There are 1041 total results for your Word search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
反口 see styles |
fǎn kǒu fan3 kou3 fan k`ou fan kou hankuchi はんくち |
to correct oneself; to renege; to break one's word (surname) Hankuchi |
反嘴 see styles |
fǎn zuǐ fan3 zui3 fan tsui |
to answer back; to contradict; to renege; to go back on one's word |
口令 see styles |
kǒu lìng kou3 ling4 k`ou ling kou ling |
oral command; a word of command (used in drilling troops or gymnasts); password (used by sentry) |
口伝 see styles |
kuden くでん |
(noun, transitive verb) (1) oral instruction; (noun, transitive verb) (2) passing information by word-of-mouth; (3) oral tradition; (place-name) Kuden |
口承 see styles |
koushou / kosho こうしょう |
(noun, transitive verb) passing on by word of mouth; oral tradition |
古義 古义 see styles |
gǔ yì gu3 yi4 ku i kogi こぎ |
ancient meaning; original or etymological meaning of a word old meaning; old interpretation |
古言 see styles |
kogen こげん |
obsolete word; old proverb |
古語 古语 see styles |
gǔ yǔ gu3 yu3 ku yü kogo こご |
ancient language; old expression (1) archaic word; obsolete word; archaism; (2) old saying; old adage; (3) old language; ancient language |
古諺 古谚 see styles |
gǔ yàn gu3 yan4 ku yen kogen こげん |
ancient proverb; old saying obsolete word; old proverb |
句句 see styles |
jù jù ju4 ju4 chü chü ku ku くく |
every clause Sentence by sentence, every word. |
句身 see styles |
jù shēn ju4 shen1 chü shen kushin |
padakāya, perhaps prātipadika; an inflected word. |
叫板 see styles |
jiào bǎn jiao4 ban3 chiao pan |
to signal the musicians (in Chinese opera, by prolonging a spoken word before attacking a song); (coll.) to challenge |
可い see styles |
bei / be べい |
(auxiliary) (1) (kana only) (ktb:) (thb:) word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation; (auxiliary) (2) (archaism) (See べき) should; must |
同語 see styles |
dougo / dogo どうご |
same word |
名身 see styles |
míng shēn ming2 shen1 ming shen myōshin |
A word-group, a term of more than one word. |
吭聲 吭声 see styles |
kēng shēng keng1 sheng1 k`eng sheng keng sheng |
to utter a word |
吱聲 吱声 see styles |
zhī shēng zhi1 sheng1 chih sheng |
to utter a word; to make a sound; to cheep; to squeak; also pr. [zi1 sheng1] |
呪文 see styles |
jumon じゅもん |
spell; charm; incantation; magic word |
咒願 咒愿 see styles |
zhòu yuàn zhou4 yuan4 chou yüan jugan |
Vows, prayers, or formulas uttered in behalf of donors, or of the dead; especially at the All Souls Day's offerings to the seven generations of ancestors. Every word and deed of a bodhisattva should be a dhāraṇī. |
單字 单字 see styles |
dān zì dan1 zi4 tan tzu |
single Chinese character; (Tw) word (of a foreign language) |
單詞 单词 see styles |
dān cí dan1 ci2 tan tz`u tan tzu |
word; CL:個|个[ge4] |
國罵 国骂 see styles |
guó mà guo2 ma4 kuo ma |
curse word; four-letter word; esp. the "national swear word" of China, namely 他媽的|他妈的[ta1 ma1 de5] |
基語 see styles |
kigo きご |
(1) {ling} (See 祖語) protolanguage; parent language; (2) {ling} (See 派生語) root word; word in the parent language |
報せ see styles |
shirase しらせ |
(1) news; word; tidings; notice; notification; information; (2) omen |
大日 see styles |
dà rì da4 ri4 ta jih dainichi だいにち |
