There are 4659 total results for your 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
夏安居 see styles |
xià ān jū xia4 an1 ju1 hsia an chü geango げあんご |
{Buddh} summer retreat where monks stay in the same place to study summer retreats during the rainy season |
多寶魚 多宝鱼 see styles |
duō bǎo yú duo1 bao3 yu2 to pao yü |
turbot; European imported turbot; same as 大菱鮃|大菱鲆 |
多角形 see styles |
duō jiǎo xíng duo1 jiao3 xing2 to chiao hsing takakukei; takakkei / takakuke; takakke たかくけい; たかっけい |
polygon; same as 多邊形|多边形 {geom} polygon |
大きく see styles |
ookiku おおきく |
(adverb) in a big way; in a large way; on a grand scale; wide; extensively |
大同鄉 大同乡 see styles |
dà tóng xiāng da4 tong2 xiang1 ta t`ung hsiang ta tung hsiang |
person from the same province |
大回り see styles |
oomawari おおまわり |
wide turn; detour; the long way around |
大文蛤 see styles |
dà wén gé da4 wen2 ge2 ta wen ko |
giant clam; geoduck (Panopea abrupta); elephant trunk clam; same as 象拔蚌[xiang4 ba2 bang4] |
大灌頂 大灌顶 see styles |
dà guàn dǐng da4 guan4 ding3 ta kuan ting dai kanjō |
The greater baptism, used on special occasions by the Shingon sect, for washing way sin and evil and entering into virtue; v. 灌頂經. |
大生主 see styles |
dà shēng zhǔ da4 sheng1 zhu3 ta sheng chu Daishōshu |
Mahāprajāpatī 摩訶波闍婆提, great "lady of the living", the older translation being 大愛道 the great way (or exemplar) of love; also 衆主 head of the community (of nuns), i.e. Gautami the aunt and nurse of Śākyamuni, the first nun. She is to be reborn as a Buddha named Sarvasattvapriyadarśanā. |
大總統 大总统 see styles |
dà zǒng tǒng da4 zong3 tong3 ta tsung t`ung ta tsung tung |
president (of a country); same as 總統|总统 |
大麻里 see styles |
dà má lǐ da4 ma2 li3 ta ma li |
Damali or Tamali township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan; same as Taimali 太麻里[Tai4 ma2 li3] |
天が下 see styles |
amagashita; amegashita あまがした; あめがした |
the whole country; the public; the world; the ruling power; having one's own way |
天の下 see styles |
tennoshita てんのした |
the whole country; the public; the world; the ruling power; having one's own way; (place-name) Tennoshita |
天の川 see styles |
tennokawa てんのかわ |
(astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy; (out-dated or obsolete kana usage) (astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy; (personal name) Tennokawa |
天の河 see styles |
amanogawa あまのがわ amanokawa あまのかわ |
(astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy; (out-dated or obsolete kana usage) (astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy |
天師道 see styles |
tenshidou / tenshido てんしどう |
(hist) (See 五斗米道) Way of the Celestial Masters (ancient Chinese Daoist movement orig. known as The Way of the Five Pecks of Rice) |
夾生飯 夹生饭 see styles |
jiā shēng fàn jia1 sheng1 fan4 chia sheng fan |
half-cooked rice; (fig.) half-finished job that is difficult to complete because it was not done properly in the first instance; Taiwan pr. [jia4 sheng5 fan4] |
契中道 see styles |
qì zhōng dào qi4 zhong1 dao4 ch`i chung tao chi chung tao kai chūdō |
to match with the middle way |
套近乎 see styles |
tào jìn hū tao4 jin4 hu1 t`ao chin hu tao chin hu |
to worm one's way into being friends with sb (usually derogatory) |
奢羯羅 奢羯罗 see styles |
shē jié luó she1 jie2 luo2 she chieh lo Shakara |
Śākala, the ancient capital of Takka and (under Mihirakula) of the whole Punjab; the Sagala of Ptolemy; Eitel gives it as the present village of Sanga a few miles south-west of Amritsar, but this is doubtful. |
女神蛤 see styles |
nǚ shén gé nu:3 shen2 ge2 nü shen ko |
geoduck (Panopea abrupta); elephant trunk clam; same as 象拔蚌[xiang4 ba2 bang4] |
好加減 see styles |
iikagen / ikagen いいかげん |
