Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3376 total results for your Fight - Beat Someone search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

竜虎相搏つ

see styles
 ryuukoaiutsu / ryukoaiutsu
    りゅうこあいうつ
(expression) (idiom) a fight between equally great opponents

累を及ぼす

see styles
 ruiooyobosu
    るいをおよぼす
(exp,v5s) to cause trouble (for); to have a harmful effect (on); to involve (someone) in trouble

絞め上げる

see styles
 shimeageru
    しめあげる
(transitive verb) (1) to screw up; to put the screws on (a person); (2) to constrict (someone, something)

締め上げる

see styles
 shimeageru
    しめあげる
(transitive verb) (1) to screw up; to put the screws on (a person); (2) to constrict (someone, something)

Variations:


便

see styles
 yosuga; yosuka(ok)
    よすが; よすか(ok)
(1) something to rely on; aid; clue; way; means; (2) someone to rely on; relative; (3) reminder; memento

縁に繋がる

see styles
 ennitsunagaru
    えんにつながる
(exp,v5r) to be related to someone by blood

義理が悪い

see styles
 girigawarui
    ぎりがわるい
(exp,adj-i) failing in one's duty (e.g. to someone)

耐他怨害忍

see styles
nài tā yuàn hài rěn
    nai4 ta1 yuan4 hai4 ren3
nai t`a yüan hai jen
    nai ta yüan hai jen
 taita ongai nin
patience of not retaliating against someone who harms you

聞えよがし

see styles
 kikoeyogashi
    きこえよがし
(noun or adjectival noun) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard; intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them

背中を押す

see styles
 senakaoosu
    せなかをおす
(exp,v5s) (idiom) to push someone (towards); to encourage someone

背中を追う

see styles
 senakaoou / senakaoo
    せなかをおう
(v5u,exp) (1) to walk behind someone; (v5u,exp) (2) (idiom) to follow in someone's footsteps

胸襟を開く

see styles
 kyoukinohiraku / kyokinohiraku
    きょうきんをひらく
(exp,v5k) (See 打ち明ける・うちあける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone)

腫れ物扱い

see styles
 haremonoatsukai
    はれものあつかい
(noun/participle) treating (someone) with great caution (so as not to anger or upset them); handling with kid gloves; treating gingerly

興味をひく

see styles
 kyoumiohiku / kyomiohiku
    きょうみをひく
(exp,v5k) to attract interest; to arouse someone's interest

興味を引く

see styles
 kyoumiohiku / kyomiohiku
    きょうみをひく
(exp,v5k) to attract interest; to arouse someone's interest

芝居を打つ

see styles
 shibaioutsu / shibaiotsu
    しばいをうつ
(exp,v5t) (1) to play a trick; to put up a false show; to deceive someone; (exp,v5t) (2) (original meaning) to put on a play; to present a play; to give a play

Variations:
芸子
藝子

see styles
 geiko / geko
    げいこ
(1) (ksb:) (See 芸者,芸妓) geisha; (2) (archaism) (See 若衆・わかしゅ・2) kabuki actor (esp. a young actor); (3) (archaism) someone accomplished in the arts

落し入れる

see styles
 otoshiireru / otoshireru
    おとしいれる
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something

虚仮にする

see styles
 kokenisuru; kokenisuru
    こけにする; コケにする
(exp,vs-i) (kana only) to make a fool of someone

覆い被さる

see styles
 ooikabusaru
    おおいかぶさる
    oikabusaru
    おいかぶさる
(v5r,vi) (1) to hang over; to cover; (2) to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.)

見そこなう

see styles
 misokonau
    みそこなう
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (2) to misjudge (someone); to overestimate; (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice

見てもらう

see styles
 mitemorau
    みてもらう
(exp,v5u) (1) to see (a doctor, etc.); (2) to consult (someone)

解きほぐす

see styles
 tokihogusu
    ときほぐす
(transitive verb) (1) to disentangle; to unravel; (2) to relax someone

触れさせる

see styles
 furesaseru
    ふれさせる
(transitive verb) (oft. as AをBに〜) (See 触れる・3) to expose (someone to something); to introduce

言いつける

see styles
 iitsukeru / itsukeru
    いいつける
(transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (2) to tell on (someone); to report; (3) to often say

言い付ける

see styles
 iitsukeru / itsukeru
    いいつける
(transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (2) to tell on (someone); to report; (3) to often say

言い始める

see styles
 iihajimeru / ihajimeru
    いいはじめる
(Ichidan verb) (1) to say previously unspoken thoughts; (Ichidan verb) (2) to start saying; (Ichidan verb) (3) to court someone

言い聞かす

see styles
 iikikasu / ikikasu
    いいきかす
(Godan verb with "su" ending) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct

言わしめる

see styles
 iwashimeru
    いわしめる
(exp,v1) to get someone to say; to make someone say

言聞かせる

see styles
 iikikaseru / ikikaseru
    いいきかせる
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct

許しを乞う

see styles
 yurushiokou / yurushioko
    ゆるしをこう
(exp,v5u-s) to beg forgiveness; to ask for someone's pardon; to ask for permission

許しを請う

see styles
 yurushiokou / yurushioko
    ゆるしをこう
(exp,v5u-s) to beg forgiveness; to ask for someone's pardon; to ask for permission

診てもらう

see styles
 mitemorau
    みてもらう
(exp,v5u) (1) to see (a doctor, etc.); (2) to consult (someone)

話しかける

see styles
 hanashikakeru
    はなしかける
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation

話し掛ける

see styles
 hanashikakeru
    はなしかける
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation

誘いに乗る

see styles
 sasoininoru
    さそいにのる
(exp,v5r) to be lured; to be tempted; to go along with someone's suggestion; to be talked into doing

誘き寄せる

see styles
 obikiyoseru
    おびきよせる
(transitive verb) to lure someone; to entice someone

読み聞かす

see styles
 yomikikasu
    よみきかす
(Godan verb with "su" ending) to read to (for) someone

議席を奪う

see styles
 gisekioubau / gisekiobau
    ぎせきをうばう
(exp,v5u) to unseat someone (in an election); to defeat a sitting member

貸しを作る

see styles
 kashiotsukuru
    かしをつくる
(v5r,exp) to create a debt in one's favor (e.g. by doing someone a favor); to create an obligation in one's favor

足をすくう

see styles
 ashiosukuu / ashiosuku
    あしをすくう
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under

足元を掬う

see styles
 ashimotoosukuu / ashimotoosuku
    あしもとをすくう
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under

Variations:
足蹴
足げ

see styles
 ashige
    あしげ
(1) kick; (2) treating (someone) poorly

距離を置く

see styles
 kyoriooku
    きょりをおく
(exp,v5k) to distance oneself (from); to keep (something or someone) at a distance; to maintain a distance (from)

跳び越える

see styles
 tobikoeru
    とびこえる
(transitive verb) to jump over; to clear; to walk over (someone)

蹴りつける

see styles
 keritsukeru
    けりつける
(Ichidan verb) to kick (at someone, something)

蹴り付ける

see styles
 keritsukeru
    けりつける
(Ichidan verb) to kick (at someone, something)

身を案じる

see styles
 mioanjiru
    みをあんじる
(exp,v1) to be worried about; to be concerned for someone's welfare

辞職を迫る

see styles
 jishokuosemaru
    じしょくをせまる
(exp,v5r) to urge someone to resign; to insist upon someone's resignation

迎えにくる

see styles
 mukaenikuru
    むかえにくる
(exp,vk) to call for somebody; to come for someone; to pick someone up

迎えに来る

see styles
 mukaenikuru
    むかえにくる
(exp,vk) to call for somebody; to come for someone; to pick someone up

迎えに行く

see styles
 mukaeniiku / mukaeniku
    むかえにいく
(exp,v5k-s) to go to meet someone

逆手に取る

see styles
 sakatenitoru
    さかてにとる
(exp,v5r) to use someone's (argument, attack) against them

通夜見舞い

see styles
 tsuyamimai
    つやみまい
sending food to someone's house on the night of a wake

連れていく

see styles
 tsureteiku / tsureteku
    つれていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away

連れてくる

see styles
 tsuretekuru
    つれてくる
(exp,vk) to bring someone along

連れてゆく

see styles
 tsureteyuku
    つれてゆく
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away

連れて来る

see styles
 tsuretekuru
    つれてくる
(exp,vk) to bring someone along

連れて行く

see styles
 tsureteyuku
    つれてゆく
    tsureteiku / tsureteku
    つれていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away

連絡を絶つ

see styles
 renrakuotatsu
    れんらくをたつ
(exp,v5t) to lose contact with (someone); to stop communication with; to go missing; to disappear

過失を許す

see styles
 kashitsuoyurusu
    かしつをゆるす
(exp,v5s) to forgive a person for their error; to forgive someone for their mistake

遠距離介護

see styles
 enkyorikaigo
    えんきょりかいご
long-distance care; looking after someone from far away

遣り込める

see styles
 yarikomeru
    やりこめる
(transitive verb) to talk down; to corner someone in an argument

遺志を継ぐ

see styles
 ishiotsugu
    いしをつぐ
(exp,v5g) to follow someone's last wishes; to fulfil a dying wish

酒を勧める

see styles
 sakeosusumeru
    さけをすすめる
(exp,v1) to press alcohol on someone; to urge someone to drink; to offer alcohol to someone

酔いつぶす

see styles
 yoitsubusu
    よいつぶす
(Godan verb with "su" ending) to drink someone down; to drink someone under the table

釈迦に説法

see styles
 shakaniseppou / shakaniseppo
    しゃかにせっぽう
(expression) (idiom) teaching your grandmother to suck eggs; teaching something to someone who knows more than you; preaching to the choir; lecturing to the Buddha

鎌をかける

see styles
 kamaokakeru
    かまをかける
(exp,v1) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

鎌を掛ける

see styles
 kamaokakeru
    かまをかける
(exp,v1) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

雷が落ちる

see styles
 kaminarigaochiru
    かみなりがおちる
(exp,v1) (1) to be struck by lightning; (exp,v1) (2) (idiom) to be yelled at (by someone of higher status); to be scolded harshly

雷を落とす

see styles
 kaminariootosu
    かみなりをおとす
(expression) to scold severely; to thunder against; to give someone hell

面倒をみる

see styles
 mendouomiru / mendoomiru
    めんどうをみる
(exp,v1) to care for someone; to look after someone

面倒を見る

see styles
 mendouomiru / mendoomiru
    めんどうをみる
(exp,v1) to care for someone; to look after someone

Variations:
鞠問
鞫問

see styles
 kikumon
    きくもん
(noun, transitive verb) (obsolete) questioning (someone) about a crime; interrogation

Variations:
音物
引物

see styles
 inmotsu(音物); inbutsu
    いんもつ(音物); いんぶつ
present (to build up a "friendship" with someone); bribe

Variations:
頤使
頤指

see styles
 ishi
    いし
(noun, transitive verb) (See あごで使う・1) bossing someone around; having a person under one's control

顔をたてる

see styles
 kaootateru
    かおをたてる
(exp,v1) to save face; to show deference; to make someone look good

顔をつぶす

see styles
 kaootsubusu
    かおをつぶす
(exp,v5s) to make somebody lose face; to embarrass someone; to make someone look foolish

顔を立てる

see styles
 kaootateru
    かおをたてる
(exp,v1) to save face; to show deference; to make someone look good

顔合わせる

see styles
 kaoawaseru
    かおあわせる
(v1,vi) (1) (See 顔を合わせる・1) to meet; to face someone; (v1,vi) (2) (See 顔を合わせる・2) to co-star; to appear together; (v1,vi) (3) (See 顔を合わせる・3) to be matched; to face against

顰蹙を買う

see styles
 hinshukuokau
    ひんしゅくをかう
(exp,v5u) to displease someone; to make someone disgusted; to be frowned at

風邪を移す

see styles
 kazeoutsusu / kazeotsusu
    かぜをうつす
(exp,v5s) to give a cold (to someone)

飛び越える

see styles
 tobikoeru
    とびこえる
(transitive verb) to jump over; to clear; to walk over (someone)

食い下がる

see styles
 kuisagaru
    くいさがる
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips

食っ付ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (2) (kana only) to place together; to put side-by-side; (3) (kana only) (colloquialism) to make someone get married; to get someone hitched

食らい込む

see styles
 kuraikomu
    くらいこむ
(v5m,vi) (1) to be thrown in jail; to be locked up; to be put in the slammer; to be put away; (transitive verb) (2) to be burdened with (e.g. someone else's debt); to be saddled with; to be stuck with

食らわせる

see styles
 kurawaseru
    くらわせる
(transitive verb) (1) (See 食らわす) to make someone eat; (transitive verb) (2) to deal (a blow); to play (a trick)

食卓を囲む

see styles
 shokutakuokakomu
    しょくたくをかこむ
(exp,v5m) to sit down at the dining table (with someone); to eat with company; to share a table

飲みつぶす

see styles
 nomitsubusu
    のみつぶす
(transitive verb) (1) to drink away one's money; to be a sot; to get wasted; (2) to drink someone under the table

馴染ませる

see styles
 najimaseru
    なじませる
(transitive verb) (1) (kana only) to blend (something) in; to spread (on) thoroughly; to apply evenly (to the skin, hair, etc.); (transitive verb) (2) (See 馴染む・1) to make (something or someone) used to (an environment, etc.); to adapt; to acclimatize; to make (someone) fit in

驥尾に付す

see styles
 kibinifusu
    きびにふす
(exp,v5s) (idiom) to succeed by following the lead of an expert; to get ahead by following someone's lead

骨肉相食む

see styles
 kotsunikuaihamu
    こつにくあいはむ
(v5m,vi) to have a consanguineous feud; to fight between family members; to have an internecine feud

鷸蚌の争い

see styles
 itsubounoarasoi / itsubonoarasoi
    いつぼうのあらそい
(exp,n) (idiom) (See 漁夫の利) fight from which neither part benefits (but a third part does); a fight between the snipe and the clam (ends in the fisherman's profit)

鼬の道切り

see styles
 itachinomichikiri
    いたちのみちきり
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)

アウティング

see styles
 autingu
    アウティング
(1) outing (someone's sexual orientation or gender identity); (2) outing; trip; excursion; (3) outing (in a sporting event); appearance

アリバイ会社

see styles
 aribaigaisha
    アリバイがいしゃ
(See ダミー会社) front company set up to hide someone's true profession by pretending to employ them (often used by call girls)

いい薬になる

see styles
 iikusurininaru / ikusurininaru
    いいくすりになる
(exp,v5r) to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience); to be good for someone

ウォンテット

see styles
 wontetto
    ウォンテット
(ik) (noun - becomes adjective with の) wanted (esp. someone sought by police, etc.); wanted person

うんこ製造機

see styles
 unkoseizouki / unkosezoki
    うんこせいぞうき
(slang) (derogatory term) (joc) someone who does not contribute anything to society; poop-producing machine

エンドーサー

see styles
 endoosaa / endoosa
    エンドーサー
endorser (esp. someone who endorses a brand)

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Fight - Beat Someone" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary