There are 215 total results for your robe search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
褊衫 see styles |
biǎn shān bian3 shan1 pien shan hensan |
monk's robe |
襖子 袄子 see styles |
ǎo zi ao3 zi5 ao tzu |
coat; jacket; short and lined coat or robe |
覆肩 复肩 see styles |
fù jiān fu4 jian1 fu chien fukugen |
To throw a robe over the shoulder. |
象鼻 see styles |
xiàng bí xiang4 bi2 hsiang pi zōbi |
Elephant's trunk; a wrong way of wearing a monk's robe. |
通披 see styles |
tōng pī tong1 pi1 t`ung p`i tung pi tsūhi |
covered-shoulders [robe] |
通肩 see styles |
tōng jiān tong1 jian1 t`ung chien tung chien tsūgen |
covered-shoulders [robe] |
道袍 see styles |
dào páo dao4 pao2 tao p`ao tao pao |
Taoist robe; traditional men's gown |
長袍 长袍 see styles |
cháng páo chang2 pao2 ch`ang p`ao chang pao chōhō |
chang pao (traditional Chinese men's robe); gown; robe; CL:件[jian4] full-sleeved gown |
闕腋 see styles |
ketsueki けつえき ketteki けってき |
(1) (abbreviation) unstitched, open side of some traditional Japanese clothing; clothing with such an open side; (2) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran |
香染 see styles |
xiāng rǎn xiang1 ran3 hsiang jan |
Incense-coloured, yellowish-grey, the colour of a monk's robe; also 香色; 香衣 (香複衣). |
麻衣 see styles |
má yī ma2 yi1 ma i maika まいか |
hemp garment linen robe; (female given name) Maika hemp [mourning] garment |
龍袍 龙袍 see styles |
lóng páo long2 pao2 lung p`ao lung pao |
dragon robe; emperor's court dress |
ローフ see styles |
roobu ローブ |
robe (fre:); (personal name) Loeb |
七條衣 七条衣 see styles |
qī tiáo yī qi1 tiao2 yi1 ch`i t`iao i chi tiao i shichijō e |
seven-piece robe |
三事衣 see styles |
sān shì yī san1 shi4 yi1 san shih i sanjie |
three-piece robe |
三事衲 see styles |
sān shì nà san1 shi4 na4 san shih na kinjiriu |
(or 三事衣) A term for a monk's robe of five, seven, or nine patches. |
三衣袋 see styles |
sān yī dài san1 yi1 dai4 san i tai sane tai |
robe sack |
上著衣 上着衣 see styles |
shàng zhù yī shang4 zhu4 yi1 shang chu i jō chakue |
A monk's outer robe, uttarā-samghāṭī, worn over the shirt or antara-vāsaka. |
不動佛 不动佛 see styles |
bù dòng fó bu4 dong4 fo2 pu tung fo Fudō Butsu |
不動如來; 阿閦鞞 or 阿閦婆, Akṣobhya, one of the 五智如來 Five Wisdom, or Dhyāni-Buddhas, viz., Vairocana, Akṣobhya, Ratnasambhava, Amitābha, and Amoghasiddhi. He is especially worshipped by the Shingon sect, as a disciple of Vairocana. As Amitābha is Buddha in the western heavens, so Akṣobhya is Buddha in the eastern heaven of Abhirati, the realm of joy, hence he is styled 善快 or 妙喜, also 無瞋恚 free from anger. His cult has existed since the Han dynasty, see the Akṣobhya-Tathāgatasya-vyūha. He is first mentioned in the prajnapāramitā sutra, then in the Lotus, where he is the first of the sixteen sons of Mahābhijñā-jñānabhibhu. His dhyāni-bodhisattva is Vajrapāṇi. His appearance is variously described, but he generally sits on a lotus, feet crossed, soles upward, left hand closed holding robe, right hand fingers extended touching ground calling it as color is pale gold, some say blue a vajra is before him. His esoteric word is Hum; his element the air, his human form Kanakamuni, v. 拘. Jap. Ashuku, Fudo, and Mudo; Tib. mi-bskyod-pa, mi-'khrugs-pa (mintug-pa); Mong. Ülü küdelükci. v. 不動明王. |
九條衣 九条衣 see styles |
jiǔ tiáo yī jiu3 tiao2 yi1 chiu t`iao i chiu tiao i kujō e |
九條袈裟 The lowest rank of the patch-robe, v. 九品大衣. |
五條衣 五条衣 see styles |
wǔ tiáo yī wu3 tiao2 yi1 wu t`iao i wu tiao i gojōe |
five patches monks robe |
修多羅 修多罗 see styles |
xiū duō luó xiu1 duo1 luo2 hsiu to lo sutara すたら |
(place-name) Sutara Sutra; from siv, to sew, to thread, to string together, intp. as 綖, i.e. 線 thread, string; strung together as a garland of flowers. Sutras or addresses attributed to the Buddha, usually introduced by 如是我聞 thus have I heard, Evam mayā śrutam It is intp. by 經 a warp, i.e. the threads on which a piece is woven; it is the sūtra-piṭaka, or first portion of the Tripiṭaka; but is sometimes applied to the whole canon. It is also intp. 契 or契經 scriptures. Also 修單羅; 修妬路; 修多闌; 修單蘭多; 素呾纜 (or 素怛纜); 蘇多羅 (or 蘇呾羅). A clasp on the seven-piece robe of the 眞宗 Shin sect. |
僧伽胝 see styles |
sēng qié zhī seng1 qie2 zhi1 seng ch`ieh chih seng chieh chih sōgyatei |
saṅghātī. The patch-robe, one of the three garments of a monk reaching from shoulders to the knees and fastened around the waist, made up of nine to twenty-five pieces and so called 重雜衣; also 大衣 great robe; also 重 in layers and 合 composite; v. 九品. |
僧伽黎 see styles |
sēng qié lí seng1 qie2 li2 seng ch`ieh li seng chieh li sōgyari |
monk's patchwork robe |
割截衣 see styles |
gē jié yī ge1 jie2 yi1 ko chieh i kassetsue |
pieced robe |
單三衣 单三衣 see styles |
dān sān yī dan1 san1 yi1 tan san i tan sanne |
The only proper garments of a monk. |
壞色衣 坏色衣 see styles |
huài sè yī huai4 se4 yi1 huai se i eshiki e |
yellow-brown robe |
大袈裟 see styles |
dà jiā shā da4 jia1 sha1 ta chia sha oo gesa おおげさ |
(noun or adjectival noun) grandiose; exaggerated full monk's robe |
如來衣 如来衣 see styles |
rú lái yī ru2 lai2 yi1 ju lai i nyorai no i |
the Thus Come One's robe |
小五條 小五条 see styles |
xiǎo wǔ tiáo xiao3 wu3 tiao2 hsiao wu t`iao hsiao wu tiao gogojō |
The robe of five patches worn by some monks in China and by the 淨土宗 Jōdo sect of Japan; v. 掛. |
山水衲 see styles |
shān shuǐ nà shan1 shui3 na4 shan shui na sansui sō |
Mountain and water robe, ' the name of a monastic garment during the Sung dynasty; later this was the name given to a richly embroidered dress. |
平袈裟 see styles |
píng jiā shā ping2 jia1 sha1 p`ing chia sha ping chia sha hira kesa |
A one-coloured robe of seven pieces. |
弊衲衣 see styles |
bì nà yī bi4 na4 yi1 pi na i hei nōe |
monk's robe |
忍辱衣 see styles |
rěn rù yī ren3 ru4 yi1 jen ju i ninniku no koromo |
The robe of patience, a patient heart which, like a garment, wards off all outward sin. A general name for the kaṣāya, monk's robe. |
慈悲衣 see styles |
cí bēi yī ci2 bei1 yi1 tz`u pei i tzu pei i jihi e |
Compassionate garment, the monk's robe. |
打掛け see styles |
uchikake うちかけ |
women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono |
搭袈裟 see styles |
dā jiā shā da1 jia1 sha1 ta chia sha takkeki |
to don a monk's robe |
水田衣 see styles |
shuǐ tián yī shui3 tian2 yi1 shui t`ien i shui tien i suidene |
A monk's robe, because its patches resemble rice-fields; also 稻田衣. |
消痩服 see styles |
xiāo shòu fú xiao1 shou4 fu2 hsiao shou fu shōshu fuku |
The monk's robe as putting an end to illusion. |
無垢衣 无垢衣 see styles |
wú gòu yī wu2 gou4 yi1 wu kou i muku e |
The stainless garment, the monastic robe of purity. |
田相衣 see styles |
tián xiàng yī tian2 xiang4 yi1 t`ien hsiang i tien hsiang i densō e |
patch-robe |
百納衣 百纳衣 see styles |
bǎi nà yī bai3 na4 yi1 pai na i hyaku nōe |
hundred patch [monk's] robe |
百衲衣 see styles |
bǎi nà yī bai3 na4 yi1 pai na i hyakusōe |
A monk's robe made of patches. |
直垂れ see styles |
hitatare ひたたれ |
(hist) ancient ceremonial court robe |
福田衣 see styles |
fú tián yī fu2 tian2 yi1 fu t`ien i fu tien i fukuden e |
The garment of the field of blessing, the monk's robe. |
稻田衣 see styles |
dào tián yī dao4 tian2 yi1 tao t`ien i tao tien i tōdene |
monk's robe |
經帷子 经帷子 see styles |
jīng wéi zǐ jing1 wei2 zi3 ching wei tzu kyōishi |
sūtra robe |
緋の衣 see styles |
hinokoromo ひのころも |
scarlet robe |
脇明け see styles |
wakiake わきあけ |
(1) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) |
腋明け see styles |
wakiake わきあけ |
(1) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) |
蓮華服 莲华服 see styles |
lián huá fú lian2 hua2 fu2 lien hua fu renge fuku |
lotus robe |
蓮華衣 莲华衣 see styles |
lián huá yī lian2 hua2 yi1 lien hua i renge e |
or 蓮華服 The lotus-garment, or robe of purity, the robe of the monk or nun. |
衣座室 see styles |
yī zuò shì yi1 zuo4 shi4 i tso shih e za shitsu |
The robe, throne, and abode of the Tathāgata, see Lotus Sutra 法師品. |
衣珠喩 see styles |
yī zhū yù yi1 zhu1 yu4 i chu yü eshu yu |
the parable of the gem in the robe |
衣鉢偈 衣钵偈 see styles |
yī bō jié yi1 bo1 jie2 i po chieh ehatsu no ge |
Verse of Robe and Bowls |
衲伽梨 see styles |
nà qié lí na4 qie2 li2 na ch`ieh li na chieh li nōgyari |
The saṅghātī, or coat of patches varying from 9 to 25. |
衲袈裟 see styles |
nà jiā shā na4 jia1 sha1 na chia sha nō gesa |
A monk's robe of seven pieces and upwards. |
Variations: |
akome あこめ |
(archaism) layer of clothing worn by nobles (worn beneath the robe but over the undergarments) |
袈裟袋 see styles |
jiā shā dài jia1 sha1 dai4 chia sha tai kesa bukuro |
robe sack |
解脫服 解脱服 see styles |
jiě tuō fú jie3 tuo1 fu2 chieh t`o fu chieh to fu gedappuku |
robe of liberation |
解脫衣 解脱衣 see styles |
jiě tuō yī jie3 tuo1 yi1 chieh t`o i chieh to i gedatsu e |
The garment of liberation, the robe; also 解脫幢相衣; 解脫服. |
迦沙曳 see styles |
jiā shā yè jia1 sha1 ye4 chia sha yeh kashaei |
(or 迦沙野 or 迦沙異 or 迦羅沙曳 or 迦羅沙野 or 迦羅沙異) kaṣāya, a monk's dyed robe, in contrast with white lay garb. |
迦絺那 see styles |
jiā chin à jia1 chin1 a4 chia chin a kachina |
kaṭhina, 迦提; 羯絺那 hard, inflexible, unyielding; a robe of merit. |
金色衣 see styles |
jīn sè yī jin1 se4 yi1 chin se i konjiki e |
golden robe |
金襴衣 金襕衣 see styles |
jīn lán yī jin1 lan2 yi1 chin lan i kinran e |
A kāṣāya or robe embroidered with gold; a golden robe; also 金襴袈裟; 金色衣. |
離塵服 离尘服 see styles |
lí chén fú li2 chen2 fu2 li ch`en fu li chen fu rijin fuku |
The monk's robe, or kaṣāya, freed from the dusty world, i.e. freed from the contamination of the senses. |
離染服 离染服 see styles |
lí rǎn fú li2 ran3 fu2 li jan fu rizen fuku |
The monk's robe which separates him from contamination; also the nun's. |
デコルテ see styles |
dekorute デコルテ |
(1) décolleté (fre:); décolletage; the part of a woman's chest and back exposed by a low neckline; (2) (abbreviation) (See ローブデコルテ) robe décolletée; low-cut dress; (noun - becomes adjective with の) (3) low-cut (neckline style); décolleté |
一縷一觸 一缕一触 see styles |
yī lǚ yī chù yi1 lv3 yi1 chu4 i lü i ch`u i lü i chu ichiru ichisoku |
A thread, a butt'; the dragon which snatched a thread of a monk's robe and was consequently protected from a dangerous bird; the ox which butted a monk's robe and became a monk at its next transmigration; e.g. the virtue of the robe. |
七條袈裟 七条袈裟 see styles |
qī tiáo jiā shā qi1 tiao2 jia1 sha1 ch`i t`iao chia sha chi tiao chia sha shichijō kesa |
seven-piece robe |
九品大衣 see styles |
jiǔ pǐn dà yī jiu3 pin3 da4 yi1 chiu p`in ta i chiu pin ta i ku hon dai e |
The 僧伽梨 saṇghāṭī. There are nine grades of the monk's patch robe; the three lowest ranks have 9, 11, and 13 patches, two long patches to one short one; the three middle 15, 17, 19, three long to one short; and the three superior 21, 23, 25, four long to one short. |
九條袈裟 九条袈裟 see styles |
jiǔ tiáo jiā shā jiu3 tiao2 jia1 sha1 chiu t`iao chia sha chiu tiao chia sha kujōkesa |
ninth rank of the patch-robe |
五帖袈裟 see styles |
wǔ tiē jiā shā wu3 tie1 jia1 sha1 wu t`ieh chia sha wu tieh chia sha gochō gesa |
five patches monks robe |
五條袈裟 五条袈裟 see styles |
wǔ tiáo jiā shā wu3 tiao2 jia1 sha1 wu t`iao chia sha wu tiao chia sha gojō gesa |
(五條) The monk' s robe of five patches or lengths, also termed 下衣 as the lowest of the grades of patch-robes. It is styled 院内道行雜作衣 the garment ordinarily worn in the monastery, when abroad and for general purposes; also written 五帖袈裟、五條衣. |
割袍斷義 割袍断义 see styles |
gē páo duàn yì ge1 pao2 duan4 yi4 ko p`ao tuan i ko pao tuan i |
to rip one's robe as a sign of repudiating a sworn brotherhood (idiom); to break all friendly ties |
十三觀音 see styles |
shí sān guān yīn shi2 san1 guan1 yin1 shih san kuan yin |
(三十三尊觀音) The thirty-three forms in which Guanyin is represented: with willow, dragon, sutra, halo, as strolling, with white robe, as lotus-sleeping, with fishing-creel, as medicine-bestowing, with folded hands, holding a lotus, pouring water, etc. 三十三過 The thirty-three possible fallacies in the statement of a syllogism, nine in the proposition 宗 pratijñā, fourteen in the reason 因 hetu, and ten in the example 喩 udāharaṇa. |
墨染め衣 see styles |
sumizomegoromo すみぞめごろも |
priest's black robe |
天の羽衣 see styles |
amanohagoromo あまのはごろも |
(exp,n) angel's feathered robe |
應法妙服 应法妙服 see styles |
yìng fǎ miào fú ying4 fa3 miao4 fu2 ying fa miao fu ōhō no myōbuku |
The mystic (or beautiful) garment of accordance with Buddha-truth, i.e, the monk's robe. |
打ち掛け see styles |
uchikake うちかけ |
(1) women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono; (2) ending play for the day; leaving a game unfinished (esp. Go) |
斷袖之癖 断袖之癖 see styles |
duàn xiù zhī pǐ duan4 xiu4 zhi1 pi3 tuan hsiu chih p`i tuan hsiu chih pi |
lit. cut sleeve (idiom); fig. euphemism for homosexuality, originating from History of Western Han 漢書|汉书: emperor Han Aidi (real name Liu Xin) was in bed with his lover Dong Xian, and had to attend a court audience that morning. Not wishing to awaken Dong Xian, who was sleeping with his head resting on the emperor's long robe sleeve, Aidi used a knife to cut off the lower half of his sleeve. |
牛角一觸 牛角一触 see styles |
niú jué yī chù niu2 jue2 yi1 chu4 niu chüeh i ch`u niu chüeh i chu gokaku issoku |
The ox that by merely touching a monk's robe with its horn was transformed into a deva. |
縫腋の袍 see styles |
houekinohou / hoekinoho ほうえきのほう |
(See 襴) robe with a round collar, stitched sides and a ran, worn by the emperor and high-ranking officials |
著衣喫飯 着衣喫饭 see styles |
zhāo yī chī fàn zhao1 yi1 chi1 fan4 chao i ch`ih fan chao i chih fan jakue kippon |
To wear clothes and eat food, i.e. the common things of life. |