(irregular okurigana usage) (adjectival noun) (1) (kana only) irresponsible; perfunctory; careless; (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (3) reasonable; moderate (usu. in suggestions or orders); (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty |
Variations: |
goto(如); koto(如)(ok); mokoro(ok) ごと(如); こと(如)(ok); もころ(ok) |
(n,adv) (See 如し) like; similar to; same as |
如何に see styles |
ikani いかに |
(adverb) (1) (kana only) how; in what way; (adverb) (2) (kana only) how (much); to what extent; (adverb) (3) (kana only) (as いかに...も) however (much); no matter how; (interjection) (4) (archaism) hey; oi |
如何様 see styles |
ikayou / ikayo いかよう |
(adjectival noun) (kana only) what sort of; what kind of; what way |
如是說 如是说 see styles |
rú shì shuō ru2 shi4 shuo1 ju shih shuo nyoze setsu |
explains this way |
子持ち see styles |
komochi こもち |
(1) parenthood; parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother); (2) (of a fish) containing roe (eggs) |
孔乙己 see styles |
kǒng yǐ jǐ kong3 yi3 ji3 k`ung i chi kung i chi |
Kong Yiji, protagonist of a short story of the same name by Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4] depicting the life of a poor, unsuccessful scholar who clings to his Confucian ideals despite his dismal circumstances |
学習法 see styles |
gakushuuhou / gakushuho がくしゅうほう |
(expression) way of learning; way of studying; way of mastering |
孫中山 孙中山 see styles |
sūn zhōng shān sun1 zhong1 shan1 sun chung shan |
Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first president of the Republic of China and co-founder of the Guomintang 國民黨|国民党; same as 孫逸仙|孙逸仙 |
孫逸仙 孙逸仙 see styles |
sūn yì xiān sun1 yi4 xian1 sun i hsien sonissen そんいっせん |
Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first president of the Republic of China and co-founder of the Kuomintang; same as 孫中山|孙中山 (person) Sun Yat-sen; Sun Yixian (1866-1925) |
學道者 学道者 see styles |
xué dào zhě xue2 dao4 zhe3 hsüeh tao che gakudōsha |
a learner of the Way |
寄り道 see styles |
yorimichi よりみち |
(noun/participle) dropping in on the way; breaking one's journey; making a stopover; going out of one's way |
寝ぼけ see styles |
neboke ねぼけ |
(being) half asleep |
寝惚け see styles |
neboke ねぼけ |
(being) half asleep |
寝掛け see styles |
negake ねがけ |
half-asleep |
寸止め see styles |
sundome すんどめ |
stopping just before |
對口徑 对口径 see styles |
duì kǒu jìng dui4 kou3 jing4 tui k`ou ching tui kou ching |
to arrange to give the same story |
對茬兒 对茬儿 see styles |
duì chá r dui4 cha2 r5 tui ch`a r tui cha r |
to agree with; of the same opinion; to coincide |
小半日 see styles |
kohannichi こはんにち |
(n,adv) nearly half a day; approximately half a day |
小同鄉 小同乡 see styles |
xiǎo tóng xiāng xiao3 tong2 xiang1 hsiao t`ung hsiang hsiao tung hsiang |
person from the same county |
小座敷 see styles |
kozashiki こざしき |
(1) small tatami room; (2) (See 放ち出) extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture); (3) room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony) |
小米椒 see styles |
xiǎo mǐ jiāo xiao3 mi3 jiao1 hsiao mi chiao |
same as 朝天椒[chao2 tian1 jiao1] |
小走り see styles |
kobashiri こばしり |
(noun/participle) (1) trot; half run; jog; (2) girl in charge of menial tasks in a samurai family |
尸迦羅 see styles |
shī jiā luō shi1 jia1 luo1 shih chia lo |
越 said to be Sujāta, son of an elder of Rājagṛha and the same as 須闍陀. |
山笑う see styles |
yamawarau やまわらう |
(expression) (poetic term) mountain in springtime when all of the tree buds open at the same time; laughing mountain |
嵐毘尼 岚毘尼 see styles |
lán pí ní lan2 pi2 ni2 lan p`i ni lan pi ni Ranbini |
Lumbinī, the park in which Māyā gave birth to Śākyamuni, 15 miles east of Kapilavastu; also Limbinī, Lambinī, Lavinī. 嵐鞞尼; 藍毘尼 (or 留毘尼, 流毘尼, 林毘尼, 樓毘尼); 流彌尼; 林微尼; 臘伐尼; 龍彌你; 論民尼; 藍軬尼. |
左半身 see styles |
