I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2359 total results for your Eck search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
呼之即來,揮之即去 呼之即来,挥之即去 |
hū zhī jí lái , huī zhī jí qù hu1 zhi1 ji2 lai2 , hui1 zhi1 ji2 qu4 hu chih chi lai , hui chih chi ch`ü hu chih chi lai , hui chih chi chü |
to come when called (idiom); ready and compliant; always at sb's beck and call |
Variations: |
hikikaeshou / hikikaesho ひきかえしょう |
receipt; coupon; bond; check |
徳利(ateji) |
tokkuri; tokuri とっくり; とくり |
(1) sake bottle; tall and slender bottle with a narrow mouth made from ceramic, metal or glass that can be used for sake, shoyu or rice vinegar; (2) turtleneck (sweater); (3) non-swimmer; person who cannot swim |
Variations: |
hanten はんてん |
(scattered) spots; specks; speckles |
Variations: |
hanten はんてん |
(scattered) spots; specks; speckles |
Variations: |
hanmon はんもん |
spots; speckles; spotted pattern; mottled pattern |
Variations: |
kitataki; kitataki きたたき; キタタキ |
(kana only) white-bellied woodpecker (Dryocopus javensis) |
Variations: |
kyougou; kougou(校合) / kyogo; kogo(校合) きょうごう; こうごう(校合) |
(noun, transitive verb) collation; examining and comparing; checking (against the original text) |
Variations: |
kenzan けんざん |
(noun, transitive verb) verification of a calculation; checking (the result of) a calculation; going over one's figures |
滅多(ateji) |
metta めった |
(adjectival noun) (1) thoughtless; reckless; careless; rash; (adjectival noun) (2) (usu. with a neg. sentence) ordinary; usual; common; (prefix) (3) (See めった打ち,めった切り) excessive; indiscriminate |
災害用伝言ダイヤル see styles |
saigaiyoudengondaiyaru / saigaiyodengondaiyaru さいがいようでんごんダイヤル |
disaster emergency message dial (171); emergency messaging service; voicemail service used to report and check the safety status of people affected by a disaster |
無茶(ateji) |
mucha(p); muccha むちゃ(P); むっちゃ |
(noun or adjectival noun) (1) (むっちゃ is dialectal) absurd; unreasonable; ridiculous; (noun or adjectival noun) (2) rash; reckless; (noun or adjectival noun) (3) excessive; immoderate; extreme; (adverb) (4) (ksb:) (See めっちゃ) very; extremely; excessively |
Variations: |
kanpanisu かんぱんいす |
(rare) (See デッキチェア) deck chair |
Variations: |
mekurameppou / mekurameppo めくらめっぽう |
(adjectival noun) (sensitive word) reckless; blind; without knowing; at random |
矢鱈(ateji) |
yatara やたら |
(adv,adv-to) (1) (kana only) indiscriminately; blindly; at random; recklessly; thoughtlessly; excessively; profusely; (adjectival noun) (2) (kana only) indiscriminate; random; excessive |
Variations: |
tsuttsuku つっつく |
(transitive verb) (1) (kana only) (See 突く・つつく・1) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (transitive verb) (2) (kana only) to peck at (one's food); to pick at; (transitive verb) (3) (kana only) to peck at (someone's faults, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) to egg on; to put up to |
米国通運会社小切手 see styles |
beikokutsuuunkaishakogitte / bekokutsuunkaishakogitte べいこくつううんかいしゃこぎって |
(o) American Express check |
鐃旬トワ申優奪鐃? |
鐃旬towa申優奪鐃? 鐃旬トワ申優奪鐃? |
bottleneck |
Variations: |
amadareshiki あまだれしき |
(rare) hunt-and-peck (typing method) |
Variations: |
shimofuri しもふり |
(adj-no,n) (1) speckled with white; salt-and-pepper (pattern, fabric, etc.); (2) (See 霜降り肉) marbling (of beef); (3) (abbreviation) (See 霜降り作り) (of fish, chicken, shellfish, etc.) blanching by exposure to boiling and then icy water; (4) (orig. meaning) formation of frost |
Variations: |
keibu / kebu けいぶ |
(noun - becomes adjective with の) neck (region) |
Variations: |
kubine くびね |
scruff of the neck |
鬼の首を取ったよう see styles |
oninokubiotottayou / oninokubiotottayo おにのくびをとったよう |
(exp,adj-na) triumphant (over a mediocre achievement); boastful; as if one had grabbed a demon by the neck |
Variations: |
kokuhan(黒斑); kurobuchi; kurofu(黒斑); kuromadara(黒斑) こくはん(黒斑); くろぶち; くろふ(黒斑); くろまだら(黒斑) |
(noun - becomes adjective with の) black spot; black speck |
アーガイル・チェック |
aagairu chekku / agairu chekku アーガイル・チェック |
argyle check |
アカエリヒレアシシギ see styles |
akaerihireashishigi アカエリヒレアシシギ |
(kana only) red-necked phalarope (Phalaropus lobatus) |
エイリーンヘッカート see styles |
eiriinhekkaato / erinhekkato エイリーンヘッカート |
(person) Eileen Heckart |
エッカルトシュタイン see styles |
ekkarutoshutain エッカルトシュタイン |
(personal name) Eckardstein |
カウル・ネックライン |
kauru nekkurain カウル・ネックライン |
cowl neckline |
グースネック・マイク |
guusunekku maiku / gusunekku maiku グースネック・マイク |
gooseneck microphone |
クロイワトカゲモドキ see styles |
kuroiwatokagemodoki クロイワトカゲモドキ |
(kana only) Kuroiwa's ground gecko (Goniurosaurus kuroiwae); Ryukyu eyelid gecko |
クロスチェックファン see styles |
kurosuchekkufan クロスチェックファン |
{comp} cross-checked fan |
クロネッカーのデルタ see styles |
kuronekkaanoderuta / kuronekkanoderuta クロネッカーのデルタ |
Kronecker delta |
ケイトベッキンセイル see styles |
keitobekkinseiru / ketobekkinseru ケイトベッキンセイル |
(person) Kate Beckinsale |
ゴマチョウチョウウオ see styles |
gomachouchouuo / gomachochouo ゴマチョウチョウウオ |
(kana only) speckled butterflyfish (Chaetodon citrinellus, species of the Indo-Pacific); citron butterflyfish |
シュネッケンブルガー see styles |
shunekkenburugaa / shunekkenburuga シュネッケンブルガー |
(place-name) Schneckenburger |
シンタックスチェッカ see styles |
shintakkusuchekka シンタックスチェッカ |
(computer terminology) syntax checker |
スーパーハイデッカー see styles |
suupaahaidekkaa / supahaidekka スーパーハイデッカー |
super high decker |
スクエアネックライン see styles |
sukueanekkurain スクエアネックライン |
square neckline |
セルフチェックアウト see styles |
serufuchekkuauto セルフチェックアウト |
self-checkout |
ダイヤモンド・ゲーム |
daiyamondo geemu ダイヤモンド・ゲーム |
chinese checkers (wasei: diamond game) |
チェッカー・フラッグ |
chekkaa furaggu / chekka furaggu チェッカー・フラッグ |
checkered flag |
チェッカープレイヤー see styles |
chekkaapureiyaa / chekkapureya チェッカープレイヤー |
checker-player |
チェックアウトタイム see styles |
chekkuautotaimu チェックアウトタイム |
check-out time; checkout time |
チェックプロテクター see styles |
chekkupurotekutaa / chekkupurotekuta チェックプロテクター |
check protector |
トラベラー・チェック |
toraberaa chekku / torabera chekku トラベラー・チェック |
traveller's cheque; traveler's check |
トラベラーズチェック see styles |
toraberaazuchekku / toraberazuchekku トラベラーズチェック |
traveller's cheque; traveler's check |
トリスティスモニター see styles |
torisutisumonitaa / torisutisumonita トリスティスモニター |
black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia); freckled monitor |
ネイティブ・チェック |
neitibu chekku / netibu chekku ネイティブ・チェック |
checking of a text (usu. translation) by a native speaker (wasei: native check) |
Variations: |
nootai; noo tai ノータイ; ノー・タイ |
(adj-no,n) (See ノーネクタイ) tieless (wasei: no tie); not wearing a tie; open-necked |
パーソナル・チェック |
paasonaru chekku / pasonaru chekku パーソナル・チェック |
personal check; personal cheque |
Variations: |
hasamishougi / hasamishogi はさみしょうぎ |
checkerslike game played with shogi pieces and board; hasami shogi |
パリティー・チェック |
paritii chekku / pariti chekku パリティー・チェック |
(computer terminology) parity check |
Variations: |
binkubikouka; heishukouka(瓶首効果) / binkubikoka; heshukoka(瓶首効果) びんくびこうか; へいしゅこうか(瓶首効果) |
(rare) (See ボトルネック効果) bottleneck effect |
ブロックチェック文字 see styles |
burokkuchekkumoji ブロックチェックもじ |
{comp} block check character; BCC |
プロムナード・デッキ |
puromunaado dekki / puromunado dekki プロムナード・デッキ |
promenade deck |
ペデストリアンデッキ see styles |
pedesutoriandekki ペデストリアンデッキ |
pedestrian deck |
ボート・ネックライン |
booto nekkurain ボート・ネックライン |
boot neckline |
マクフマゾビェッキー see styles |
makufumazobiェkkii / makufumazobiェkki マクフマゾビェッキー |
(place-name) Makow Mazowiecki |
Variations: |
mekashikomu めかしこむ |
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out |
メディカル・チェック |
medikaru chekku メディカル・チェック |
medical checkup |
モンツキテンジクザメ see styles |
montsukitenjikuzame モンツキテンジクザメ |
speckled carpetshark (Hemiscyllium trispeculare, species from northern Australia) |
ラウンドネックライン see styles |
raundonekkurain ラウンドネックライン |
round neckline |
レックリングハウゼン see styles |
rekkuringuhauzen レックリングハウゼン |
(personal name) Recklinghausen |
Variations: |
rokurokkubi ろくろっくび |
(See 轆轤首) rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore) |
Variations: |
bouzumekuri / bozumekuri ぼうずめくり |
{cards} (See 百人一首・2) bozu mekuri; simple card game played with the picture cards of a hyakunin isshu deck |
垂直パリティチェック see styles |
suichokuparitichekku すいちょくパリティチェック |
{comp} VRC; Vertical Redundancy Check |
Variations: |
futozao ふとざお |
shamisen with a thick neck |
宇牟須牟骨牌(oK) |
unsunkaruta; unsunkaruta ウンスンカルタ; うんすんかるた |
(kana only) unsun karuta; Japanese deck of cards with 5 suits of 15 cards each |
宇牟須牟骨牌(rK) |
unsunkaruta; unsunkaruta うんすんかるた; ウンスンカルタ |
(kana only) unsun karuta; Japanese deck of cards with 5 suits of 15 cards each |
Variations: |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2,治りかける) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone) |
搭乗手続きカウンター see styles |
toujoutetsuzukikauntaa / tojotetsuzukikaunta とうじょうてつづきカウンター |
check-in counter |
Variations: |
kegani(毛gani); kegani(毛gani, 毛蟹) けガニ(毛ガニ); けがに(毛がに, 毛蟹) |
hair crab (Erimacrus isenbeckii) |
Variations: |
afurekensa あふれけんさ |
{comp} overflow check |
無鉄砲(ateji) |
muteppou / muteppo むてっぽう |
(noun or adjectival noun) rash; reckless; headlong; foolhardy |
Variations: |
suyomi; soyomi(ok) すよみ; そよみ(ok) |
(noun, transitive verb) (1) (See 素読・そどく) reading (a text) aloud without trying to understand it; (noun, transitive verb) (2) reading a second draft without checking it against the original |
Variations: |
kumi くみ |
(n,n-suf) (1) (pronounced ぐみ as a suffix) class (of students); (n,n-suf,ctr) (2) group (of people); party; team; crew; (n,n-suf) (3) lot; bunch; set; (n,n-suf) (4) crime family; organized-crime syndicate; (n,n-suf,ctr) (5) set (of items); assortment; deck (of cards); pack; (6) {print} typesetting; composition |
Variations: |
katakori かたこり |
stiff neck; stiff shoulders |
Variations: |
mushi むし |
(1) insect; bug; cricket; moth; (2) worm; roundworm; (3) (from a traditional belief of an internal insect) (See 虫を殺す) thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings; (one's) unconscious; (4) (See 虫気) nervousness; fretfulness; (5) (See 本の虫) person devoted to one thing; single-minded person; (6) valve core; (7) (kana only) {hanaf} (See 虫札) mushi (type of game played with a stripped deck) |
Variations: |
erimakitokage; erimakitokage えりまきとかげ; エリマキトカゲ |
(kana only) frilled lizard (Chlamydosaurus kingii); frill-necked lizard |
Variations: |
shirabenaosu しらべなおす |
(Godan verb with "su" ending) to re-examine; to review; to recheck |
Variations: |
airo あいろ |
(1) defile; narrow path; (2) bottleneck; impasse |
Variations: |
toukeibugan / tokebugan とうけいぶがん |
head and neck carcinoma; cancer of the head and neck |
Variations: |
hatomune はとむね |
(noun - becomes adjective with の) (1) pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum); pigeon breast; pectus carinatum; (2) (colloquialism) woman with big breasts; (3) iron armor with protruding chest; (4) curved front portion of a stirrup; (5) curve at the base of a shamisen neck |
Variations: |
ichakora; ichakora イチャコラ; いちゃこら |
(adv,vs) (colloquialism) (See イチャイチャ) making out; necking; canoodling; fondling; flirting |
Variations: |
ichatsuku; ichatsuku いちゃつく; イチャつく |
(v5k,vi) to make out; to neck; to canoodle; to fondle each other; to flirt (with) |
ウエーティングサークル see styles |
ueetingusaakuru / ueetingusakuru ウエーティングサークル |
(baseb) on-deck circle (wasei: waiting circle) |
ヴェルブークホーヴェン see styles |
rerubuukuhooren / rerubukuhooren ヴェルブークホーヴェン |
(personal name) Verboeckhoven |
ウェルベックストリート see styles |
werubekkusutoriito / werubekkusutorito ウェルベックストリート |
(place-name) Welbeck Street |
エックハルトグラマッテ see styles |
ekkuharutoguramatte エックハルトグラマッテ |
(personal name) Eckhardt-Gramatte |
Variations: |
okanjou / okanjo おかんじょう |
(See お会計) bill (e.g. at a restaurant); check |
Variations: |
oaiso; oaisou / oaiso; oaiso おあいそ; おあいそう |
(1) (polite language) compliments; civilities; courtesies; flattery; (2) (polite language) hospitality; special treatment; entertainment; (3) (polite language) bill (at a restaurant); check |
Variations: |
onimotsu おにもつ |
(1) (polite language) (See 荷物・1) baggage; luggage; (2) burden; albatross around one's neck; excess baggage |
クックファンアールスト see styles |
kukkufanaarusuto / kukkufanarusuto クックファンアールスト |
(person) Coecke van Aelst |
コレツカソシュコフスカ see styles |
koretsukasoshukofusuka コレツカソシュコフスカ |
(personal name) Korecka-Soszkowska |
シンタックス・チェッカ |
shintakkusu chekka シンタックス・チェッカ |
(computer terminology) syntax checker |
スクエア・ネックライン |
sukuea nekkurain スクエア・ネックライン |
square neckline |
セルフ・チェックアウト |
serufu chekkuauto セルフ・チェックアウト |
self-checkout |
チェック・プロテクター |
chekku purotekutaa / chekku purotekuta チェック・プロテクター |
check protector |
チェックアウト・タイム |
chekkuauto taimu チェックアウト・タイム |
check-out time; checkout time |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Eck" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.