衣法相傳 衣法相传 see styles |
yī fǎ xiāng chuán yi1 fa3 xiang1 chuan2 i fa hsiang ch`uan i fa hsiang chuan ehō sōden |
transmission of robe and dharma |
衣鉢侍者 衣钵侍者 see styles |
yī bō shì zhě yi1 bo1 shi4 zhe3 i po shih che ifutsujisha |
robe-and-bowl acolyte |
衲衣下事 see styles |
nà yī xià shì na4 yi1 xia4 shi4 na i hsia shih nōe no kaji |
matter hidden under the robe |
袈裟行李 see styles |
jiā shā xíng lǐ jia1 sha1 xing2 li3 chia sha hsing li kesa gōri |
robe sack |
迦絺那月 see styles |
jiā chin à yuè jia1 chin1 a4 yue4 chia chin a yüeh Kachina zuki |
Kārttika-māsa, the month in October-November, intp. as the month after the summer retreat, when monks received the 'kaṭhina ' robe of merit; the date of the month is variously given, but it follows the summer retreat; also 迦提月; 迦栗底迦月 (or 羯栗底迦月); 迦利邸迦月; 迦哩底迦麽洗 (or 迦剌底迦麽洗). |
通兩肩法 通两肩法 see styles |
tōng liǎng jiān fǎ tong1 liang3 jian1 fa3 t`ung liang chien fa tung liang chien fa tsūryōken bō |
covered-shoulders [robe] |
達賴喇嘛 达赖喇嘛 see styles |
dá lài lǎ ma da2 lai4 la3 ma5 ta lai la ma Darai Rama |
Dalai Lama Dalai Lama, the head of the Yellow-robe sect of Tibetan Buddhism, and chief of the nation. |
金襴袈裟 see styles |
jīn lán jiā shā jin1 lan2 jia1 sha1 chin lan chia sha konran kesa |
golden robe |
闕腋の袍 see styles |
kettekinohou / kettekinoho けってきのほう |
(See 襴) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran |
十五尊觀音 十五尊观音 see styles |
shí wǔ zūn guān yīn shi2 wu3 zun1 guan1 yin1 shih wu tsun kuan yin Jūgoson Kannon |
The fifteen kinds of Guanyin's images—normal face, with thousand hands, horse's head, eleven faces, as Cundā (Marīci), with the 如意 talismanic wheel, net, white robe, leaf robe, moon, willow, fruit, as Tārā, with azure neck, and as Gandharāja. |
墨染めの衣 see styles |
sumizomenokoromo すみぞめのころも |
priest's black robe |
大哉解脫服 大哉解脱服 see styles |
dà zāi jiě tuō fú da4 zai1 jie3 tuo1 fu2 ta tsai chieh t`o fu ta tsai chieh to fu daisai gedatsu buku |
great is the robe of liberation |
大哉解脱服 see styles |
dà zāi jiě tuō fú da4 zai1 jie3 tuo1 fu2 ta tsai chieh t`o fu ta tsai chieh to fu |
Great! the robe of deliverance―verses in praise of the cassock, from the 善見論, sung on initiation into the order. |
屈屈吒播陀 屈屈咤播陀 see styles |
qū qū zhà bò tuó qu1 qu1 zha4 bo4 tuo2 ch`ü ch`ü cha po t`o chü chü cha po to Kukutahada |
(or屈屈吒波陀) Kukkuṭapādagiri; Cock's foot, a mountain said to be 100 li east of the bodhi tree, and, by Eitel, 7 miles south-east of Gayā, where Kāśyapa entered into nirvāṇa; also known as 窶盧播陀山 tr. by 尊足 'honoured foot'. The legend is that these three sharply rising peaks, on Kāśyapa entering, closed together over him. Later, when Mañjuśrī ascended, he snapped his fingers, the peaks opened, Kāśyapa gave him his robe and entered nirvāṇa by fire. 屈叱阿濫摩 Kukkuṭa-ārāma, a monastery built on the above mountain by Aśoka, cf. 西域記 8. |
火浣布袈裟 see styles |
huǒ huàn bù jiā shā huo3 huan4 bu4 jia1 sha1 huo huan pu chia sha kakanpu (no) kesa |
An asbestos cassock; also a non-inflammable robe said to be made of the hair of the 火鼠 fire-rat. |
無上慚愧衣 无上惭愧衣 see styles |
wú shàng cán kuì yī wu2 shang4 can2 kui4 yi1 wu shang ts`an k`uei i wu shang tsan kuei i mujō zangi e |
The supreme garment of sensitiveness to the shameful, the monk's robe. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "robe" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.