I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2085 total results for your Ewa search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

赤信号皆で渡れば怖くない

see styles
 akashingouminnadewatarebakowakunai / akashingominnadewatarebakowakunai
    あかしんごうみんなでわたればこわくない
(exp,adj-i) (proverb) if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of; there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it

Variations:
迷惑の受身
迷惑の受け身

 meiwakunoukemi / mewakunokemi
    めいわくのうけみ
{ling} suffering passive

Variations:
ええ加減
えー加減(sK)

 eekagen; eekagen(sk)
    ええかげん; えーかげん(sk)
(adjectival noun) (1) (osb:) (See いい加減・1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) (osb:) (See いい加減・2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adj-na,adv) (3) (osb:) (used to express one's wish for something to end) (See いい加減・3) (already) enough; (adverb) (4) (osb:) (See いい加減・4) considerably; quite; rather; pretty

Variations:
お世話をする
御世話をする

 osewaosuru
    おせわをする
(exp,vs-i) to take care of

Variations:
お茶の子
御茶の子(sK)

 ochanoko
    おちゃのこ
(1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover; (2) cake served with tea; light snack

Variations:
コースウェア
コースウエア

 koosuwea; koosuuea / koosuwea; koosuea
    コースウェア; コースウエア
{comp} courseware

Variations:
シェアウェア
シェアウエア

 sheawea; sheauea
    シェアウェア; シェアウエア
{comp} shareware

Variations:
フリーウェア
フリーウエア

 furiiwea; furiiuea / furiwea; furiuea
    フリーウェア; フリーウエア
{comp} freeware

Variations:
ミドルウェア
ミドルウエア

 midoruwea; midoruuea / midoruwea; midoruea
    ミドルウェア; ミドルウエア
{comp} middleware

Variations:
世話が焼ける
世話がやける

 sewagayakeru
    せわがやける
(exp,v1) to require the care of others; to need to be looked after; to be troublesome; to be a nuisance; to be a handful

Variations:
世話のかかる
世話の掛かる

 sewanokakaru
    せわのかかる
(exp,v5r) (See 世話の焼ける・せわのやける・1) to be annoying; to be troublesome; to be a burden

Variations:
世話の焼ける
世話のやける

 sewanoyakeru
    せわのやける
(exp,adj-f) (1) needing care (of a person); needing to be looked after; (exp,adj-f) (2) troublesome; annoying; difficult

Variations:
入り江わに
入江鰐(rK)

 iriewani; iriewani
    イリエワニ; いりえわに
(kana only) saltwater crocodile (Crocodylus porosus); estuarine crocodile

Variations:
労る
労わる(io)

 itawaru
    いたわる
(transitive verb) (1) (kana only) to pity; to sympathize with; to sympathise with; to treat with sympathy; to console; to be kind to; (transitive verb) (2) (kana only) to tend to (e.g. an injury); to care for; to nurse; to soothe; (transitive verb) (3) (kana only) to appreciate; to recognize (someone's efforts); to reward for

外部ゲートウェイプロトコル

see styles
 gaibugeetoweipurotokoru / gaibugeetowepurotokoru
    がいぶゲートウェイプロトコル
{comp} Exterior Gateway Protocol; EGP

Variations:
大きなお世話
大きな御世話

 ookinaosewa
    おおきなおせわ
(exp,n) (お世話 is ironic) none of your business!; don't bother me!; keep out of it!

Variations:
強制わいせつ罪
強制猥褻罪

 kyouseiwaisetsuzai / kyosewaisetsuzai
    きょうせいわいせつざい
(crime of) indecent assault

Variations:
村興し
村おこし
村起こし

 muraokoshi
    むらおこし
revitalization of a village; village renewal (project)

Variations:
止椀
留椀
止め椀
留め椀

 tomewan
    とめわん
{food} (See 会席料理) last soup served in a kaiseki course (often miso soup)

Variations:
生暖かい
生温かい
生暖い

 namaatatakai / namatatakai
    なまあたたかい
(adjective) lukewarm; tepid; disagreeably warm (e.g. bath)

Variations:
町興し
町おこし
町起こし

 machiokoshi
    まちおこし
revitalization of a town; town renewal (project)

Variations:
絞め技
締め技
絞技
締技

 shimewaza
    しめわざ
{MA} shime-waza (judo stranglehold)