Mahavairocana (Tathagata); Great Sun; Supreme Buddha of Sino-Japanese esoteric Buddhism; (place-name, surname) Dainichi Vairocana, or Mahāvairocana 大日如來; 遍照如來; 摩訶毘盧遮那; 毘盧遮那; 大日覺王 The sun, "shining everywhere" The chief object of worship of the Shingon sect in Japan, "represented by the gigantic image in the temple at Nara." (Eliot.) There he is known as Dai-nichi-nyorai. He is counted as the first, and according to some, the origin of the five celestial Buddhas (dhyāni-buddhas, or jinas). He dwells quiescent in Arūpa-dhātu, the Heaven beyond form, and is the essence of wisdom (bodhi) and of absolute purity. Samantabhadra 普賢 is his dhyāni-bodhisattva. The 大日經 "teaches that Vairocana is the whole world, which is divided into Garbhadhātu (material) and Vajradhātu (indestructible), the two together forming Dharmadhātu. The manifestations of Vairocana's body to himself―that is, Buddhas and Bodhisattvas ―are represented symbolically by diagrams of several circles ". Eliot. In the 金剛界 or vajradhātu maṇḍala he is the center of the five groups. In the 胎藏界 or Garbhadhātu he is the center of the eight-leaf (lotus) court. His appearance, symbols, esoteric word, differ according to the two above distinctions. Generally he is considered as an embodiment of the Truth 法, both in the sense of dharmakāya 法身 and dharmaratna 法寳. Some hold Vairocana to be the dharmakāya of Śākyamuni 大日與釋迦同一佛 but the esoteric school denies this identity. Also known as 最高顯廣眼藏如來, the Tathagata who, in the highest, reveals the far-reaching treasure of his eye, i.e. the sun. 大日大聖不動明王 is described as one of his transformations. Also, a śramaņa of Kashmir (contemporary of Padma-saṃbhava); he is credited with introducing Buddhism into Khotan and being an incarnation of Mañjuśrī; the king Vijaya Saṃbhava built a monastery for him. |
大有 see styles |
dà yǒu da4 you3 ta yu taiyuu / taiyu たいゆう |
there is a great deal of ... (typically followed by a bisyllabic word, as in 大有希望[da4you3-xi1wang4]); (literary) bumper harvest; abundance (given name) Taiyū |
天螻 天蝼 see styles |
tiān lóu tian1 lou2 t`ien lou tien lou |
mole cricket; slang word for agricultural pest Gryllotalpa |
夭壽 夭寿 see styles |
yāo shòu yao1 shou4 yao shou |
to die young; (Tw) (curse word) drop dead; go to hell; (literary) short life and long life |
失語 失语 see styles |
shī yǔ shi1 yu3 shih yü shitsugo しつご |
to let slip; loss of speech (e.g. as a result of brain damage); aphasia (noun/participle) forgetting the words; inability to pronounce a word correctly |
好話 好话 see styles |
hǎo huà hao3 hua4 hao hua |
friendly advice; words spoken on sb's behalf; a good word; kind words; words that sound fine but are not followed up with actions |
如是 see styles |
rú shì ru2 shi4 ju shih nyoze にょぜ |
thus (1) {Buddh} (See 如是我聞) ("like this"; often the opening word of a sutra); (2) (abbreviation) (See 十如是) ten thusnesses (in Tendai); (given name) Nyoze evam; thus, so; so it is; so let it be; such and such; (as)... so. Most of the sūtras open with the phrase如是我聞 or 聞如是 Thus have I heard, i. e. from the Buddha. |
字數 字数 see styles |
zì shù zi4 shu4 tzu shu |
number of written characters; number of words; word count See: 字数 |
字根 see styles |
zì gēn zi4 gen1 tzu ken |
component of a Chinese character; (linguistics) word root; etymon |
字源 see styles |
zì yuán zi4 yuan2 tzu yüan jigen じげん |
etymology (of a non-Chinese word); origin of a character (1) origin of a character; (2) composition of a Chinese character; (3) Chinese character from which a kana character is derived |
字組 字组 see styles |
zì zǔ zi4 zu3 tzu tsu |
block (of data); code word |
字義 字义 see styles |
zì yì zi4 yi4 tzu i jigi じぎ |
meaning of a character meaning of a word; meaning of the kanji (that make up a word) |
字頭 字头 see styles |
zì tóu zi4 tou2 tzu t`ou tzu tou |
first letter of a word or serial number; first character of a Chinese word; first digit of a number; the top part (esp. a radical) of a Chinese character; the initial of a Chinese syllable |
季詞 see styles |
kikotoba きことば |
(obscure) seasonal word (in haiku) |
季語 see styles |
kigo きご |
seasonal word (in haiku) |
季題 see styles |
kidai きだい |
(1) (See 季語) seasonal word (in haiku); (2) seasonal topic (in haiku); seasonal word used as a theme (at a haiku gathering) |
守約 守约 see styles |
shǒu yuē shou3 yue1 shou yüeh |
to keep an appointment; to keep one's word |
宗門 宗门 see styles |
zōng mén zong1 men2 tsung men muneto むねと |
(religious) denomination; sect; (given name) Muneto Originally the general name for sects. Later appropriated to itself by the 禪 Chan (Zen) or Intuitional school, which refers to the other schools as 教門 teaching sects, i. e. those who rely on the written word rather than on the 'inner light'. |
家信 see styles |
jiā xìn jia1 xin4 chia hsin ienobu いえのぶ |
letter (to or from) home word from home; (surname) Ienobu |
寄語 寄语 see styles |
jì yǔ ji4 yu3 chi yü kigo きご |
to give an earnest message of good wishes, encouragement, or advice etc; a message of this sort (noun/participle) sending word by |
密付 see styles |
mì fù mi4 fu4 mi fu mitsu ni fusu |
To pass down esoterically, or by word of mouth. |
密宗 see styles |
mì zōng mi4 zong1 mi tsung misshuu / misshu みっしゅう |
tantra (1) {Buddh} tantrism; esoteric Buddhism; (2) {Buddh} (See 真言宗) Shingon sect The esoteric, mantra, Shingon, or 'True word' sect, especially prevalent in Japan, where its two chief texts are 毘盧遮那成佛經 and 金剛頂經 founded by Kōbō Daishi, it developed the two maṇḍalas of the Garbhadhātu and Vajradhātu, q.v. |
密號 密号 see styles |
mì hào mi4 hao4 mi hao mitsugō |
The esoteric name of Vairocana; also any 'true word' (Shingon) or esoteric spell. |
實詞 实词 see styles |
shí cí shi2 ci2 shih tz`u shih tzu |
(linguistics) content word |
尸羅 尸罗 see styles |
shī luó shi1 luo2 shih lo shira |
sila (Buddhism) Sila, 尸; 尸怛羅 intp. by 淸凉 pure and cool, i.e. chaste; also by 戒 restraint, or keeping the commandments; also by 性善 of good disposition. It is the second pāramitā, moral purity, i. e. of thought, word, and deed. The four conditions of śīla are chaste, calm, quiet, extinguished, i. e. no longer perturbed by the passions. Also, perhaps śīla, a stone, i. e. a precious stone, pearl, or coral. For the ten śīlas or commandments v. 十戒, the first five, or pañca-śīla 五戒, are for all Buddhists. |
尻取 see styles |
shiritori しりとり |
(irregular okurigana usage) (kana only) shiritori; word-chain game; word game in which players must give a word starting with the last syllable of the word given by the previous player |
尾生 see styles |
wěi shēng wei3 sheng1 wei sheng bio びお |
Wei Sheng (legendary character who waited for his love under a bridge until he was drowned in the surging waters); sb who keeps to their word no matter what (surname) Bio |
山人 see styles |
yamabito やまびと |
(1) mountain folk; hermit; (2) (やまびと only) (See 仙人・1) mountain wizard; (3) (さんじん only) word used as part of a pseudonym by artists, writers, etc.; (personal name) Yamabito |
広義 see styles |
hiroyoshi ひろよし |
(noun - becomes adjective with の) (See 狭義) wide sense (e.g. of a word); broad sense; (male given name) Hiroyoshi |
廃語 see styles |
haigo はいご |
obsolete word |
引申 see styles |
yǐn shēn yin3 shen1 yin shen |
to extend (the meaning of a word, an analogy etc); derivation |
徒言 see styles |
itazuragoto いたずらごと |
nonsense; gibberish; meaningless word |
忌詞 see styles |
imikotoba いみことば |
(1) taboo word; (2) euphemism (used in place of a taboo word) |
忠告 see styles |
zhōng gào zhong1 gao4 chung kao tadatsugu ただつぐ |
to give sb a word of advice; advice; counsel; a wise word (n,vs,vt,adj-no) advice; warning; (male given name) Tadatsugu |
念仏 see styles |
nenbutsu ねんぶつ |
(n,vs,vi) (1) {Buddh} (See 南無阿弥陀仏) nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha; (n,vs,vi) (2) {Buddh} visualizing a Buddha (in one's mind); (place-name, surname) Nenbutsu |
惡業 恶业 see styles |
è yè e4 ye4 o yeh akugō |
Evil conduct in thought, word, or deed, which leads to evil recompense; evil karma. |
意業 意业 see styles |
yì yè yi4 ye4 i yeh igō |
The function of mind or thought, one of the 三業 thought, word, deed. |
感化 see styles |
gǎn huà gan3 hua4 kan hua kanka かんか |
corrective influence; to reform (a criminal); redemption (of a sinner); to influence (a malefactor to a better life); to guide sb back to the right path by repeated word and example (noun, transitive verb) influence (on someone); inspiration |
應點 应点 see styles |
yìng diǎn ying4 dian3 ying tien |
to act on one's word |
拼讀 拼读 see styles |
pīn dú pin1 du2 p`in tu pin tu |
to pronounce a word after mentally processing its spelling; (phonics) blending |
持明 see styles |
chí míng chi2 ming2 ch`ih ming chih ming jimei / jime じめい |
(surname) Jimei The dhāraṇī illuminant, i. e. the effective 'true word' or magical term. |
挟む see styles |
sashihasamu さしはさむ |
(transitive verb) (1) to interpose; to hold between; to insert; (2) to be on either side (e.g. road); to be across (e.g. street, river); to be beyond; (transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory) |
捎信 see styles |
shāo xìn shao1 xin4 shao hsin |
to take a letter; to send word |
掉散 see styles |
diào sàn diao4 san4 tiao san jōsan |
Unsteady in act, word, and thought; unreliable. |
揺れ see styles |
yure ゆれ |
(1) shaking; shake; jolt; jolting; vibration; tremor; flickering; (2) unsettledness; instability; vacillating; wavering; (3) {ling} existence of multiple spellings, pronunciations, usages, etc. for a single word |
搭話 搭话 see styles |
dā huà da1 hua4 ta hua |
to talk; to get into conversation with; to send word |
收音 see styles |
shōu yīn shou1 yin1 shou yin |
to receive a radio signal; to make an audio recording; (of an auditorium etc) to have good acoustics; (vocal training, linguistics) ending (of a word or syllable) |
改嘴 see styles |
gǎi zuǐ gai3 zui3 kai tsui |
to deny; to go back on one's word |
文字 see styles |
wén zì wen2 zi4 wen tzu monji もんじ |
character; script; writing; written language; writing style; phraseology; CL:個|个[ge4] (1) letter (of an alphabet); character; (2) writing; (place-name, surname) Monji The letter; letters; literal; the written word is described as the breath and life of the dharmakāya; cf. 嚕 ruta. |
文理 see styles |
wén lǐ wen2 li3 wen li bunri ぶんり |
arts and sciences (1) humanities and sciences; social sciences and hard sciences; (2) context; (3) (line of) reasoning; (surname) Bunri The written word and the truth expressed; written principles, or reasonings; a treatise; literary style. |
文證 文证 see styles |
wén zhèng wen2 zheng4 wen cheng monshō |
The evidence of the written word, or scripture. |
新語 see styles |
shingo しんご |
(1) new word; neologism; newly coined word; recent coinage; (2) newly introduced word (in a textbook); new word (to learn) |
旦那 see styles |
dàn nà dan4 na4 tan na asana あさな |
(1) master (of a house, shop, etc.); (2) husband (informal); (3) sir; boss; master; governor; word used to address a male patron, customer, or person of high status; (4) patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess; sugar daddy; (5) (Buddhist term) alms (san:); almsgiving; almsgiver; (female given name) Asana dāna-pati |
暗合 see styles |
àn hé an4 he2 an ho angou / ango あんごう |
to agree implicitly; of one mind; views coincide without a word exchanged (n,vs,vi) coincidence |
會幕 会幕 see styles |
huì mù hui4 mu4 hui mu |
tabernacle (biblical word for a meeting hall or tent) |
會社 会社 see styles |
huì shè hui4 she4 hui she |
a guild; (in olden times) an association such as a political party, religious group or trade guild; the Japanese word for company See: 会社 |
机下 see styles |
kika きか |
(1) word of respect added to the addressee's name on a letter; (2) under the desk |
枕詞 see styles |
makurakotoba まくらことば |
(1) pillow word (decorative word used prefixally in classical Japanese literature); (2) preface; introduction |
格物 see styles |
gé wù ge2 wu4 ko wu |
to study the underlying principles, esp. in neo-Confucian rational learning 理學|理学[li3 xue2]; word for Western natural sciences during late Qing |
格緻 格致 see styles |
gé zhì ge2 zhi4 ko chih |
to study the underlying principle to acquire knowledge; abbr. for 格物致知[ge2 wu4 zhi4 zhi1]; word for Western natural sciences during late Qing See: 格致 |
格致 see styles |
gé zhì ge2 zhi4 ko chih tadamune ただむね |
to study the underlying principle to acquire knowledge (abbr. for 格物致知[ge2 wu4 zhi4 zhi1]); word for Western natural sciences during late Qing (personal name) Tadamune |
案下 see styles |
anka あんか |
(1) word of respect added to the addressee's name on a letter; (2) (orig. meaning) under the desk |
梵言 see styles |
fàn yán fan4 yan2 fan yen bongon |
Sanskrit word |
検索 see styles |
kensaku けんさく |
(noun, transitive verb) looking up (e.g. a word in a dictionary); search (e.g. on the Internet); retrieval (of information); reference |
構詞 构词 see styles |
gòu cí gou4 ci2 kou tz`u kou tzu |
composite word |
檀那 see styles |
tán nà tan2 na4 t`an na tan na danna だんな |
(1) master (of a house, shop, etc.); (2) husband (informal); (3) sir; boss; master; governor; word used to address a male patron, customer, or person of high status; (4) patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess; sugar daddy; (5) (Buddhist term) alms (san:); almsgiving; almsgiver 陀那 dāna to give, donate, bestow, charity, alms. |
欠字 see styles |
ketsuji けつじ |
omitted word; blank type; missing letter |
歌語 see styles |
kago かご |
(See 歌ことば) word mainly used in tanka; poetical word |
正用 see styles |
zhèng yòng zheng4 yong4 cheng yung seiyou / seyo せいよう |
correct usage (ant: 誤用) correct use (e.g. of a word); correct usage; correct way of using |
死語 see styles |
shigo しご |
(1) (ant: 活語・1) dead language; extinct language; (2) (See 廃語) obsolete word; dated word; word that has become passé |
水玉 see styles |
shuǐ yù shui3 yu4 shui yü mizutama みずたま |
crystal; old word for 水晶 (1) drop of water; (noun - becomes adjective with の) (2) (abbreviation) (See 水玉模様・みずたまもよう) polka dots; (place-name, surname) Mizutama sphaṭika, 塞頗胝迦; 婆致迦 water crystal, rock crystal. |
波陀 see styles |
bō tuó bo1 tuo2 po t`o po to hada |
pada; a step, footprint, position; a complete word; u. f. 阿波陀那 avadāna. |
洋文 see styles |
yáng wén yang2 wen2 yang wen youbun / yobun ようぶん |
foreign language (esp. Western) (old) (1) Western word or sentence; (2) word created by translating components of a Western word; (given name) Yōbun |
洋語 see styles |
yougo / yogo ようご |
(1) Western language; (2) Japanese word of Western origin |
活用 see styles |
huó yòng huo2 yong4 huo yung katsuyou / katsuyo かつよう |
to apply (knowledge etc) creatively and flexibly; to use a word flexibly (e.g. a noun as an adjective) (noun, transitive verb) (1) practical use; application; making good use of; putting to good use; capitalizing on; (n,vs,vi) (2) {gramm} conjugation; inflection |
活語 see styles |
katsugo かつご |
(1) (ant: 死語・1) living language; (2) (obsolete) (See 活用語) conjugated word |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Word" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.