I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 4272 total results for your Immovable Mind Way - Fudoshin Way search in the dictionary. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無染心 无染心 see styles |
wú rǎn xīn wu2 ran3 xin1 wu jan hsin muzenshin |
undefiled mind |
無流心 无流心 see styles |
wú liú xīn wu2 liu2 xin1 wu liu hsin muru shin |
untainted mind |
無漏心 无漏心 see styles |
wú lòu xīn wu2 lou4 xin1 wu lou hsin muro shin |
untainted mind |
無漏果 无漏果 see styles |
wú lòu guǒ wu2 lou4 guo3 wu lou kuo muro ka |
The result of following the way of 戒, 定, and 慧, i.e. purity, meditation, and wisdom, with liberation from the passions and from lower incarnation. |
無漏法 无漏法 see styles |
wú lòu fǎ wu2 lou4 fa3 wu lou fa muro hō |
The way of purity, or escape from the passions and lower transmigration. |
無漏道 无漏道 see styles |
wú lòu dào wu2 lou4 dao4 wu lou tao muro dō |
The way of purity, or deliverance from the passions, i.e. 戒定慧 supra; the fourth of the four dogmas 滅 cessation, or annihilation of suffering. |
無生心 无生心 see styles |
wú shēng xīn wu2 sheng1 xin1 wu sheng hsin mushō shin |
unarisen mind |
無礙人 无碍人 see styles |
wú ài rén wu2 ai4 ren2 wu ai jen muge nin |
The unhindered one, the Buddha, who unbarred the way to nirvāṇa, which releases from all limitations; the omnipresent one; the one who realizes nirvāṇa-truth. |
無礙心 无碍心 see styles |
wú ài xīn wu2 ai4 xin1 wu ai hsin muge shin |
unobstructed mind |
無緣乘 无缘乘 see styles |
wú yuán shèng wu2 yuan2 sheng4 wu yüan sheng muen jō |
The vehicle, or method, of the subjective mind, by which all existence is seen as mental and not external. |
無色界 无色界 see styles |
wú sè jiè wu2 se4 jie4 wu se chieh mushikikai むしきかい |
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana. |
無記心 无记心 see styles |
wú jì xīn wu2 ji4 xin1 wu chi hsin muki shin |
a morally indeterminate state of mind |
無量心 无量心 see styles |
wú liáng xīn wu2 liang2 xin1 wu liang hsin muryō shin |
immeasurable mind |
無量意 无量意 see styles |
wú liáng yì wu2 liang2 yi4 wu liang i muryō i |
anantamati, boundless mind, intention, will, or meaning. |
無門宗 无门宗 see styles |
wú mén zōng wu2 men2 zong1 wu men tsung mumon shū |
The unsectarian, Chan or meditative sect, so called because it claimed to derive its authority directly from the mind of Buddha. |
無障心 无障心 see styles |
wú zhàng xīn wu2 zhang4 xin1 wu chang hsin mushō shin |
unobstructed mind |
焰慧心 see styles |
yàn huì xīn yan4 hui4 xin1 yen hui hsin ene shin |
mind of glowing wisdom |
然れば see styles |
shikareba しかれば |
(conjunction) (1) (dated) (kana only) therefore; thus; so; (conjunction) (2) (archaism) well, then; by the way |
煎茶道 see styles |
senchadou / senchado せんちゃどう |
(See 煎茶・せんちゃ・1,黄檗宗・おうばくしゅう) sencha tea ceremony; Way of Sencha Tea; Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen |
照妖鏡 照妖镜 see styles |
zhào yāo jìng zhao4 yao1 jing4 chao yao ching |
magic mirror for revealing goblins; fig. way of seeing through a conspiracy |
煩心事 烦心事 see styles |
fán xīn shì fan2 xin1 shi4 fan hsin shih |
troubles; worries; something on one's mind |
煩悩魔 see styles |
bonnouma / bonnoma ぼんのうま |
{Buddh} (See 四魔) demon of ill desires that injures one's body and mind |
煩惱心 烦恼心 see styles |
fán nǎo xīn fan2 nao3 xin1 fan nao hsin bonnō shin |
afflicted mind |
煩惱礙 烦恼碍 see styles |
fán nǎo ài fan2 nao3 ai4 fan nao ai bonnō ge |
The obstruction of temptation, or defilement, to entrance into nirvāṇa peace by perturbing the mind. |
煩惱道 烦恼道 see styles |
fán nǎo dào fan2 nao3 dao4 fan nao tao bonnō dō |
The way of temptation, or passion, in producing bad karma. |
煩惱障 烦恼障 see styles |
fán nǎo zhàng fan2 nao3 zhang4 fan nao chang bonnō shō |
The barrier of temptation, passion, or defilement, which obstructs the attainment of the nirvāṇa-mind. |
煩惱魔 烦恼魔 see styles |
fán nǎo mó fan2 nao3 mo2 fan nao mo bonnō ma |
The Māra of the passions who troubles mind and body; the tempter; cf. 使. |
熏修心 see styles |
xūn xiū xīn xun1 xiu1 xin1 hsün hsiu hsin kunshu shin |
permeate the mind |
牆頭草 墙头草 see styles |
qiáng tóu cǎo qiang2 tou2 cao3 ch`iang t`ou ts`ao chiang tou tsao |
sb who goes whichever way the wind blows; sb with no mind of their own; easily swayed person; opportunist |
片貿易 see styles |
kataboueki / kataboeki かたぼうえき |
one-sided trade; one way (unbalanced) trade |
狐の窓 see styles |
kitsunenomado きつねのまど |
way of entangling one's hands together to leave a small opening between the middle and ring fingers; fox's window |
独我論 see styles |
dokugaron どくがろん |
solipsism; philosophical idea that nothing outside of one's own mind really exists |
狹劣心 狭劣心 see styles |
xiá liè xīn xia2 lie4 xin1 hsia lieh hsin kyōretsu shin |
narrow and inferior-mind |
獨覺乘 独觉乘 see styles |
dú jué shèng du2 jue2 sheng4 tu chüeh sheng dokukaku jō |
the Way of the Pratyekabuddhas |
王陽明 王阳明 see styles |
wáng yáng míng wang2 yang2 ming2 wang yang ming ouyoumei / oyome おうようめい |
Wang Yangming (1472-1529), Ming dynasty Neo-Confucian philosopher, influential in the School of Mind 心學|心学[xin1 xue2] (person) Wang Yangming (1472-1529 CE) |
現前心 现前心 see styles |
xiàn qián xīn xian4 qian2 xin1 hsien ch`ien hsin hsien chien hsin genzenshin |
mind of the open way |
生き方 see styles |
ikikata いきかた |
way of life; how to live |
生き様 see styles |
ikizama いきざま |
attitude to life; form of existence; way of life |
生け方 see styles |
ikekata いけかた |
way of arranging flowers |
生成り see styles |
namanari なまなり kinari きなり |
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya); (1) unbleached cloth; unbleached colour (color); (adj-na,adj-no) (2) unbleached; undyed |
生滅心 生灭心 see styles |
shēng miè xīn sheng1 mie4 xin1 sheng mieh hsin shōmetsu shin |
arising and ceasing mind |
生滅相 生灭相 see styles |
shēng miè xiàng sheng1 mie4 xiang4 sheng mieh hsiang shōmetsu sō |
arising and ceasing aspect of the mind |
生熟り see styles |
namanari なまなり |
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya) |
田植踊 see styles |
taueodori たうえおどり |
refined version of ta-asobi dance performed in Tohoku about half way through the first lunar month |
留める see styles |
tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
留後路 留后路 see styles |
liú hòu lù liu2 hou4 lu4 liu hou lu |
to leave oneself a way out |
留意点 see styles |
ryuuiten / ryuiten りゅういてん |
points to remember; things to keep in mind; notes |
畜生道 see styles |
chù shēng dào chu4 sheng1 dao4 ch`u sheng tao chu sheng tao chikushoudou / chikushodo ちくしょうどう |
(1) {Buddh} (See 六道) animal realm; (2) unforgivable action; indefensible lifestyle; (3) incest 畜生趣 The way, destiny, or gati of rebirth as animals, cf. 六道; 六趣. |
異熟心 异熟心 see styles |
yì shóu xīn yi4 shou2 xin1 i shou hsin ijuku shin |
mind of [karmic] maturation |
疑著心 疑着心 see styles |
yí zhù zhuó xīn yi2 zhu4 zhuo2 xin1 i chu cho hsin gijaku shin |
mind attached to doubt |
発想法 see styles |
hassouhou / hassoho はっそうほう |
way of thinking |
發是心 发是心 see styles |
fā shì xīn fa1 shi4 xin1 fa shih hsin hotsu ze shin |
arouses this mind |
發菩提 发菩提 see styles |
fā pú tí fa1 pu2 ti2 fa p`u t`i fa pu ti hotsu bodai |
arouse the mind determined for enlightenment |
皇道派 see styles |
koudouha / kodoha こうどうは |
(hist) Imperial Way Faction (of the Imperial Japanese Army) |
相應因 相应因 see styles |
xiāng yìng yīn xiang1 ying4 yin1 hsiang ying yin sōōin |
Corresponding, or mutual causation, e. g. mind, or mental conditions causing mentation, and vice versa. |
相應宗 相应宗 see styles |
xiāng yìng zōng xiang1 ying4 zong1 hsiang ying tsung sōōshū |
Yoga, the sect of mutual response between the man and his object of worship, resulting in correspondence in body, mouth, and mind, i. e. deed, word, and thought; it is a term for the Shingon or 眞言 school. |
相應心 相应心 see styles |
xiāng yìng xīn xiang1 ying4 xin1 hsiang ying hsin sōō shin |
mind that is associated with |
相應法 相应法 see styles |
xiāng yìng fǎ xiang1 ying4 fa3 hsiang ying fa sōō hō |
The correspondence of mind with mental data dependent on five correspondences common to both, i. e. the senses, reasoning, process, time, and object. |
相應縛 相应缚 see styles |
xiāng yìng fú xiang1 ying4 fu2 hsiang ying fu sōō baku |
The bond (of illusion) which hinders the response of mind to the higher data. |
相續心 相续心 see styles |
xiāng xù xīn xiang1 xu4 xin1 hsiang hsü hsin sōzoku shin |
A continuous mind, unceasing thought. |
看方便 see styles |
kàn fāng biàn kan4 fang1 bian4 k`an fang pien kan fang pien kan hōben |
To fix the mind or attention, a Chan (Zen) term. |
眞如心 see styles |
zhēn rú xīn zhen1 ru2 xin1 chen ju hsin shinnyo shin |
mind of true thusness |
眞實心 眞实心 see styles |
zhēn shí xīn zhen1 shi2 xin1 chen shih hsin shinjitsu shin |
true mind |
眞常心 see styles |
zhēn cháng xīn zhen1 chang2 xin1 chen ch`ang hsin chen chang hsin shinjō shin |
true mind |
眞言宗 see styles |
zhēn yán zōng zhen1 yan2 zong1 chen yen tsung Shingon Shū |
The True-word or Shingon sect, founded on the mystical teaching 'of all Buddhas,' the 'very words ' of the Buddhas; the especial authority being Vairocana; cf. the 大日 sutra, 金剛頂經; 蘇悉地經, etc. The founding of the esoteric sect is attributed to Vairocana, through the imaginary Bodhisattva Vajrasattva, then through Nāgārjuna to Vajramati and to Amoghavajra, circa A.D. 733; the latter became the effective propagator of the Yogācāra school in China; he is counted as the sixth patriarch of the school and the second in China. The three esoteric duties of body, mouth, and mind are to hold the symbol in the hand, recite the dhāraṇīs, and ponder over the word 'a' 阿 as the principle of the ungenerated, i.e. the eternal. |
真っ白 see styles |
masshiro まっしろ |
(adj-na,adj-no,n) (1) pure white; (2) blank (e.g. mind, paper) |
真ん中 see styles |
mannaka まんなか |
middle; centre; center; mid-way |
瞋著心 瞋着心 see styles |
chēn zhù zhuó xīn chen1 zhu4 zhuo2 xin1 ch`en chu cho hsin chen chu cho hsin shinjaku shin |
mind attached to ill-will |
矢張り see styles |
yahari やはり |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (2) (kana only) still; as before; (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (4) (kana only) as expected |
知道者 see styles |
zhī dào zhě zhi1 dao4 zhe3 chih tao che chidōsha |
The one who knows the path to salvation, an epithet of the Buddha. |
石敢当 see styles |
sekkantou / sekkanto せっかんとう ishigandou / ishigando いしがんどう ishigantou / ishiganto いしがんとう |
shigandang; stone tablet placed at a three-way street intersection (or dead end) to ward off evil spirits |
石敢當 石敢当 see styles |
shí gǎn dāng shi2 gan3 dang1 shih kan tang sekkantou / sekkanto せっかんとう ishigandou / ishigando いしがんどう ishigantou / ishiganto いしがんとう |
stone tablet erected to ward off evil spirits shigandang; stone tablet placed at a three-way street intersection (or dead end) to ward off evil spirits |
研究心 see styles |
kenkyuushin / kenkyushin けんきゅうしん |
spirit of study (inquiry, enquiry); (having) an inquiring mind |
神送り see styles |
kamiokuri かみおくり |
(1) (See 神迎え) rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month); (2) exorcism |
私なり see styles |
watashinari わたしなり |
(exp,adj-no) (See 形・なり) (in) my own way |
秘境駅 see styles |
hikyoueki / hikyoeki ひきょうえき |
{rail} secluded station; out-of-the-way station; unfrequented station |
種種心 种种心 see styles |
zhǒng zhǒng xīn zhong3 zhong3 xin1 chung chung hsin shuju shin |
various states of mind |
稼ぎ方 see styles |
kasegikata かせぎかた |
method of earning; way of earning |
積み方 see styles |
tsumikata つみかた |
(1) way of piling (things); stacking pattern; stowage; (2) piling worker |
立ち方 see styles |
tachikata たちかた |
(1) way of standing; (2) dancer (in a Japanese dance performance) |
第三禪 第三禅 see styles |
dì sān chán di4 san1 chan2 ti san ch`an ti san chan daisan zen |
The third dhyāna, a degree of contemplation in which ecstasy gives way to serenity; also a state, or heaven, corresponding to this degree of contemplation, including the third three of the rūpa heavens. |
第二禪 第二禅 see styles |
dì èr chán di4 er4 chan2 ti erh ch`an ti erh chan daini zen |
The second dhyāna, a degree of contemplation where reasoning gives way to intuition. The second three rūpa heavens. |
第八識 第八识 see styles |
dì bā shì di4 ba1 shi4 ti pa shih dai hasshiki |
The eighth, or ālaya-vijñāna, mind-essence, the root and essence of all things. |
第四禪 第四禅 see styles |
dì sì chán di4 si4 chan2 ti ssu ch`an ti ssu chan daishi zen |
The fourth dhyāna, a degree of contemplation when the mind becomes indifferent to pleasure and pain; also the last eight rūpa heavens. |
等案地 see styles |
děng àn dì deng3 an4 di4 teng an ti tō anji |
planted on the earth in a balanced way |
等流心 see styles |
děng liú xīn deng3 liu2 xin1 teng liu hsin tōru jin |
mind retaining similar tendencies before and after karmic transformations |
籠抜け see styles |
kagonuke かごぬけ |
slipping out the back way with swindled goods |
籠脱け see styles |
kagonuke かごぬけ |
slipping out the back way with swindled goods |
紛らす see styles |
magirasu まぎらす |
(transitive verb) (1) to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time); (transitive verb) (2) to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject) |
組み方 see styles |
kumikata くみかた |
way of constructing |
絆腳石 绊脚石 see styles |
bàn jiǎo shí ban4 jiao3 shi2 pan chiao shih |
stumbling block; obstacle; someone who gets in your way |
結い方 see styles |
yuikata ゆいかた |
hair style; way of dressing hair |
結び方 see styles |
musubikata むすびかた |
way of tying a knot |
綴り方 see styles |
tsuzurikata つづりかた |
(1) (way of) literary composition; (2) (way of) spelling; (3) school composition |
緣慮心 缘虑心 see styles |
yuán lǜ xīn yuan2 lv4 xin1 yüan lü hsin enryo shin |
The rational cogitating mind; also 慮知心 the cogitating perceiving mind. |
繞彎兒 绕弯儿 see styles |
rào wān r rao4 wan1 r5 jao wan r |
to go for a walk around; (fig.) to speak in a roundabout way |
繞遠兒 绕远儿 see styles |
rào yuǎn r rao4 yuan3 r5 jao yüan r |
to go the long way round; to take a circuitous route; (of a route) circuitous |
考え方 see styles |
kangaekata かんがえかた |
way of thinking; point of view; opinion; approach (e.g. to a problem); attitude |
考え様 see styles |
kangaeyou / kangaeyo かんがえよう |
way of thinking; one's perspective |
耍無賴 耍无赖 see styles |
shuǎ wú lài shua3 wu2 lai4 shua wu lai |
to act shamelessly; to behave in a way that leaves others tut-tutting and shaking their heads in disapproval |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Immovable Mind Way - Fudoshin Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.