Variations:
迷惑をかける
迷惑を掛ける

 meiwakuokakeru / mewakuokakeru
    めいわくをかける
(exp,v1) to cause trouble (for someone); to annoy; to bother; to inconvenience

Variations:
遣り甲斐
やり甲斐(sK)

 yarigai
    やりがい
(kana only) value in doing something; feeling that something is worth doing; rewarding feeling; sense of satisfaction

鐃旬ルタ鐃緒申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃旬ruta鐃塾dewa申鐃? /(n) voltaic cell/
    鐃旬ルタ鐃塾でわ申鐃? /(n) voltaic cell/
voltaic cell

鐃旬ワ申優鐃緒申鐃殉ネワ申

see styles
 鐃旬wa申優鐃緒申鐃殉newa申
    鐃旬ワ申優鐃緒申鐃殉ネワ申
bay cat (Catopuma badia); Bornean cat; Bornean bay cat; Bornean marbled cat

Variations:
鬼殺し
鬼ころし
鬼ごろし

 onikoroshi(鬼殺shi, 鬼koroshi); onigoroshi(鬼殺shi, 鬼goroshi)
    おにころし(鬼殺し, 鬼ころし); おにごろし(鬼殺し, 鬼ごろし)
strong sake; firewater; rotgut

Variations:
いい迷惑
良い迷惑
好い迷惑

 iimeiwaku / imewaku
    いいめいわく
(exp,n,adj-na) (the いい is ironic) real nuisance; becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own)

Variations:
エアホステス
エア・ホステス

 eahosutesu; ea hosutesu
    エアホステス; エア・ホステス
(dated) (See スチュワーデス) air hostess; stewardess

Variations:
カフェテラス
カフェ・テラス

 kafeterasu; kafe terasu
    カフェテラス; カフェ・テラス
sidewalk café (wasei: café terrasse); footpath café

Variations:
ご褒美
御褒美(rK)

 gohoubi / gohobi
    ごほうび
(1) (polite language) (See 褒美) reward; prize; (2) treat; delight; small joy

Variations:
フリーゲーム
フリー・ゲーム

 furiigeemu; furii geemu / furigeemu; furi geemu
    フリーゲーム; フリー・ゲーム
freeware video game (eng: free game)

Variations:
フリーソフト
フリー・ソフト

 furiisofuto; furii sofuto / furisofuto; furi sofuto
    フリーソフト; フリー・ソフト
(1) {comp} (See フリーウェア) freeware; (2) (abbreviation) {comp} (See フリーソフトウェア) free software; libre software; open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction

Variations:
ベリーセット
ベリー・セット

 beriisetto; berii setto / berisetto; beri setto
    ベリーセット; ベリー・セット
tableware set (for serving fruit) (wasei: berry set)

ホードメゼーワーシャールヘイ

see styles
 hoodomezeewaashaaruhei / hoodomezeewasharuhe
    ホードメゼーワーシャールヘイ
(place-name) Hodmezovasarhely (Hungary)

中瀬ワールドビジネスガーデン

see styles
 nakasewaarudobijinesugaaden / nakasewarudobijinesugaden
    なかせワールドビジネスガーデン
(place-name) Nakase World Business Garden

Variations:
受け渡し
受渡し
受渡

 ukewatashi
    うけわたし
delivery; transfer; hand-over

Variations:
報いる
酬いる(rK)

 mukuiru
    むくいる
(v1,vt,vi) (1) (usu. in the passive) (See 報われる) to reward; to recompense; to repay; (v1,vt,vi) (2) to retaliate; to get revenge

Variations:
平和ボケ
平和呆け
平和ぼけ

 heiwaboke(平和boke); heiwaboke(平和呆ke, 平和boke) / hewaboke(平和boke); hewaboke(平和呆ke, 平和boke)
    へいわボケ(平和ボケ); へいわぼけ(平和呆け, 平和ぼけ)
(exp,n,adj-no) (1) peace at any price (attitude); (exp,n) (2) (derogatory term) peace idiot; peace senility; complacency about peace

Variations:
我々
吾々
我我
吾吾

 wareware
    われわれ
(pronoun) we

Variations:
晴れ渡る
晴渡る
晴れわたる

 harewataru
    はれわたる
(v5r,vi) to clear up; to become cloudless; to be refreshed

Variations:
横っ飛び
横っ跳び
横っとび

 yokottobi
    よこっとび
(noun/participle) (1) jumping sideways; flying sideways; (noun/participle) (2) running hurriedly (with one's body bent forward)

鐃准ペワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃准pewa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃准ペワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
(1) {food} spaghetti aglio, olio e peperoncino; spaghetti aglio e olio; spaghetti with garlic, olive oil, and dried red chili flakes; (2) (orig. meaning) (See 鐃緒申瓢辧鐃?) capsicum (ita: peperoncino); chili pepper; cayenne; red pepper

鐃旬デワ申鐃俊ワ申鐃緒申鐃?

