ
(1) driving; pounding in; shooting into; implantation; invasion; (2) falling badly in love; (3) putting (one's heart) into; (4) {comp} step recording (in electronic or computer music)

打ち込む

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
    uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打つかり

see styles
 butsukari
    ぶつかり
(1) (kana only) collision; bumping into; (2) (kana only) (abbreviation) {sumo} (See ぶつかり稽古) head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice

打つかる

see styles
 butsukaru
    ぶつかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to strike against; to collide with; to bump into; to conflict; (v5r,vi) (2) to encounter; to meet; (v5r,vi) (3) to clash

打つ切り

see styles
 butsugiri
    ぶつぎり
(food term) chunk; lump; thick slice; cutting into chunks

打っ欠く

see styles
 bukkaku
    ぶっかく
(transitive verb) (rare) to break into pieces; to chip off

打付ける

see styles
 butsukeru
    ぶつける
    buchitsukeru
    ぶちつける
    uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger); (out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger); (transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling

打家劫舍

see styles
dǎ jiā jié shè
    da3 jia1 jie2 she4
ta chia chieh she
to break into a house for robbery (idiom)

打止める

see styles
 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

打留める

see styles
 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

扭虧為盈


扭亏为盈

see styles
niǔ kuī wéi yíng
    niu3 kui1 wei2 ying2
niu k`uei wei ying
    niu kuei wei ying
to get into the black; to become profitable

投げこむ

see styles
 nagekomu
    なげこむ
(transitive verb) to throw into

投げ込む

see styles
 nagekomu
    なげこむ
(transitive verb) to throw into

折り畳む

see styles
 oritatamu
    おりたたむ
(transitive verb) to fold up; to fold into layers

抱腹絶倒

see styles
 houfukuzettou / hofukuzetto
    ほうふくぜっとう
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing

押しいる

see styles
 oshiiru / oshiru
    おしいる
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude

押しこむ

see styles
 oshikomu
    おしこむ
(v5m,vi,vt) (1) to push into; to cram into; to stuff into; to crowd into; (transitive verb) (2) to break in; to burgle; to burglarize

押し入り

see styles
 oshiiri / oshiri
    おしいり
breaking into; burglar

押し入る

see styles
 oshiiru / oshiru
    おしいる
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude

押し込む

see styles
 oshikomu
    おしこむ
(v5m,vi,vt) (1) to push into; to cram into; to stuff into; to crowd into; (transitive verb) (2) to break in; to burgle; to burglarize

拂迹入玄

see styles
fú jī rù xuán
    fu2 ji1 ru4 xuan2
fu chi ju hsüan
 hosshaku nyūgen
To rub out the traces of past impurity and enter into the profundity of Buddha.

担ぎ込む

see styles
 katsugikomu
    かつぎこむ
(Godan verb with "mu" ending) to carry something into a place

拖人下水

see styles
tuō rén xià shuǐ
    tuo1 ren2 xia4 shui3
t`o jen hsia shui
    to jen hsia shui
lit. to pull sb into the water; fig. to involve sb in a messy business; to get sb into trouble

持ちこむ

see styles
 mochikomu
    もちこむ
(transitive verb) (1) to take something into ...; to bring in; to carry in; (2) to lodge (a complaint); to file (a plan); to bring (a proposal); to commence negotiations; (3) to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.)

持ち込む

see styles
 mochikomu
    もちこむ
(transitive verb) (1) to take something into ...; to bring in; to carry in; (2) to lodge (a complaint); to file (a plan); to bring (a proposal); to commence negotiations; (3) to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.)

挑燈夜戰


挑灯夜战

see styles
tiǎo dēng yè zhàn
    tiao3 deng1 ye4 zhan4
t`iao teng yeh chan
    tiao teng yeh chan
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night; to burn the midnight oil

挟み込む

see styles
 hasamikomu
    はさみこむ
(transitive verb) to insert; to put between; to tuck (e.g. fabric into a gap)

捏ね回す

see styles
 konemawasu
    こねまわす
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess

捏ね返す

see styles
 konekaesu
    こねかえす
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess

捏一把汗

see styles
niē yī bǎ hàn
    nie1 yi1 ba3 han4
nieh i pa han
to break out into a cold sweat (idiom)

捧腹絶倒

see styles
 houfukuzettou / hofukuzetto
    ほうふくぜっとう
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing

捩じ込む

see styles
 nejikomu
    ねじこむ
(transitive verb) (1) to screw in; (2) to thrust into; to push into; to shove into; (3) to protest (and seek rectification); to complain

捫心無愧


扪心无愧

see styles
mén xīn wú kuì
    men2 xin1 wu2 kui4
men hsin wu k`uei
    men hsin wu kuei
lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience

掘っ建て

see styles
 hottate
    ほったて
erection of a pillar by sinking it directly into the ground

掘っ立て

see styles
 hottate
    ほったて
erection of a pillar by sinking it directly into the ground

掘り抜く

see styles
 horinuku
    ほりぬく
(transitive verb) to dig through; to drill into; to excavate

掘り込む

see styles
 horikomu
    ほりこむ
(transitive verb) to carve into; to cut into; to dig into

掘下げる

see styles
 horisageru
    ほりさげる
(transitive verb) to dig down; to delve into; to get to the bottom of (a matter); to investigate further

掘立小屋

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(irregular okurigana usage) (1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

掠賣華工


掠卖华工

see styles
lüè mài huá gōng
    lu:e4 mai4 hua2 gong1
lu:e mai hua kung
Chinese people press-ganged and sold into slavery during Western colonialism

推心置腹

see styles
tuī xīn zhì fù
    tui1 xin1 zhi4 fu4
t`ui hsin chih fu
    tui hsin chih fu
to give one's bare heart into sb else's keeping (idiom); sb has one's absolute confidence; to trust completely; to confide in sb with entire sincerity

揉みこむ

see styles
 momikomu
    もみこむ
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for

揉み込む

see styles
 momikomu
    もみこむ
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for

握らせる

see styles
 nigiraseru
    にぎらせる
(Ichidan verb) to let a person take hold of; to bribe by slipping money into a person's hand

揣在懷裡


揣在怀里

see styles
chuāi zài huái lǐ
    chuai1 zai4 huai2 li3
ch`uai tsai huai li
    chuai tsai huai li
to tuck into one's bosom

搋在懷裡


搋在怀里

see styles
chuāi zài huái lǐ
    chuai1 zai4 huai2 li3
ch`uai tsai huai li
    chuai tsai huai li
to tuck into one's bosom; also written 揣在懷裡|揣在怀里

摩拳擦掌

see styles
mó quán cā zhǎng
    mo2 quan2 ca1 zhang3
mo ch`üan ts`a chang
    mo chüan tsa chang
fig. to rub one's fists and wipe one's palms (idiom); to roll up one's sleeves for battle; eager to get into action or start on a task

摩訶般若


摩诃般若

see styles
mó hē bō rě
    mo2 he1 bo1 re3
mo ho po je
 maka hannya
mahāprajñā, v. 般, great wisdom, great insight into all truth.

摺り合せ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

撃ち込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades)

撥亂反正


拨乱反正

see styles
bō luàn fǎn zhèng
    bo1 luan4 fan3 zheng4
po luan fan cheng
bring order out of chaos; set to rights things which have been thrown into disorder

擦り合せ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

攝大乘論


摄大乘论

see styles
shè dà shèng lùn
    she4 da4 sheng4 lun4
she ta sheng lun
 Shō daijō ron
Mahāyāna-saṃparigraha-śāstra, a collection of Mahāyāna śāstras, ascribed to Asaṅga, of which three tr. were made into Chinese.

攝末歸本


摄末归本

see styles
shè mò guī běn
    she4 mo4 gui1 ben3
she mo kuei pen
 shō matsu ki hon
assimilating the derivative into the original

放り込む

see styles
 hourikomu / horikomu
    ほうりこむ
(transitive verb) to throw into; to toss into

放手一搏

see styles
fàng shǒu yī bó
    fang4 shou3 yi1 bo2
fang shou i po
to put one's all into the fight

政権亡者

see styles
 seikenmouja / sekenmoja
    せいけんもうじゃ
one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power; one who is obsessed with the idea of taking over government

救世闡提


救世阐提

see styles
jiù shì chǎn tí
    jiu4 shi4 chan3 ti2
chiu shih ch`an t`i
    chiu shih chan ti
 kuse sendai
The world-saving icchanti, q. v., the bodhisattva who defers entry into Buddhahood to fulfil his vow of saving all beings.

教え込む

see styles
 oshiekomu
    おしえこむ
(transitive verb) to teach thoroughly; to instill (into); to instil; to inculcate; to drum (into); to drill (into); to hammer (into)

整序問題

see styles
 seijomondai / sejomondai
    せいじょもんだい
question based on rearranging (words) into the correct order

敵に回す

see styles
 tekinimawasu
    てきにまわす
(exp,v5s) to make an enemy (of); to turn (someone) into an enemy; to antagonize

文福茶釜

see styles
 bunbukuchagama
    ぶんぶくちゃがま
bunbuku chagama (a mythical raccoon dog transformed into a teapot)

斬り込む

see styles
 kirikomu
    きりこむ
(v5m,vi) (1) to cut into; to cut up; (2) to raid; to attack

斯陀含向

see styles
sī tuó hán xiàng
    si1 tuo2 han2 xiang4
ssu t`o han hsiang
    ssu to han hsiang
 shidagon kō
enterer into the stage of a once-returner

新舊兩譯


新旧两译

see styles
xīn jiù liǎng yì
    xin1 jiu4 liang3 yi4
hsin chiu liang i
 shingu ryōyaku
Old and new methods of or terms in translation, the old before the new with Xuanzang.

新規入国

see styles
 shinkinyuukoku / shinkinyukoku
    しんきにゅうこく
entry into a country by a non-resident foreign national

日本死ね

see styles
 nihonshine
    にほんしね
(expression) (slang) (orig. from the title of a 2016 blog post by a mother lamenting not being able to get her child into day care) fuck Japan; drop dead, Japan

映入眼簾


映入眼帘

see styles
yìng rù yǎn lián
    ying4 ru4 yan3 lian2
ying ju yen lien
(idiom) to greet the eye; to come into view

時代区分

see styles
 jidaikubun
    じだいくぶん
(noun/participle) division of history into periods; periodization (in history)

時代考証

see styles
 jidaikoushou / jidaikosho
    じだいこうしょう
background research; research into the period

時處諸緣


时处诸缘

see styles
shí chù zhū yuán
    shi2 chu4 zhu1 yuan2
shih ch`u chu yüan
    shih chu chu yüan
 jisho shoen
The conditions or causes of time and place into which one is born.

普遍妥当

see styles
 fuhendatou / fuhendato
    ふへんだとう
(yoji) universal validity; fitting into any situation

景気づけ

see styles
 keikizuke / kekizuke
    けいきづけ
putting life into; animating; cheering up

景気付け

see styles
 keikizuke / kekizuke
    けいきづけ
putting life into; animating; cheering up

暴跳如雷

see styles
bào tiào rú léi
    bao4 tiao4 ru2 lei2
pao t`iao ju lei
    pao tiao ju lei
to stamp with fury; to fly into a rage

書き綴る

see styles
 kakitsuzuru
    かきつづる
(transitive verb) to put into written form; to communicate or express by writing; to chronicle

會三歸一


会三归一

see styles
huì sān guī yī
    hui4 san1 gui1 yi1
hui san kuei i
 esan kiichi
To unite the three vehicles in one, as in the Lotus Sutra.

月卿雲客

see styles
 gekkeiunkaku / gekkeunkaku
    げっけいうんかく
(yoji) court nobles and other courtiers allowed into the Imperial Palace

有漏淨土


有漏净土

see styles
yǒu lòu jìng tǔ
    you3 lou4 jing4 tu3
yu lou ching t`u
    yu lou ching tu
 uro jōdo
A purifying stage which, for certain types, precedes entry into the Pure Land.

有等生起

see styles
yǒu děng shēng qǐ
    you3 deng3 sheng1 qi3
yu teng sheng ch`i
    yu teng sheng chi
 utō shōki
there are such and such forms of coming into being

有餘涅槃


有余涅槃

see styles
yǒu yú niè pán
    you3 yu2 nie4 pan2
yu yü nieh p`an
    yu yü nieh pan
 uyo nehan
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended.

望み見る

see styles
 nozomimiru
    のぞみみる
(transitive verb) to gaze into the distance

木已成舟

see styles
mù yǐ chéng zhōu
    mu4 yi3 cheng2 zhou1
mu i ch`eng chou
    mu i cheng chou
lit. the timber has been turned into a boat already (idiom); fig. what is done cannot be undone

木端微塵

see styles
 koppamijin
    こっぱみじん
(noun/participle) (kana only) broken into small fragments; smashed to atoms; fragments and splinters; smithereens

木葉微塵

see styles
 koppamijin
    こっぱみじん
(noun/participle) (kana only) broken into small fragments; smashed to atoms; fragments and splinters; smithereens

本を正す

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

本を糺す

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

本迹二門


本迹二门

see styles
běn jī èr mén
    ben3 ji1 er4 men2
pen chi erh men
 honjaku nimon
A division of the Lotus Sutra into two parts, the 迹門 being the first fourteen chapters, the 本門 the following fourteen chapters; the first half is related to the Buddha's earthly life and previous teaching; the second half to the final revelation of the Buddha as eternal and the Bodhisattva doctrines.

染みこむ

see styles
 shimikomu
    しみこむ
(v5m,vi) to soak into; to permeate; to penetrate

染み入る

see styles
 shimiiru / shimiru
    しみいる
(Godan verb with "ru" ending) (See 染み込む) to soak into; to permeate

染み込む

see styles
 shimikomu
    しみこむ
(v5m,vi) to soak into; to permeate; to penetrate

染風習俗


染风习俗

see styles
rǎn fēng xí sú
    ran3 feng1 xi2 su2
jan feng hsi su
bad habits; to get into bad habits through long custom

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary