There are 2055 total results for your Fudo Myo-O Wisdom King search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
スティーブンキング see styles |
sutiibunkingu / sutibunkingu スティーブンキング |
(person) Stephen King |
タスマニアオオガニ see styles |
tasumaniaoogani タスマニアオオガニ |
Tasmanian giant crab (Pseudocarcinus gigas); bullcrab; giant crab; king crab |
ビリージーンキング see styles |
biriijiinkingu / birijinkingu ビリージーンキング |
(person) Billie Jean King |
フード・ファイター see styles |
fuudo faitaa / fudo faita フード・ファイター |
competitive eater (wasei: food fighter) |
ファースト・フード see styles |
faasuto fuudo / fasuto fudo ファースト・フード |
fast-food |
ファンシー・フード see styles |
fanshii fuudo / fanshi fudo ファンシー・フード |
fancy food |
フローズン・フード see styles |
furoozun fuudo / furoozun fudo フローズン・フード |
frozen food |
リュウグウノツカイ see styles |
ryuuguunotsukai / ryugunotsukai リュウグウノツカイ |
(kana only) king of herrings (Regalecus glesne); oarfish; ribbonfish |
不空羂索神變眞言經 不空羂索神变眞言经 see styles |
bù kōng juàn suǒ shén biàn zhēn yán jīng bu4 kong1 juan4 suo3 shen2 bian4 zhen1 yan2 jing1 pu k`ung chüan so shen pien chen yen ching pu kung chüan so shen pien chen yen ching Fukū kenjaku shimpen shingon kyō |
Infallible Lasso's Mantra and Supernatural Transformations: King of Ritual Manuals |
不經一事,不長一智 不经一事,不长一智 see styles |
bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì bu4 jing1 yi1 shi4 , bu4 zhang3 yi1 zhi4 pu ching i shih , pu chang i chih |
lit. you can't gain knowledge without practical experience (idiom); fig. wisdom only comes with experience |
仁者見仁,智者見智 仁者见仁,智者见智 see styles |
rén zhě jiàn rén , zhì zhě jiàn zhì ren2 zhe3 jian4 ren2 , zhi4 zhe3 jian4 zhi4 jen che chien jen , chih che chien chih |
The benevolent sees benevolence, the wise sees wisdom.; Different views are admissible. (idiom) |
大樹緊那羅王所問經 大树紧那罗王所问经 see styles |
dà shù jǐn nà luó wáng suǒ wèn jīng da4 shu4 jin3 na4 luo2 wang2 suo3 wen4 jing1 ta shu chin na lo wang so wen ching Daiju kinnaraō shomon kyō |
Sūtra of the Questions of The King of the Mahādruma Kinnaras |
山海慧自在通王如來 山海慧自在通王如来 see styles |
shān hǎi huì zì zài tōng wáng rú lái shan1 hai3 hui4 zi4 zai4 tong1 wang2 ru2 lai2 shan hai hui tzu tsai t`ung wang ju lai shan hai hui tzu tsai tung wang ju lai Sankai ejizaitsūō nyorai |
Tathāgata-King whose Wisdom Freely Penetrates the Mountains and Seas |
成則為王,敗則為寇 成则为王,败则为寇 see styles |
chéng zé wéi wáng , bài zé wéi kòu cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4 ch`eng tse wei wang , pai tse wei k`ou cheng tse wei wang , pai tse wei kou |
lit. called a king if successful, called a bandit if defeated (idiom); fig. losers are always in the wrong |
Variations: |
myouou / myoo みょうおう |
{Buddh} Wisdom King; Vidyaraja |
Variations: |
ousama / osama おうさま |
(honorific or respectful language) king |
相場が決まっている see styles |
soubagakimatteiru / sobagakimatteru そうばがきまっている |
(exp,v1) (idiom) to be taken for granted; to be generally accepted; to be the established wisdom; to be the (social) convention; to be the customary thing to do |
Variations: |
chiyuukenbi / chiyukenbi ちゆうけんび |
(noun/participle) (yoji) having both wisdom and courage |
Variations: |
chiefunbetsu ちえふんべつ |
wisdom and good (common sense) judgment |
Variations: |
chiesaikaku ちえさいかく |
having wisdom and resources; being clever and talented |
神女有心,襄王無夢 神女有心,襄王无梦 see styles |
shén nǚ yǒu xīn , xiāng wáng wú mèng shen2 nu:3 you3 xin1 , xiang1 wang2 wu2 meng4 shen nü yu hsin , hsiang wang wu meng |
lit. the fairy is willing, but King Xiang doesn't dream (idiom); (said of a woman's unrequited love) |
Variations: |
kamisama かみさま |
(1) (honorific or respectful language) God; god; deity; divinity; spirit; kami; (2) ace; king; superior person; god (amongst men) |
般若波羅蜜出大涅槃 般若波罗蜜出大涅槃 see styles |
bō rě bō luó mì chū dà niè pán bo1 re3 bo1 luo2 mi4 chu1 da4 nie4 pan2 po je po lo mi ch`u ta nieh p`an po je po lo mi chu ta nieh pan hannya haramitsu shutsu dai nehan |
perfection of wisdom produces great extinction |
觀藥王藥上二菩薩經 观药王药上二菩萨经 see styles |
guān yào wáng yào shàng èr pú sà jīng guan1 yao4 wang2 yao4 shang4 er4 pu2 sa4 jing1 kuan yao wang yao shang erh p`u sa ching kuan yao wang yao shang erh pu sa ching Kan yakuō yakujō nibosatsu kyō |
Visualisation of the Two Bodhisattvas, the King of Medicine and the Superior Physician |
讀萬卷書,行萬里路 读万卷书,行万里路 see styles |
dú wàn juàn shū , xíng wàn lǐ lù du2 wan4 juan4 shu1 , xing2 wan4 li3 lu4 tu wan chüan shu , hsing wan li lu |
lit. read ten thousand books and travel ten thousand miles (idiom); fig. acquire knowledge from study and wisdom from practical experience |
金剛般若波羅蜜多経 see styles |
kongouhannyaharamitakyou / kongohannyaharamitakyo こんごうはんにゃはらみたきょう |
{Buddh} (See 金剛経,金剛般若経) Diamond Perfection of Wisdom Sutra; Diamond Sutra |
金剛般若波羅蜜經論 金刚般若波罗蜜经论 see styles |
jīn gāng bō rě bō luó mì jīng lùn jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1 lun4 chin kang po je po lo mi ching lun Kongō hannya haramitsukyō ron |
Treatise on the Sūtra of Adamantine Transcendent Wisdom |
閻王好見,小鬼難當 阎王好见,小鬼难当 see styles |
yán wáng hǎo jiàn , xiǎo guǐ nán dāng yan2 wang2 hao3 jian4 , xiao3 gui3 nan2 dang1 yen wang hao chien , hsiao kuei nan tang |
lit. standing in front of the King of Hell is easy, but smaller devils are difficult to deal with (idiom) |
ウェスタンキングラス see styles |
wesutankingurasu ウェスタンキングラス |
Western king wrasse (Coris auricularis) |
キングヒメオオトカゲ see styles |
kinguhimeootokage キングヒメオオトカゲ |
King's goanna (Varanus kingorum, species of small carnivorous monitor lizard native to the Australia) |
フード・スタイリスト see styles |
fuudo sutairisuto / fudo sutairisuto フード・スタイリスト |
food stylist |
フード・プロセッサー see styles |
fuudo purosessaa / fudo purosessa フード・プロセッサー |
food processor |
ファッション・フード see styles |
fasshon fuudo / fasshon fudo ファッション・フード |
fashion food |
不動使者陀羅尼祕密法 不动使者陀罗尼祕密法 see styles |
bù dòng shǐ zhě tuó luó ní mì mì fǎ bu4 dong4 shi3 zhe3 tuo2 luo2 ni2 mi4 mi4 fa3 pu tung shih che t`o lo ni mi mi fa pu tung shih che to lo ni mi mi fa fudō shisha darani himitsu hō |
esoteric dhāraṇī spells of the messengers of Akṣobhya |
佛說莊嚴王陀羅尼呪經 佛说庄严王陀罗尼呪经 see styles |
fó shuō zhuāng yán wáng tuó luó ní zhòu jīng fo2 shuo1 zhuang1 yan2 wang2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1 fo shuo chuang yen wang t`o lo ni chou ching fo shuo chuang yen wang to lo ni chou ching Bussetsu shōgonō darani ju kyō |
Dhāraṇī Sūtra of the Adorned King |
妙吉祥最勝根本大教經 妙吉祥最胜根本大教经 see styles |
miào jí xiáng zuì shèng gēn běn dà jiào jīng miao4 ji2 xiang2 zui4 sheng4 gen1 ben3 da4 jiao4 jing1 miao chi hsiang tsui sheng ken pen ta chiao ching Myō kichijō saishō kompon daikyōgyō |
Secret Tantra of the Auspicious Triumph [of Rage] |
文殊師利一百八名梵讚 文殊师利一百八名梵讚 see styles |
wén shū shī lì yī bǎi bā míng fàn zàn wen2 shu1 shi1 li4 yi1 bai3 ba1 ming2 fan4 zan4 wen shu shih li i pai pa ming fan tsan Monjushiri ippyakuhachi myō bonsan |
Sanskrit Praises of the One Hundred and Eight Names of Mañjuśrī |
東方最勝燈王陀羅尼經 东方最胜灯王陀罗尼经 see styles |
dōng fāng zuì shèng dēng wáng tuó luó ní jīng dong1 fang1 zui4 sheng4 deng1 wang2 tuo2 luo2 ni2 jing1 tung fang tsui sheng teng wang t`o lo ni ching tung fang tsui sheng teng wang to lo ni ching Tōhō saishō tō ō daranikyō |
Dhāraṇī of the Eastern, Foremost King of Brightness |
聖佛母般若波羅蜜多經 圣佛母般若波罗蜜多经 see styles |
shèng fó mǔ bō rě bō luó mì duō jīng sheng4 fo2 mu3 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 sheng fo mu po je po lo mi to ching Shō butsumo hannya haramitta kyō |
Perfection of Wisdom of the Sacred Buddha-Mothers |
諦觀法王法法王法如是 谛观法王法法王法如是 see styles |
dì guān fǎ wáng fǎ fǎ wáng fǎ rú shì di4 guan1 fa3 wang2 fa3 fa3 wang2 fa3 ru2 shi4 ti kuan fa wang fa fa wang fa ju shih tai kan ho o ho, ho o ho nyoze |
when you truly perceive the Dharma King's dharma, the Dharma King's dharma is as it is |
Variations: |
oyamanotaishou / oyamanotaisho おやまのたいしょう |
king of the hill; king of the castle; king of the mountain |
キングキャンプジレット see styles |
kingukyanpujiretto キングキャンプジレット |
(person) King Camp Gillette |
キングズイングリッシュ see styles |
kinguzuingurisshu キングズイングリッシュ |
King's English |
コンビニエンス・フード see styles |
konbiniensu fuudo / konbiniensu fudo コンビニエンス・フード |
convenience food |
Variations: |
tanma; tanma(sk) たんま; タンマ(sk) |
(child. language) truce (during a children's game); time out; King's X |
ビリー・ジーン・キング see styles |
birii jiin kingu / biri jin kingu ビリー・ジーン・キング |
(person) Billie Jean King |
Variations: |
ikkenryuu / ikkenryu いっけんりゅう |
{shogi} one-square-gap dragon; tactic involving checking the enemy king with a dragon one square horizontally away from it |
三個臭皮匠,賽過諸葛亮 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 see styles |
sān gè chòu pí jiang , sài guò zhū gě liàng san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 zhu1 ge3 liang4 san ko ch`ou p`i chiang , sai kuo chu ko liang san ko chou pi chiang , sai kuo chu ko liang |
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom; wisdom of the masses exceeds that of any individual |
三個臭皮匠,頂個諸葛亮 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 see styles |
sān gè chòu pí jiang , dǐng gè zhū gě liàng san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , ding3 ge4 zhu1 ge3 liang4 san ko ch`ou p`i chiang , ting ko chu ko liang san ko chou pi chiang , ting ko chu ko liang |
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom; wisdom of the masses exceeds that of any individual |
仁王護國般若波羅蜜多經 仁王护国般若波罗蜜多经 see styles |
rén wáng hù guó bō rě bō luó mì duō jīng ren2 wang2 hu4 guo2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 jen wang hu kuo po je po lo mi to ching Nin'ō gokoku hannya haramitta kyō |
Perfection of Wisdom Sūtra for Humane Kings Protecting Their Countries |
前車の覆るは後車の戒め see styles |
zenshanokutsugaeruhakoushanoimashime / zenshanokutsugaeruhakoshanoimashime ぜんしゃのくつがえるはこうしゃのいましめ |
(expression) (proverb) (from the Book of Han) learn wisdom from the follies of others; learn from others' mistakes; the toppling over of the cart in front serves as a warning for the cart behind |
Variations: |
juusan / jusan じゅうさん |
(numeric) (1) thirteen; 13; (2) {cards} king |
山中無老虎,猴子稱大王 山中无老虎,猴子称大王 see styles |
shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dà wáng shan1 zhong1 wu2 lao3 hu3 , hou2 zi5 cheng1 da4 wang2 shan chung wu lao hu , hou tzu ch`eng ta wang shan chung wu lao hu , hou tzu cheng ta wang |
in the country of the blind the one-eyed man is king (idiom); (depending on the source, the last word is either 大王[da4 wang2] or 大王[dai4 wang5]) |
Variations: |
chie ちえ |
(1) wisdom; wit; sagacity; sense; intelligence; (2) {Buddh} (usu. 智慧) prajna (insight leading to enlightenment) |
Variations: |
ashukunyorai あしゅくにょらい |
Akshobhya (one of the Five Wisdom Buddhas) |
阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 see styles |
ā mí tuó gǔ yīn shēng wáng tuó luó ní jīng a1 mi2 tuo2 gu3 yin1 sheng1 wang2 tuo2 luo2 ni2 jing1 a mi t`o ku yin sheng wang t`o lo ni ching a mi to ku yin sheng wang to lo ni ching Amida ku onjō ō darani kyō |
Dhāraṇī Sūtra of the King of the Sound of Amitâbha's Drum |
キングウィリアムズタウン see styles |
kinguiriamuzutaun キングウィリアムズタウン |
(place-name) King William's Town |
キングズ・イングリッシュ see styles |
kinguzu ingurisshu キングズ・イングリッシュ |
King's English |
デビルズ・フード・ケーキ see styles |
debiruzu fuudo keeki / debiruzu fudo keeki デビルズ・フード・ケーキ |
devil's food cake |
無二平等最上瑜伽大教王經 无二平等最上瑜伽大教王经 see styles |
wú èr píng děng zuì shàng yú qié dà jiào wáng jīng wu2 er4 ping2 deng3 zui4 shang4 yu2 qie2 da4 jiao4 wang2 jing1 wu erh p`ing teng tsui shang yü ch`ieh ta chiao wang ching wu erh ping teng tsui shang yü chieh ta chiao wang ching uni byōdō saijō yuga daikyō ōkyō |
Triumphant Yoga of the Nonduality of Sameness, Great King of Tantras |
Variations: |
oushou / osho おうしょう |
(1) {shogi} king (of the senior player); (2) {shogi} Ōshō (one of the eight major titles in professional shogi) |
聖佛母小字般若波羅蜜多經 圣佛母小字般若波罗蜜多经 see styles |
shèng fó mǔ xiǎo zì bō rě bō luó mì duō jīng sheng4 fo2 mu3 xiao3 zi4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 sheng fo mu hsiao tzu po je po lo mi to ching Shō butsumo shōji hannya haramitsu kyō |
Perfection of Wisdom of the Little Mother Syllables |
Variations: |
mara; mara(sk) まら; マラ(sk) |
(1) {Buddh} Mara (san: māra); demon king who attempted to hinder Gautama Buddha from attaining enlightenment; (2) {Buddh} obstacle to enlightenment; (3) (kana only) (colloquialism) (usu. written as マラ) penis |
キングウィリアムストリート see styles |
kinguiriamusutoriito / kinguiriamusutorito キングウィリアムストリート |
(place-name) King William Street |
キングオブキックボクサー2 see styles |
kinguobukikkubokusaatsuu / kinguobukikkubokusatsu キングオブキックボクサーツー |
(work) King of the Kickboxers 2 (film); (wk) King of the Kickboxers 2 (film) |
三個臭皮匠,合成一個諸葛亮 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 see styles |
sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè zhū gě liàng san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , he2 cheng2 yi1 ge4 zhu1 ge3 liang4 san ko ch`ou p`i chiang , ho ch`eng i ko chu ko liang san ko chou pi chiang , ho cheng i ko chu ko liang |
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom |
三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 see styles |
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè zhū gě liàng san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 zhu1 ge3 liang4 san ko ch`ou p`i chiang , sai kuo i ko chu ko liang san ko chou pi chiang , sai kuo i ko chu ko liang |
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom; wisdom of the masses exceeds that of any individual |
北方毘沙門天王隨軍護法眞言 北方毘沙门天王随军护法眞言 see styles |
běi fāng pí shā mén tiān wáng suí jun hù fǎ zhēn yán bei3 fang1 pi2 sha1 men2 tian1 wang2 sui2 jun1 hu4 fa3 zhen1 yan2 pei fang p`i sha men t`ien wang sui chün hu fa chen yen pei fang pi sha men tien wang sui chün hu fa chen yen Hoppō Bishamontennō zuigun gohō shingon |
Mantra for Protection of the Northern King Vaiśravāna, whom Armies Follow |
聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經 圣多罗菩萨一百八名陀罗尼经 see styles |
shèng duō luó pú sà yī bǎi bā míng tuó luó ní jīng sheng4 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1 sheng to lo p`u sa i pai pa ming t`o lo ni ching sheng to lo pu sa i pai pa ming to lo ni ching Shō Tara bosatsu ippyakuhachi myō daranikyō |
Dhāraṇī of the One Hundred and Eight Names of Saint Tārā |
Variations: |
kingukobura; kingu kobura キングコブラ; キング・コブラ |
king cobra; hamadryad (Ophiophagus hannah) |
Variations: |
sukinfuudo; sukin fuudo / sukinfudo; sukin fudo スキンフード; スキン・フード |
(company) Skin Food |
Variations: |
sutaakingu; sutaa kingu / sutakingu; suta kingu スターキング; スター・キング |
star king |
Variations: |
suroofuudo; suroo fuudo / suroofudo; suroo fudo スローフード; スロー・フード |
slow food (as opposed to fast food) |
Variations: |
sourufuudo; souru fuudo / sorufudo; soru fudo ソウルフード; ソウル・フード |
(1) soul food (African American cuisine); (2) local comfort food; regional cuisine |
Variations: |
fuudokooto; fuudo kooto / fudokooto; fudo kooto フードコート; フード・コート |
food court |
Variations: |
fuudobatoru; fuudo batoru / fudobatoru; fudo batoru フードバトル; フード・バトル |
competitive eating contest (wasei: food battle) |
Variations: |
fuudobanku; fuudo banku / fudobanku; fudo banku フードバンク; フード・バンク |
food bank |
Variations: |
fuudobouru; fuudo bouru / fudoboru; fudo boru フードボウル; フード・ボウル |
food bowl |
Variations: |
fuudoporuno; fuudo poruno / fudoporuno; fudo poruno フードポルノ; フード・ポルノ |
(See 飯テロ) food porn (i.e. enticing images of food) |
Variations: |
herusufuudo; herusu fuudo / herusufudo; herusu fudo ヘルスフード; ヘルス・フード |
health food |
Variations: |
hoorufuudo; hooru fuudo / hoorufudo; hooru fudo ホールフード; ホール・フード |
(See ホールフーズ) whole food; whole foods |
Variations: |
renjifuudo; renji fuudo / renjifudo; renji fudo レンジフード; レンジ・フード |
range hood; exhaust hood |
Variations: |
renzufuudo; renzu fuudo / renzufudo; renzu fudo レンズフード; レンズ・フード |
lens hood |
Variations: |
kariru かりる |
(transitive verb) (1) to borrow; (transitive verb) (2) to rent; to hire; (transitive verb) (3) to make use of (another's help, wisdom, etc.); to obtain; to receive; (transitive verb) (4) to use (for another purpose); to put to a different use |
妙輪上樂王祕密不思議大教王經 妙轮上乐王祕密不思议大教王经 see styles |
miào lún shàng lè wáng mì mì bù sī yì dà jiào wáng jīng miao4 lun2 shang4 le4 wang2 mi4 mi4 bu4 si1 yi4 da4 jiao4 wang2 jing1 miao lun shang le wang mi mi pu ssu i ta chiao wang ching Myōrin shōraku ō himitsu fushigi daikyōō kyō |
Inconceivable Secret of the Wheel of Ecstasy: Great King of Tantras |
曼殊師利菩薩呪藏中一字呪王經 曼殊师利菩萨呪藏中一字呪王经 see styles |
màn shū shī lì pú sà zhòu zàng zhōng yī zì zhòu wáng jīng man4 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 zhou4 zang4 zhong1 yi1 zi4 zhou4 wang2 jing1 man shu shih li p`u sa chou tsang chung i tzu chou wang ching man shu shih li pu sa chou tsang chung i tzu chou wang ching Manjushiri Bosatsujuzō chū ichiji juō kyō |
One-Syllable King of Spells from the Bodhisattvapiṭaka of Mañjuśrī |
Variations: |
eichi / echi えいち |
wisdom; intelligence; sagacity |
Variations: |
oyamanotaishou / oyamanotaisho おやまのたいしょう |
(exp,n) king of the hill; king of the castle; king of the mountain |
出生一切如來法眼遍照大力明王經 出生一切如来法眼遍照大力明王经 see styles |
chū shēng yī qiè rú lái fǎ yǎn biàn zhào dà lì míng wáng jīng chu1 sheng1 yi1 qie4 ru2 lai2 fa3 yan3 bian4 zhao4 da4 li4 ming2 wang2 jing1 ch`u sheng i ch`ieh ju lai fa yen pien chao ta li ming wang ching chu sheng i chieh ju lai fa yen pien chao ta li ming wang ching Shusshō issai nyorai hōgen he |
Sūtra of the Greatly Powerful Mantra King [The Universally Shining Dharma-Eye from which All Tathāgatas Arise |
金剛手菩薩降伏一切部多大教王經 金刚手菩萨降伏一切部多大教王经 see styles |
jīn gāng shǒu pú sà jiàng fú yī qiè bù duō dà jiào wáng jīng jin1 gang1 shou3 pu2 sa4 jiang4 fu2 yi1 qie4 bu4 duo1 da4 jiao4 wang2 jing1 chin kang shou p`u sa chiang fu i ch`ieh pu to ta chiao wang ching chin kang shou pu sa chiang fu i chieh pu to ta chiao wang ching Kongōshu bosatsu gobuku issai buta daikyōō kyō |
Vajrapaṇi Bodhisattvās Exorcist of the Bhūtas: Great King of Tantras |
Variations: |
kyattofuudo; kyatto fuudo / kyattofudo; kyatto fudo キャットフード; キャット・フード |
cat food |
Variations: |
kinguenzeru; kingu enzeru キングエンゼル; キング・エンゼル |
king angelfish (Holacanthus passer) |
Variations: |
kingusaamon; kingu saamon / kingusamon; kingu samon キングサーモン; キング・サーモン |
king salmon |
Variations: |
kingupengin; kingu pengin キングペンギン; キング・ペンギン |
(See 王様ペンギン) king penguin (Aptenodytes patagonicus) |
Variations: |
jankufuudo; janku fuudo / jankufudo; janku fudo ジャンクフード; ジャンク・フード |
junk food |
Variations: |
baagaakingu; baagaa kingu / bagakingu; baga kingu バーガーキング; バーガー・キング |
(company) Burger King |
Variations: |
hyuumufuudo; hyuumu fuudo / hyumufudo; hyumu fudo ヒュームフード; ヒューム・フード |
{chem} (See ドラフトチャンバー) fume hood; fume cupboard |
Variations: |
fuudosutanpu; fuudo sutanpu / fudosutanpu; fudo sutanpu フードスタンプ; フード・スタンプ |
food stamp (US federal aid program) |
Variations: |
fuudodezaato; fuudo dezaato / fudodezato; fudo dezato フードデザート; フード・デザート |
food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food) |
Variations: |
fuudotorakku; fuudo torakku / fudotorakku; fudo torakku フードトラック; フード・トラック |
(See キッチンカー) food truck |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Fudo Myo-O Wisdom King" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.