 鐃旬dewa申鐃俊wa申鐃緒申鐃?
    鐃旬デワ申鐃俊ワ申鐃緒申鐃?
bodybuilder

Variations:
険しい
嶮しい(rK)

 kewashii / kewashi
    けわしい
(adjective) (1) precipitous; rugged; inaccessible; impregnable; steep; (adjective) (2) grim; severe; stern

Variations:
ストーンウェア
ストーンウエア

 sutoonwea; sutoonuea
    ストーンウェア; ストーンウエア
stoneware

Variations:
テーブルウェア
テーブルウエア

 teeburuwea; teeburuuea / teeburuwea; teeburuea
    テーブルウェア; テーブルウエア
tableware

Variations:
ドライブウエー
ドライブウェイ

 doraibuuee; doraibuwei / doraibuee; doraibuwe
    ドライブウエー; ドライブウェイ
driveway

Variations:
世話がない
世話が無い(sK)

 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help

Variations:
手渡す
手わたす(sK)

 tewatasu
    てわたす
(transitive verb) to hand (over); to deliver in person

Variations:
明渡し
明け渡し
明渡(io)

 akewatashi
    あけわたし
evacuation; surrender

Variations:
オープンカフェ
オープン・カフェ

 oopunkafe; oopun kafe
    オープンカフェ; オープン・カフェ
pavement café (wasei: open café); sidewalk café; open-air café

Variations:
お世話になる
御世話になる

 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Variations:
サイドウォーク
サイド・ウォーク

 saidowooku; saido wooku
    サイドウォーク; サイド・ウォーク
side walk; sidewalk; footpath; pavement

Variations:
ストーンウエア
ストーン・ウエア

 sutoonuea; sutoon uea
    ストーンウエア; ストーン・ウエア
stoneware

Variations:
タイムトンネル
タイム・トンネル

 taimutonneru; taimu tonneru
    タイムトンネル; タイム・トンネル
(in science fiction) time tunnel (passageway enabling time travel)

Variations:
ポイントサイト
ポイント・サイト

 pointosaito; pointo saito
    ポイントサイト; ポイント・サイト
points-based reward website; website where users can earn redeemable points by taking part in surveys, etc.

ミツクリエナガチョウチンアンコウ

see styles
 mitsukurienagachouchinankou / mitsukurienagachochinanko
    ミツクリエナガチョウチンアンコウ
(kana only) triplewart seadevil (Cryptopsaras couesii)

Variations:
報われる
酬われる(rK)

 mukuwareru
    むくわれる
(v1,vi) to be repaid; to be rewarded

Variations:
横滑り
横すべり
横辷り(rK)

 yokosuberi
    よこすべり
(n,vs,vi) (1) sideslip; skid; sliding sideways; (n,vs,vi) (2) shifting to another post (at the same level); sideways move (at a company); (n,vs,vi) (3) {ski} sliding sideways down a slope

Variations:
熱盛りそば
熱盛り蕎麦
熱盛蕎麦

 atsumorisoba
    あつもりそば
{food} (See 盛り蕎麦) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed)

鐃循ッワ申鐃順ク鐃緒申鐃縦ワ申属

see styles
 鐃循wwa申鐃順ku鐃緒申鐃縦newa申鐃緒申
    鐃循ッワ申鐃順ク鐃緒申鐃縦ネわ申鐃緒申
Alopex (genus containing the Arctic fox)

Variations:
ありがた迷惑
有り難迷惑
有難迷惑

 arigatameiwaku / arigatamewaku
    ありがためいわく
(noun or adjectival noun) unwelcome favor; unwelcome favour; misplaced kindness

Variations:
お世話をする
御世話をする(sK)

 osewaosuru
    おせわをする
(exp,vs-i) to take care of

Variations:
唐竹割り
唐竹割
幹竹割り(rK)

 karatakewari
    からたけわり
cutting straight down; cleaving (a person) in two

Variations:
学生割引
学生割引き
学生割り引き

 gakuseiwaribiki / gakusewaribiki
    がくせいわりびき
student discount

Variations:
明け渡す
明渡す
開け渡す(iK)

 akewatasu
    あけわたす
(transitive verb) to vacate; to surrender (e.g. a castle); to give up (e.g. a position); to hand over (e.g. power)

鐃循テワ申悒襯?鐃循テル・鐃舜ルス

 鐃循tewa申悒襯?鐃循teru 鐃舜rusu
    鐃循テワ申悒襯?鐃循テル・鐃舜ルス
(See 鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申鐃舜ルス) prostitution services in hotels (wasei: hotel health)

Variations:
離れ業
離れ技
はなれ技
はなれ業

 hanarewaza
    はなれわざ
stunt; feat

Variations:
ではでは
でわでわ
でゎでゎ

 dehadeha; dewadewa; deゎdeゎ(sk)
    ではでは; でわでわ; でゎでゎ(sk)
(conjunction) (1) (colloquialism) (See では・1) then; well; so; well then; (interjection) (2) (colloquialism) (See では・2) bye then; bye bye

Variations:
ポイントサービス
ポイント・サービス

 pointosaabisu; pointo saabisu / pointosabisu; pointo sabisu
    ポイントサービス; ポイント・サービス
loyalty program (wasei: point service); rewards program

善有善報,惡有惡報,若然不報時晨未到


善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到

shàn yǒu shàn bào , è yǒu è bào , ruò rán bù bào shí chén wèi dào
    shan4 you3 shan4 bao4 , e4 you3 e4 bao4 , ruo4 ran2 bu4 bao4 shi2 chen2 wei4 dao4
shan yu shan pao , o yu o pao , jo jan pu pao shih ch`en wei tao
    shan yu shan pao , o yu o pao , jo jan pu pao shih chen wei tao
Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time

Variations:
平和ボケ
平和ぼけ
平和呆け(sK)

 heiwaboke / hewaboke
    へいわぼけ
(derogatory term) complacency about peace; naive belief in continued peace; ignorance of global conflict

Variations:
投げ技
投げ業(rK)
投技(sK)

 nagewaza
    なげわざ
{sumo;MA} throwing technique; throw

Variations:
掛け渡す
架け渡す
かけ渡す(sK)

 kakewatasu
    かけわたす
(transitive verb) to build (a bridge) over a river

Variations:
晴れ渡る
晴れわたる
晴渡る(sK)

 harewataru
    はれわたる
(v5r,vi) to clear up; to become cloudless

Variations:
横っ飛び
横っ跳び
横っとび(sK)

 yokottobi
    よこっとび
(n,vs,vi) (1) jumping sideways; flying sideways; (n,vs,vi) (2) running hurriedly (with one's body bent forward)

Variations:
白物
白モノ(sK)
白もの(sK)

 shiromono; shiromono(sk)
    しろもの; シロモノ(sk)
(1) (abbreviation) (See 白物家電) white goods; large household electrical appliances; whiteware; (2) (archaism) (secret language of court ladies) salt; tofu; white sake

Variations:
石橋を叩いて渡る
石橋をたたいて渡る

 ishibashiotataitewataru
    いしばしをたたいてわたる
(expression) (idiom) being excessively cautious; knocking on a strong stone bridge before crossing it

Variations:
リニューアル
リニュアル

 rinyuuaru(p); rinyuaru(ik) / rinyuaru(p); rinyuaru(ik)
    リニューアル(P); リニュアル(ik)
(noun, transitive verb) renovation; overhaul; update; repair; improvement; renewal

Variations:
リニューアル
リニュアル

 rinyuuaru(p); rinyuaru(sk) / rinyuaru(p); rinyuaru(sk)
    リニューアル(P); リニュアル(sk)
(noun, transitive verb) renewal; renovation; overhaul; update; repair; improvement

Variations:
冴え渡る
冴えわたる
さえ渡る
冴渡る

 saewataru
    さえわたる
(v5r,vi) (1) to be clear; to be distinct; to be precise; (v5r,vi) (2) to be skillful; to be skilful; to be deft; (v5r,vi) (3) to be well-executed; (v5r,vi) (4) to get cold; to freeze over

大変お世話になりありがとうございました

see styles
 taihenosewaninariarigatougozaimashita / taihenosewaninariarigatogozaimashita
    たいへんおせわになりありがとうございました
(expression) thank you for all your hard work

Variations:
治に居て乱を忘れず
治にいて乱を忘れず

 chiniiteranowasurezu / chiniteranowasurezu
    ちにいてらんをわすれず
(expression) (proverb) forewarned is forearmed; in fair weather prepare for foul; don't forget war in time of peace

Variations:
遣り甲斐のある
やり甲斐のある(sK)

 yarigainoaru
    やりがいのある
(exp,adj-f) (kana only) worth doing; worthwhile; rewarding; satisfying

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申
鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃循wa申鐃緒申鐃藷ewa申(鐃循wa申鐃緒申鐃緒申); 鐃循wa申鐃緒申鐃藷ewa申(鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃循ワ申鐃緒申鐃藷えわ申(鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申); 鐃循わ申鐃緒申鐃藷えわ申(鐃緒申鐃緒申鐃?
borate

Variations:
いい加減
好い加減
好加減(io)

 iikagen / ikagen
    いいかげん
(adjectival noun) (1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adjectival noun) (3) (usu. in suggestions or orders) (See いい加減にする) reasonable; moderate; (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty

Variations:
お世話になる
御世話になる(sK)

 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Variations:
ゲートウェイ
ゲートウエイ
ゲートウェー

 geetowei; geetouei; geetowee / geetowe; geetoe; geetowee
    ゲートウェイ; ゲートウエイ; ゲートウェー
gateway

Variations:
フリーウェイ
フリーウェー
フリーウエー

 furiiwei; furiiwee; furiiuee / furiwe; furiwee; furiuee
    フリーウェイ; フリーウェー; フリーウエー
(See 高速道路・こうそくどうろ) freeway; expressway; motorway

Variations:
ホームゲートウェイ
ホーム・ゲートウェイ

 hoomugeetowei; hoomu geetowei / hoomugeetowe; hoomu geetowe
    ホームゲートウェイ; ホーム・ゲートウェイ
{comp} home gateway; residential gateway

Variations:
夏椿
夏ツバキ(sK)
夏つばき(sK)

 natsutsubaki; natsutsubaki
    なつつばき; ナツツバキ
Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia)

Variations:
温い
緩い(sK)
微温い(sK)

 nurui
    ぬるい
(adjective) (1) (kana only) lukewarm; tepid; (adjective) (2) (kana only) (usu. written as 緩い) (See 緩い・ゆるい・2) lenient

Variations:
鐃循ットポテワ申
鐃循ット¥申鐃楯テワ申

 鐃循ttopotewa申; 鐃循tto¥申鐃楯tewa申
    鐃循ットポテワ申; 鐃循ット¥申鐃楯テワ申
hot potato

Variations:
鐃旬ナペテワ申
鐃旬ワ申淵撻謄鐃?sk)

 鐃旬napetewa申; 鐃旬wa申淵撻謄鐃?sk)
    鐃旬ナペテワ申; 鐃旬ワ申淵撻謄鐃?sk)
(interjection) bon app鐃緒申鐃?it (fre:)

Variations:
お世話様
お世話さま
御世話様
御世話さま

 osewasama
    おせわさま
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one

Variations:
お茶の子さいさい
御茶の子さいさい(sK)

 ochanokosaisai
    おちゃのこさいさい
(See お茶の子・1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover

Variations:
余計なお世話
よけいなお世話
余計な御世話

 yokeinaosewa / yokenaosewa
    よけいなおせわ
(exp,n) none of your business; not your concern

Variations:
出羽守
出羽の守(sK)
ではの神(sK)

 dewanokami; dehanokami(sk)
    でわのかみ; ではのかみ(sk)
(1) (hist) (See 守) director of Dewa province; (2) (slang) (joc) (pun on では; from 海外では..., アメリカでは..., etc.) person who frequently makes comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation

Variations:
鐃旬ワ申鐃獣テワ申
鐃旬¥申鐃緒申奪謄鐃?

 鐃旬wa申鐃獣tewa申; 鐃旬¥申鐃緒申奪謄鐃?
    鐃旬ワ申鐃獣テワ申; 鐃旬¥申鐃緒申奪謄鐃?
(See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申豆) borlotti beans (ita:); kidney beans

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021>

This page contains 100 results for "Ewa" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary