There are 3841 total results for your Character and Self-Control search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
五筆編碼 五笔编码 see styles |
wǔ bǐ biān mǎ wu3 bi3 bian1 ma3 wu pi pien ma |
five-stroke code, Chinese character input method |
五蘊無我 五蕴无我 see styles |
wǔ yùn wú wǒ wu3 yun4 wu2 wo3 wu yün wu wo goun muga |
five aggregates are without self |
交通整理 see styles |
koutsuuseiri / kotsuseri こうつうせいり |
traffic control |
交通規制 see styles |
koutsuukisei / kotsukise こうつうきせい |
traffic restrictions; traffic control |
人のいい see styles |
hitonoii / hitonoi ひとのいい |
(exp,adj-ix) of good character; kindhearted; good natured |
人のよい see styles |
hitonoyoi ひとのよい |
(exp,adj-i) of good character; kindhearted; good-natured |
人の良い see styles |
hitonoyoi ひとのよい |
(exp,adj-i) of good character; kindhearted; good-natured |
人口抑制 see styles |
jinkouyokusei / jinkoyokuse じんこうよくせい |
population control |
人品骨柄 see styles |
jinpinkotsugara じんぴんこつがら |
(yoji) personal appearance and physique; person's appearance and physique giving a feeling of respectable character |
人格形成 see styles |
jinkakukeisei / jinkakukese じんかくけいせい |
character building; formation of character; personality development |
人法二執 人法二执 see styles |
rén fǎ èr zhí ren2 fa3 er4 zhi2 jen fa erh chih ninhō nishū |
two attachments to self and phenomena |
人物月旦 see styles |
jinbutsugettan じんぶつげったん |
(yoji) character sketch; comments on personalities |
人物本位 see styles |
jinbutsuhoni じんぶつほんい |
(noun - becomes adjective with の) chiefly on the basis of someone's personal character |
人物評価 see styles |
jinbutsuhyouka / jinbutsuhyoka じんぶつひょうか |
character evaluation; profile |
仁侠団体 see styles |
ninkyoudantai / ninkyodantai にんきょうだんたい |
(polite language) yakuza (often used self-referentially); chivalrous organization |
仕切り屋 see styles |
shikiriya しきりや |
bossy person; self-appointed manager; bossyboots |
付加文字 see styles |
fukamoji ふかもじ |
{comp} additional character |
以一馭萬 以一驭万 see styles |
yǐ yī yù wàn yi3 yi1 yu4 wan4 i i yü wan |
to control a key point is to be master of the situation (idiom) |
以毒制毒 see styles |
idokuseidoku / idokusedoku いどくせいどく |
(yoji) using poisonous medication to control poison; fighting evil with evil; fighting fire with fire |
任侠団体 see styles |
ninkyoudantai / ninkyodantai にんきょうだんたい |
(polite language) yakuza (often used self-referentially); chivalrous organization |
企業体質 see styles |
kigyoutaishitsu / kigyotaishitsu きぎょうたいしつ |
corporate character; corporate culture; corporate philosophy |
伊沙陁羅 伊沙陁罗 see styles |
yī shā tuó luó yi1 sha1 tuo2 luo2 i sha t`o lo i sha to lo Ishadara |
伊沙駄羅 Iiṣādhara. A chain of mountains, being the second of the seven concentric circles surrounding Sumeru; defined as 持軸 holding the axis, or axle, also as 車軸 the axletree, or 自在持 sovereign control. It is made of the seven precious things, and its sea, 42, 000 yojanas wide, is filled with fragrant flowers. |
伊葉波羅 伊叶波罗 see styles |
yī shě bō luó yi1 she3 bo1 luo2 i she po lo Ishōhara |
Iśvara 伊溼伐羅 (1) King, sovereign; Siva and others; intp. by 自在 self-existing, independent; applied to Guanyin and other popular deities. (2) A śramaṇa of the West, learned in the Tripiṭaka, who inter alia translated A. D. 426 Samyuktābhidharma-hṛdaya-śāstra, lost since A. D. 730. (3) A bhikṣu of India, commentator on 菩提資糧論 attributed to Nāgārjuna, tr. by Dharmagupta, A. D. 590-616. |
伏心菩提 see styles |
fú xīn pú tí fu2 xin1 pu2 ti2 fu hsin p`u t`i fu hsin pu ti fukushin bodai |
enlightenment of mind control |
似我似法 see styles |
sì wǒ sì fǎ si4 wo3 si4 fa3 ssu wo ssu fa jiga jihō |
seeming self, seeming dharmas |
住定菩薩 住定菩萨 see styles |
zhù dìng pú sà zhu4 ding4 pu2 sa4 chu ting p`u sa chu ting pu sa jūjō (no) bosatsu |
A bodhisattva firmly fixed, or abiding in certainty. After a bodhisattva has completed three great asaṁkhyeyakalpas he has still one hundred great kalpas to complete. This period is called abiding in fixity or firmness, divided into six kinds: certainty of being born in a good gati, in a noble family, with a good body, a man, knowing the abiding places of his transmigrations, knowing the abiding character of his good works. |
体重管理 see styles |
taijuukanri / taijukanri たいじゅうかんり |
weight control |
体験入隊 see styles |
taikennyuutai / taikennyutai たいけんにゅうたい |
boot camp for new recruits (conducted by Japan's Self-Defence Force) |
余儀ない see styles |
yoginai よぎない |
(adjective) unavoidable; inevitable; beyond one's control |
余儀無い see styles |
yoginai よぎない |
(adjective) unavoidable; inevitable; beyond one's control |
作中人物 see styles |
sakuchuujinbutsu / sakuchujinbutsu さくちゅうじんぶつ |
character (in a novel, film, etc.) |
依他十喩 see styles |
yī tā shí yú yi1 ta1 shi2 yu2 i t`a shih yü i ta shih yü eta (no) jūyu |
The unreality of dependent or conditioned things, e. g. the body, or self, illustrated in ten comparisons: foam, bubble, flame, plantain, illusion, dream, shadow, echo, cloud, lightning; v. 維摩詰經 2. |
依然故我 see styles |
yī rán gù wǒ yi1 ran2 gu4 wo3 i jan ku wo |
to be one's old self (idiom); to be unchanged; (derog.) to be stuck in one's ways |
価格規制 see styles |
kakakukisei / kakakukise かかくきせい |
price control; price regulation |
侭ならぬ see styles |
mamanaranu ままならぬ |
(can act as adjective) (kana only) beyond one's control |
保身第一 see styles |
hoshindaiichi / hoshindaichi ほしんだいいち |
(exp,n) looking out for oneself; self-protection first |
修心養性 修心养性 see styles |
xiū xīn yǎng xìng xiu1 xin1 yang3 xing4 hsiu hsin yang hsing |
to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation |
個我論者 个我论者 see styles |
gè wǒ lùn zhě ge4 wo3 lun4 zhe3 ko wo lun che kaga ronsha |
to advocate the existence of a distinct self |
倍幅文字 see styles |
baihabamoji ばいはばもじ |
{comp} double width character |
倍角文字 see styles |
baikakumoji ばいかくもじ |
{comp} double-size character; character with a doubled width and-or height |
倚老賣老 倚老卖老 see styles |
yǐ lǎo mài lǎo yi3 lao3 mai4 lao3 i lao mai lao |
(idiom) to flaunt one's seniority; to rely on one's age or length of experience to control or belittle others |
倶生我執 倶生我执 see styles |
jù shēng wǒ zhí ju4 sheng1 wo3 zhi2 chü sheng wo chih kushō no gashū |
inborn attachment to self |
倶生我見 倶生我见 see styles |
jù shēng wǒ jiàn ju4 sheng1 wo3 jian4 chü sheng wo chien gushō gaken |
the innate view of self |
傳輸控制 传输控制 see styles |
chuán shū kòng zhì chuan2 shu1 kong4 zhi4 ch`uan shu k`ung chih chuan shu kung chih |
transmission control |
儘ならぬ see styles |
mamanaranu ままならぬ |
(can act as adjective) (kana only) beyond one's control |
優性形質 see styles |
yuuseikeishitsu / yusekeshitsu ゆうせいけいしつ |
dominant character |
充填文字 see styles |
juutenmoji / jutenmoji じゅうてんもじ |
{comp} fill character |
先行制御 see styles |
senkouseigyo / senkosegyo せんこうせいぎょ |
{comp} advanced control |
先行文字 see styles |
senkoumoji / senkomoji せんこうもじ |
leading character |
光学文字 see styles |
kougakumoji / kogakumoji こうがくもじ |
optical character |
光風霽月 光风霁月 see styles |
guāng fēng jì yuè guang1 feng1 ji4 yue4 kuang feng chi yüeh koufuuseigetsu / kofusegetsu こうふうせいげつ |
lit. light breeze and clear moon (idiom); period of peace and prosperity; noble and benevolent character (noun - becomes adjective with の) (yoji) serenity |
克己復礼 see styles |
kokkifukurei / kokkifukure こっきふくれい |
(noun/participle) (yoji) exercising self-restraint and conforming to the rules of etiquette and formality |
克己復禮 克己复礼 see styles |
kè jǐ fù lǐ ke4 ji3 fu4 li3 k`o chi fu li ko chi fu li |
restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties; (any number of possible translations) |
克己精進 see styles |
kokkishoujin / kokkishojin こっきしょうじん |
(noun/participle) self-control and close application; self-denial and diligent devotion |
入出二門 入出二门 see styles |
rù chū èr mén ru4 chu1 er4 men2 ju ch`u erh men ju chu erh men nyūshutsu nimon |
The two doors of ingress and egress, i.e. enter the gate of self-purification and adornment, then go forth 出 to benefit and save others. |
入力制御 see styles |
nyuuryokuseigyo / nyuryokusegyo にゅうりょくせいぎょ |
{comp} input control |
入国管理 see styles |
nyuukokukanri / nyukokukanri にゅうこくかんり |
(See 出国管理) immigration control |
入我我入 see styles |
rù wǒ wǒ rù ru4 wo3 wo3 ru4 ju wo wo ju nyū ga gan yū |
He in me and I in him, i.e. the indwelling of the Buddha, any Buddha, or the Buddhas. |
全角文字 see styles |
zenkakumoji ぜんかくもじ |
{comp} (See 半角文字) full-width character; regular character in the JIS, Unicode, etc. standards |
八大在我 see styles |
bā dà zài wǒ ba1 da4 zai4 wo3 pa ta tsai wo hachidai zaiga |
The eight great powers of personality or sovereign independence, as one of the four qualities 常樂我淨 of nirvāṇa: powers of self-manifolding, infinite expansion, levitation and transportation, manifesting countless forms permanently in one and the same place, use of one physical organ in place of another, obtaining all things as if nothing, expounding a stanza through countless kalpas, ability to traverse the solid as space. v. 涅槃經 23. |
八字方針 八字方针 see styles |
bā zì fāng zhēn ba1 zi4 fang1 zhen1 pa tzu fang chen |
a policy expressed as an eight-character slogan; (esp.) the eight-character slogan for the economic policy proposed by Li Fuchun 李富春[Li3 Fu4chun1] in 1961: 調整、鞏固、充實、提高|调整、巩固、充实、提高 "adjust, consolidate, enrich and improve" |
八字鬍鬚 八字胡须 see styles |
bā zì hú xū ba1 zi4 hu2 xu1 pa tzu hu hsü |
mustache shaped like character 八 |
八種授記 八种授记 see styles |
bā zhǒng shòu jì ba1 zhong3 shou4 ji4 pa chung shou chi hasshu juki |
The eight kinds of prediction―made known to self, not to others; to others not to self; to self and others; unknown to self or others; the near made known but the remote not; the remote made known but not the intermediate steps; near and remote both made known; near and remote both not made known. |
公営競技 see styles |
koueikyougi / koekyogi こうえいきょうぎ |
government-controlled gambling sport (Japan); gambling sport under the control of a local authority |
公害防止 see styles |
kougaiboushi / kogaiboshi こうがいぼうし |
(noun - becomes adjective with の) pollution control; pollution prevention |
六親不認 六亲不认 see styles |
liù qīn bù rèn liu4 qin1 bu4 ren4 liu ch`in pu jen liu chin pu jen |
not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowances for the needs of one's relatives |
共同支配 see styles |
kyoudoushihai / kyodoshihai きょうどうしはい |
joint control; joint rule |
共同管理 see styles |
kyoudoukanri / kyodokanri きょうどうかんり |
joint control |
典拠管理 see styles |
tenkyokanri てんきょかんり |
(See 典拠コントロール) authority control (e.g. in library cataloging) |
内面描写 see styles |
naimenbyousha / naimenbyosha ないめんびょうしゃ |
psychological depiction of a literary character |
凡夫我障 see styles |
fán fū wǒ zhàng fan2 fu1 wo3 zhang4 fan fu wo chang bonbuga shō |
hindrance of the worldling's view of self |
出国管理 see styles |
shukkokukanri しゅっこくかんり |
(See 入国管理) departure control |
出境檢查 出境检查 see styles |
chū jìng jiǎn chá chu1 jing4 jian3 cha2 ch`u ching chien ch`a chu ching chien cha |
emigration control |
分佈控制 分布控制 see styles |
fēn bù kòng zhì fen1 bu4 kong4 zhi4 fen pu k`ung chih fen pu kung chih |
distributed control |
分別我執 分别我执 see styles |
fēn bié wǒ zhí fen1 bie2 wo3 zhi2 fen pieh wo chih funbetsu gashū |
attachment to a self by discrimination |
分別我想 分别我想 see styles |
fēn bié wǒ xiǎng fen1 bie2 wo3 xiang3 fen pieh wo hsiang funbetsu ga sō |
the notion of a discriminated self |
分別我愛 分别我爱 see styles |
fēn bié wǒ ài fen1 bie2 wo3 ai4 fen pieh wo ai funbetsu ga ai |
attachment to a discriminated self |
分別我見 分别我见 see styles |
fēn bié wǒ jiàn fen1 bie2 wo3 jian4 fen pieh wo chien funbetsu gaken |
the discriminated view of a self |
分散制御 see styles |
bunsanseigyo / bunsansegyo ぶんさんせいぎょ |
{comp} decentralized control |
切り回す see styles |
kirimawasu きりまわす |
(transitive verb) (1) to manage; to control; to run; to handle; (2) to cut carelessly (of a cook, surgeon, etc.); to slash about; (3) (archaism) to cut around |
切磋琢磨 see styles |
qiē cuō zhuó mó qie1 cuo1 zhuo2 mo2 ch`ieh ts`o cho mo chieh tso cho mo sessatakuma せっさたくま |
lit. cutting and polishing (idiom); fig. to learn by exchanging ideas or experiences (noun/participle) (1) (yoji) cultivating one's character by studying hard; diligent application; (2) (yoji) mutual encouragement (to improve) |
判若兩人 判若两人 see styles |
pàn ruò liǎng rén pan4 ruo4 liang3 ren2 p`an jo liang jen pan jo liang jen |
to be a different person; not to be one's usual self |
利益社会 see styles |
riekishakai りえきしゃかい |
society based on mutual self-interest |
制御不能 see styles |
seigyofunou / segyofuno せいぎょふのう |
(exp,adj-na) out of control; uncontrollable |
制御切れ see styles |
seigyogire / segyogire せいぎょぎれ |
{comp} control break |
制御回路 see styles |
seigyokairo / segyokairo せいぎょかいろ |
control circuit; controlling circuit |
制御工学 see styles |
seigyokougaku / segyokogaku せいぎょこうがく |
control engineering |
制御文字 see styles |
seigyomoji / segyomoji せいぎょもじ |
{comp} control character |
制御構造 see styles |
seigyokouzou / segyokozo せいぎょこうぞう |
{comp} control flow; flow of control |
制御機能 see styles |
seigyokinou / segyokino せいぎょきのう |
{comp} control function |
制御流れ see styles |
seigyonagare / segyonagare せいぎょながれ |
{comp} control flow |
制御装置 see styles |
seigyosouchi / segyosochi せいぎょそうち |
controller; control unit |
制御要素 see styles |
seigyoyouso / segyoyoso せいぎょようそ |
{comp} control elements |
制御言語 see styles |
seigyogengo / segyogengo せいぎょげんご |
{comp} command language; control language |
制御階層 see styles |
seigyokaisou / segyokaiso せいぎょかいそう |
{comp} control hierarchy |
制御集団 see styles |
seigyoshuudan / segyoshudan せいぎょしゅうだん |
{comp} control group |
制御領域 see styles |
seigyoryouiki / segyoryoiki せいぎょりょういき |
{comp} control area; CA |
剋己奉公 克己奉公 see styles |
kè jǐ fèng gōng ke4 ji3 feng4 gong1 k`o chi feng kung ko chi feng kung |
self-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication; to serve the public interest wholeheartedly |
前後撞着 see styles |
zengodouchaku / zengodochaku ぜんごどうちゃく |
(noun/participle) self-contradiction; self-inconsistency |
前後矛盾 see styles |
zengomujun ぜんごむじゅん |
(noun/participle) (yoji) self-contradiction; self-inconsistency |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Character and Self-Control" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.