hidarihanshin ひだりはんしん |
(See 右半身) left half of the body |
巨賞彌 巨赏弥 see styles |
jù shǎng mí ju4 shang3 mi2 chü shang mi Kyoshōmi |
Kauśāmbī, (Pali) Kosambi, Vatsa-pattana. Also written 倶睒彌 (or 倶賞彌, or 倶舍彌); 拘睒彌 (or 拘剡彌) ; 拘鹽; 拘深; 拘羅瞿; 拘翼; 憍賞 (or 憍閃) 彌. The country of King Udayana in 'Central India', described as 6, 000 li in circuit, soil rich, with a famous capital, in which the 西域記 5 says there was a great image of the Buddha. Eitel says: It was 'one of the most ancient cities of India, identified by some with Kasia near Kurrah (Lat. 25 ° 41 N., Long. 81 ° 27 E. ), by others with the village of Kosam on the Jumna 30 miles above Aulahabad'. It is identified with Kosam. |
差不多 see styles |
chà bu duō cha4 bu5 duo1 ch`a pu to cha pu to |
almost; nearly; more or less; about the same; good enough; not bad |
差點沒 差点没 see styles |
chà diǎn méi cha4 dian3 mei2 ch`a tien mei cha tien mei |
almost; nearly; (i.e. same as 差點|差点[cha4 dian3]) |
布谷鳥 布谷鸟 see styles |
bù gǔ niǎo bu4 gu3 niao3 pu ku niao |
cuckoo (Cercococcyx spp.); same as 杜鵑鳥|杜鹃鸟[du4 juan1 niao3] |
帯番組 see styles |
obibangumi おびばんぐみ |
radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days (programme) |
帰り路 see styles |
kaerimichi かえりみち |
the way back or home; return trip |
帰り道 see styles |
kaerimichi かえりみち |
the way back or home; return trip |
干闍那 干阇那 see styles |
gān shén à gan1 shen2 a4 kan shen a kanjana |
建折那 kāñcana, golden; i. e. a tree, a shrub of the same type, with golden hue, described as of the leguminous order; perhaps the Kunjara. Wrongly written 于 (or 那) 于闍羅 and 千闍那. |
年強い see styles |
toshizuyoi としづよい |
child born in first half of the year |
店仕舞 see styles |
misejimai みせじまい |
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business |
廿四史 see styles |
niàn sì shǐ nian4 si4 shi3 nien ssu shih |
twenty four dynastic histories (or 25 or 26 in modern editions); same as 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3] |
引き際 see styles |
hikigiwa ひきぎわ |
moment to quit; way to quit |
弟弟子 see styles |
otoutodeshi / ototodeshi おとうとでし |
(See 兄弟子) younger pupil (of the same master); younger disciple; junior member |
弭秣賀 see styles |
mǐ mò hè mi3 mo4 he4 mi mo ho |
Mimaha, an ancient kingdom about seventy miles east of Samarkand, the present Moughian or Maghīn in Turkestan. ' Eitel. |
当日券 see styles |
toujitsuken / tojitsuken とうじつけん |
same-day ticket |
Variations: |
nari なり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See なりに) style; way; shape; form; appearance; state |
彼なり see styles |
karenari かれなり |
(exp,adj-no) (in) his way; peculiar to him |
彼の様 see styles |
anoyou / anoyo あのよう |
(adjectival noun) (kana only) such; like that; in that way |
彼方方 see styles |
anatagata あなたがた |
(1) (archaism) that way; over there; (pronoun) (2) (archaism) that person; him; her |
後半場 后半场 see styles |
hòu bàn chǎng hou4 ban4 chang3 hou pan ch`ang hou pan chang |
second half (of sporting competition) |
後半戦 see styles |
kouhansen / kohansen こうはんせん |
second half |
後半期 see styles |
kouhanki / kohanki こうはんき |
the last half-year; second half of the year |
後半生 后半生 see styles |
hòu bàn shēng hou4 ban4 sheng1 hou pan sheng kouhansei / kohanse こうはんせい |
latter half of one's life latter half of one's life |
後半葉 后半叶 see styles |
hòu bàn yè hou4 ban4 ye4 hou pan yeh |
latter half (of a decade, century etc) |
徒食い see styles |
mudagui むだぐい |
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (2) living idly; loafing one's way through life |
得佛道 see styles |
dé fó dào de2 fo2 dao4 te fo tao toku butsudō |
attains the buddha-way |
御太鼓 see styles |
otaiko おたいこ |
(abbreviation) very common way of tying a woman's kimono sash |
御揃い see styles |
osoroi おそろい |
(can be adjective with の) same; matching; going together |
御決り see styles |
okimari おきまり |
(noun - becomes adjective with の) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old |
必勝法 see styles |
hisshouhou / hisshoho ひっしょうほう |
surefire way to win |
思過半 思过半 see styles |
sī guō bàn si1 guo1 ban4 ssu kuo pan shi kahan |
able to understand more than half |
性念處 性念处 see styles |
xìng niàn chù xing4 nian4 chu4 hsing nien ch`u hsing nien chu shō nenjo |
citta-smṛtyupasthāna, one of the four objects of thought, i. e. that the original nature is the same as the Buddha-nature, v. 四念處. |
恁麼也 恁么也 see styles |
rèn mó yě ren4 mo2 ye3 jen mo yeh inmoya |
that way |
息苦生 see styles |
xí kǔ shēng xi2 ku3 sheng1 hsi k`u sheng hsi ku sheng sokkushō |
rebirth for the purpose of stopping suffering |
慢半拍 see styles |
màn bàn pāi man4 ban4 pai1 man pan p`ai man pan pai |
(music) a half-beat behind; (fig.) rather slow (in performing a task, comprehending etc) |
憍尸迦 see styles |
jiāo shī jiā jiao1 shi1 jia1 chiao shih chia Kyōshika |
Idem. 憍尸 (or 憍支迦) Kauśika, of the family of Kuśika, family name of Indra; one account says Amitābha was of the same family name. |
憍賞彌 憍赏弥 see styles |
jiāo shǎng mí jiao1 shang3 mi2 chiao shang mi Kyōshōmi |
Kauśāmbī, also 憍閃彌 (or 憍睒彌); 倶睒彌; 'an ancient city on the Ganges in the lower part of the Doab.' M.W. It has been identified by some with Kusia near Kurrah; but is the village of Koṣam on the Jumna, 30 miles above Allahabad. Cf. 巨. |
憖っか see styles |
namajikka なまじっか |
(adverb) (1) (kana only) thoughtlessly; rashly; unwisely; half-heartedly; (adjectival noun) (2) halfway; half-done; incomplete |
懲りる see styles |
koriru こりる |
(v1,vi) (1) to learn by experience; to learn one's lesson; to learn the hard way; (v1,vi) (2) to be discouraged (by); to have enough (of); to be disgusted (with) |
成立ち see styles |
naritachi なりたち |
(1) the way in which something came about; origin; (2) structure; organization; the way something is constructed |
戒本經 戒本经 see styles |
jiè běn jīng jie4 ben3 jing1 chieh pen ching Kaihon kyō |
is the latter half of the 梵網經. |
戻り道 see styles |
modorimichi もどりみち |
the way back |
所習淨 所习淨 see styles |
suǒ xí jìng suo3 xi2 jing4 so hsi ching shoshū jō |
carrying out an act improperly and justifying it by its habitual performance in this way |
扇面琴 see styles |
shān miàn qín shan1 mian4 qin2 shan mien ch`in shan mien chin |
same as yangqin 揚琴|扬琴, dulcimer |
手もと see styles |
temoto てもと |
(adverb) (1) at hand; on hand; nearby; close at hand; (2) way of moving one's arms; skill; (3) money at hand; pocket money; (4) grip; handle |
打ち方 see styles |
uchikata うちかた |
way to hit (e.g. ball); way to swing (e.g. club) |
打ち筋 see styles |
uchisuji うちすじ |
{mahj} (an individual's) way of playing mahjong; mahjong tactics |
打つ手 see styles |
utsute うつて |
way to do (something) |
打把勢 打把势 see styles |
dǎ bǎ shi da3 ba3 shi5 ta pa shih |
drill (in sword play); to thrash around; to demonstrate gymnastic skills; to solicit financial help (in an indirect way); to show off |
托勒密 see styles |
tuō lè mì tuo1 le4 mi4 t`o le mi to le mi |
Ptolemy, kings of Egypt after the partition of Alexander the Great's Empire in 305 BC; Ptolemy or Claudius Ptolemaeus (c. 90-c. 168), Alexandrian Greek astronomer, mathematician and geographer, author of the Almagest 天文學大成|天文学大成; see also 托勒玫[Tuo1 le4 mei2] |
托勒玫 see styles |
tuō lè méi tuo1 le4 mei2 t`o le mei to le mei |
Ptolemy or Claudius Ptolemaeus (c. 90-c. 168), Alexandrian Greek astronomer, mathematician and geographer, author of the Almagest 天文學大成|天文学大成; see also 托勒密[Tuo1 le4 mi4] |
扱い方 see styles |
atsukaikata あつかいかた |
how to manage (e.g. case); how to handle (e.g. machine); way with (e.g. children, animal) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.