Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 620 total results for your The End search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

放學


放学

see styles
fàng xué
    fang4 xue2
fang hsüeh
to dismiss students at the end of the school day
See: 放学

放課

see styles
 houka / hoka
    ほうか
(1) (See 放課後) dismissal of class (at the end of the day); (2) (Nagoya dialect) recess (at school); break

故稱


故称

see styles
gù chēng
    gu4 cheng1
ku ch`eng
    ku cheng
... hence the name (used at the end of a sentence)

散工

see styles
sàn gōng
    san4 gong1
san kung
to release from work at the end of the day

敦煌

see styles
dūn huáng
    dun1 huang2
tun huang
 tonkou / tonko
    とんこう
Dunhuang, county-level city in Jiuquan 酒泉, Gansu
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) sincerity and kindheartedness; honesty and simplicity; (place-name) Dunhuang (China)
(or 燉煌) The city in Kansu near which are the 千佛洞 Cave-temples of the thousand Buddhas; where a monk in A. D. 1900, sweeping away the collected sand, broke through a partition and found a room full of MSS. ranging in date from the beginning of the 5th to the end of the 10th century, together with block prints and paintings, first brought to light by Sir Aurel Stein.

敬上

see styles
jìng shàng
    jing4 shang4
ching shang
yours truly; yours sincerely (at the end of a letter)

敬啓

see styles
 keikei / keke
    けいけい
(expression) (archaism) salutation at the end of a formal letter; (given name) Yukihiro

敬祝

see styles
jìng zhù
    jing4 zhu4
ching chu
to offer humbly (written at the end of letter from sb of lower status to higher status); your humble servant

新劇

see styles
 shingeki
    しんげき
(See 旧劇・1) shingeki; new drama (movement); form of Japanese theater developed towards the end of the Meiji period inspired by modern Western theater

斷見


断见

see styles
duàn jiàn
    duan4 jian4
tuan chien
 danken
ucchedadarśana; the view that death ends life, in contrast with 常見 that body and soul are eternal—both views being heterodox; also world-extinction and the end of causation.

方便

see styles
fāng biàn
    fang1 bian4
fang pien
 houben / hoben
    ほうべん
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself
(1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben
upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās.

是荷

see styles
shì hé
    shi4 he2
shih ho
(written) (at the end of a request in letters) I would be much obliged

暗轉


暗转

see styles
àn zhuǎn
    an4 zhuan3
an chuan
(theater) blackout (e.g. at the end of a scene); (literary) to be promoted in rank secretly

書判

see styles
 kakihan
    かきはん
signature or written seal at the end of a document

曹操

see styles
cáo cāo
    cao2 cao1
ts`ao ts`ao
    tsao tsao
 sousou / soso
    そうそう
Cao Cao (155-220), famous statesman and general at the end of Han, noted poet and calligrapher, later warlord, founder and first king of Cao Wei 曹魏, father of Emperor Cao Pi 曹丕; the main villain of novel the Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义
(person) Cao Cao (155-220), famous statesman and general at the end of Han, noted poet and calligrapher, later warlord, founder and first king of Cao Wei, father of Emperor Cao Pi; the main villain of novel the Romance of Three Kingdoms

月内

see styles
 getsunai
    げつない
by the end of this month; (surname) Tsukiuchi

月支

see styles
yuè zhī
    yue4 zhi1
yüeh chih
 Gasshi
    げっし
the Yuezhi, an ancient people of central Asia during the Han dynasty (also written 月氏[Yue4 zhi1])
Yuezhi; Rouzhi; an ancient Central Asian people
(月支國) The Yuezhi, or 'Indo-Scythians', 月氏 (國) and a country they at one time occupied, i. e. 都貨羅 Tukhara, Tokharestan, or Badakshan. Driven out from the northern curve of the Yellow River by the Huns, circa 165 B. C., they conquered Bactria 大夏, the Punjab, Kashmir, 'and the greater part of India. ' Their expulsion from the north of Shansi was the cause of the famous journey of Zhangqian of the Han dynasty and the beginning of Chinese expansion to the north-west. Kanishka, king of the Yuezhi towards the end of the first century A. D., became the great protector and propagator of Buddhism.

有終


有终

see styles
yǒu zhōng
    you3 zhong1
yu chung
 yuushuu / yushu
    ゆうしゅう
(See 有終の美) carrying out to the end; bringing to completion; (personal name) Yūshuu
has an ending

未央

see styles
wèi yāng
    wei4 yang1
wei yang
 miou / mio
    みおう
(literary) not ended; not yet over; close to the end
(female given name) Miou

末に

see styles
 sueni
    すえに
(adverb) (1) (used after long, hard work) (See のちに) finally; after; following; (adverb) (2) (with noun, e.g. 来週の末に) at the end (of)

末了

see styles
mò liǎo
    mo4 liao3
mo liao
(coll.) final part; last bit; (coll.) in the end; finally

末文

see styles
 matsubun
    まつぶん
phrases, etc. at the ends of letters, etc.

末段

see styles
mò duàn
    mo4 duan4
mo tuan
 matsudan
    まつだん
final segment; last stage
final paragraph; final paragraphs; the end of a story of block of text

末路

see styles
mò lù
    mo4 lu4
mo lu
 matsuro; batsuro
    まつろ; ばつろ
dead end; impasse; end of the road; final days
last days; the end; one's fate

末速

see styles
mò sù
    mo4 su4
mo su
speed at the end of the trajectory; speed in the final stage

末頃

see styles
 suegoro
    すえごろ
(expression) around the end of (a period of time)

朱儁


朱俊

see styles
zhū jun
    zhu1 jun4
chu chün
Zhu Jun (-195), politician and general at the end of later Han

朱溫


朱温

see styles
zhū wēn
    zhu1 wen1
chu wen
Zhu Wen (852-912), military governor 節度使|节度使[jie2 du4 shi3] at the end of Tang, founder of Later Liang of the Five Dynasties (907-923), also known as Emperor Taizu of Later Liang 後梁太祖|后梁太祖[Hou4 Liang2 Tai4 zu3]

果て

see styles
 hate
    はて
the end; the extremity; the limit; the limits; the result

梵天

see styles
fàn tiān
    fan4 tian1
fan t`ien
    fan tien
 bonten; bonden
    ぼんてん; ぼんでん
Nirvana (in Buddhist scripture); Lord Brahma (the Hindu Creator)
(1) Brahma (Hindu creator god); (2) (See 御幣) large staff with plaited paper streamers (used at religious festivals or as a sign); (3) buoy (used in longline fishing, gillnetting, etc.); (4) down puff (on the end of an ear pick); (given name) Bonten
Brahmadeva. Brahmā, the ruler of this world. India. brahmaloka, the eighteen heavens of the realm of form, divided into four dhyāna regions (sixteen heavens in Southern Buddhism). The first three contain the 梵衆天 assembly of brahmadevas, i.e. the brahmakāyika; the 梵輔天 brahmspurohitas, retinue of Brahmā; and 大梵天 Mahābrahman, Brahman himself.

業風


业风

see styles
yè fēng
    ye4 feng1
yeh feng
 gōfu
Karma-wind: (1) the fierce wind of evil karma and the wind from the hells, at the end of the age; (2) karma as wind blowing a person into good or evil rebirth.

橫鉤


横钩

see styles
héng gōu
    heng2 gou1
heng kou
horizontal stroke with a hook at the end (in Chinese characters)

止椀

see styles
 tomewan
    とめわん
soup served at the end of a traditional Japanese dinner; last soup served in a Kaiseki course (often miso soup)

此致

see styles
cǐ zhì
    ci3 zhi4
tz`u chih
    tzu chih
(used at the end of a letter to introduce a polite salutation)

法臘


法腊

see styles
fǎ là
    fa3 la4
fa la
 hōrō
The end of the monk's year after the summer retreat; a Buddhist year; the number of 夏 or 戒臘 summer or discipline years indicating the years since a monk's ordination.

流れ

see styles
 nagare
    ながれ
(1) flow (of a fluid or gas); stream; current; (2) flow (of people, things); passage (of time); tide; passing; (changing) trends; tendency; (3) course (of events); (step-by-step) procedure; process; (4) group of people who remain together after the end of an event; (5) descent; ancestry; school; (6) {finc} forfeiture; foreclosure; (7) (usu. as お流れ) (See お流れ) cancellation; (8) drifting; wandering; roaming

滿孝


满孝

see styles
mǎn xiào
    man3 xiao4
man hsiao
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning

滿服


满服

see styles
mǎn fú
    man3 fu2
man fu
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning

滿期


满期

see styles
mǎn qī
    man3 qi1
man ch`i
    man chi
 manki
to fall due; to come to the end of a term; to expire
The time fulfilled.

漏盡


漏尽

see styles
lòu jìn
    lou4 jin4
lou chin
 rojin
āsravakṣaya. The end of the passions, or the exhaustion of the stream of transmigration.

漸て

see styles
 yagate
    やがて
(out-dated kanji) (adverb) (1) (kana only) before long; soon; (2) (kana only) almost; nearly; (3) (kana only) finally; in the end; eventually

灌臘


灌腊

see styles
guàn là
    guan4 la4
kuan la
 kanrō
The washing of a Buddha's image at the end of the monastic year, the end of summer.

煞筆


煞笔

see styles
shā bǐ
    sha1 bi3
sha pi
to stop one's pen; to break off writing; final remarks (at the end of a book or article)

燈謎


灯谜

see styles
dēng mí
    deng1 mi2
teng mi
riddles written on lanterns (e.g. for the Lantern Festival at the end of Chinese New Year)

獲麟

see styles
 kakurin
    かくりん
(1) (archaism) the end of things (esp. used for one's last writings); (2) one's dying hour (esp. used for the death of Confucius)

留め

see styles
 tome
    とめ
    todome
    とどめ
(n,suf) (1) (a) stop (e.g. in a timber joint, or at the end of a kanji stroke); (2) remaining (e.g. poste-restante); (3) forty-five degree angle; finishing blow; clincher

盡忠


尽忠

see styles
jìn zhōng
    jin4 zhong1
chin chung
to display utter loyalty; to be loyal to the end
See: 尽忠

相星

see styles
 aiboshi
    あいぼし
{sumo} wrestlers with the same win-loss record at the end of a tournament; (surname) Aiboshi

石剣

see styles
 sekken
    せっけん
sword-shaped stoneware found in archeological sites in eastern Japan dating to the end of the Jomon period

秦末

see styles
qín mò
    qin2 mo4
ch`in mo
    chin mo
the end of the Qin dynasty 207 BC

究竟

see styles
jiū jìng
    jiu1 jing4
chiu ching
 kukkyou; kyuukyou / kukkyo; kyukyo
    くっきょう; きゅうきょう
to go to the bottom of a matter; after all; when all is said and done; (in an interrogative sentence) finally; outcome; result
(adverb) (1) after all; in the end; finally; (adj-na,adj-no,n) (2) excellent; superb; handy; appropriate; ideal; (adj-na,adj-no,n) (3) (くっきょう only) (See 屈強) robust; brawny; muscular; strong; sturdy
Examine exhaustively; utmost, final, at the end, a tr. of uttarā, upper, superior, hence 至極 ultimate, supreme.

竈神


灶神

see styles
zào shén
    zao4 shen2
tsao shen
 kamagami
    かまがみ
tutelary deities of the hearth; (place-name) Kamagami
The kitchen-stove god, or kitchen-god who at the end of each year is supposed to report above on the conduct of members of the family.

竟に

see styles
 tsuini
    ついに
(adverb) (1) (kana only) finally; at last; (2) (kana only) in the end

納め

see styles
 osame
    おさめ
(n,n-suf,adj-no) the last; the end; the closing

終に

see styles
 tsuini
    ついに
(adverb) (1) (kana only) finally; at last; (2) (kana only) in the end

終り

see styles
 owari
    おわり
the end

終久


终久

see styles
zhōng jiǔ
    zhong1 jiu3
chung chiu
in the end; eventually

終於


终于

see styles
zhōng yú
    zhong1 yu2
chung yü
at last; in the end; finally; eventually

終着

see styles
 shuuchaku / shuchaku
    しゅうちゃく
arriving at the final stop (of a bus, train, etc.); reaching the end of the line

終礼

see styles
 shuurei / shure
    しゅうれい
(See 朝礼・ちょうれい) assembly at the end of the day (at a company or school, etc.)

終究


终究

see styles
zhōng jiū
    zhong1 jiu1
chung chiu
in the end; after all is said and done

終聲


终声

see styles
zhōng shēng
    zhong1 sheng1
chung sheng
the final of a Korean syllable (consonant or consonant cluster at the end of the syllable)

終點


终点

see styles
zhōng diǎn
    zhong1 dian3
chung tien
the end; end point; finishing line (in a race); destination; terminus; CL:個|个[ge4]

結夏


结夏

see styles
jié xià
    jie2 xia4
chieh hsia
 yuka
    ゆか
(female given name) Yuka
The end of the summer retreat.

結局


结局

see styles
jié jú
    jie2 ju2
chieh chü
 kekkyoku
    けっきょく
conclusion; ending
(adverb) (1) after all; in the end; ultimately; eventually; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 結局のところ) conclusion; end; (3) (See 終局・2) end of a game of go, shogi, etc.

結果


结果

see styles
jié guǒ
    jie2 guo3
chieh kuo
 kekka
    けっか
outcome; result; conclusion; in the end; as a result; to kill; to dispatch
(1) result; consequence; outcome; effect; (adverb) (2) as a result of ...; as a consequence of ...; after ...; following ...; (n,vs,vi) (3) bearing fruit; fruiting; (female given name) Yuka

結經


结经

see styles
jié jīng
    jie2 jing1
chieh ching
 kekkyō
The end of a sūtra; also its continuation.

綠林


绿林

see styles
lù lín
    lu4 lin2
lu lin
place in Hubei, the starting point for a major rebellion at the end of Western Han; also pr. [Lu:4 lin2]

胚乳

see styles
pēi rǔ
    pei1 ru3
p`ei ju
    pei ju
 hainyuu / hainyu
    はいにゅう
endosperm (botany)
{bot} albumen (of a seed, esp. the endosperm)

臨了


临了

see styles
lín liǎo
    lin2 liao3
lin liao
at the last moment; right at the end

臨終


临终

see styles
lín zhōng
    lin2 zhong1
lin chung
 rinjuu / rinju
    りんじゅう
approaching one's end; with one foot in the grave
deathbed; dying hour; one's death
Approach the end, dying.

自恣

see styles
zì zì
    zi4 zi4
tzu tzu
 jishi
pravārana, to follow one's own bent, the modern term being 隨意; it means the end of restraint, i. e. following the period of retreat.

與否


与否

see styles
yǔ fǒu
    yu3 fou3
yü fou
whether or not (at the end of a phrase)

花布

see styles
huā bù
    hua1 bu4
hua pu
 hanabu
    はなぶ
printed cloth; calico
flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books; (surname) Hanabu

英学

see styles
 eigaku / egaku
    えいがく
(1) study of the English language as a means to acquire Western knowledge (esp. after the end of Japan's period of isolation); (2) English literature; British studies; (given name) Eigaku

落ち

see styles
 ochi
    おち
(1) slip; omission; (2) outcome; final result; the end; (3) (kana only) punch line (of a joke)

落る

see styles
 ochiru
    おちる
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths

落幕

see styles
luò mù
    luo4 mu4
lo mu
the curtain drops; the end of the show

著呢


着呢

see styles
zhe ne
    zhe5 ne5
che ne
comes at the end of the sentence to indicate a strong degree; quite; rather

藍花

see styles
 aibana
    あいばな
(1) scum formed near the end of the indigo fermentation process; (2) (See 露草) Asiatic dayflower (Commelina communis); (given name) Ranka

詐欺


诈欺

see styles
zhà qī
    zha4 qi1
cha ch`i
    cha chi
 sagi
    さぎ
fraud; deception
(1) fraud; swindle; graft; cheating; trick; scam; (2) (colloquialism) saying you're going to do something but in the end not doing it; making promises without keeping them; flaking out

詰り

see styles
 tsumari
    つまり
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope

豎鉤


竖钩

see styles
shù gōu
    shu4 gou1
shu kou
vertical stroke with a hook at the end (in Chinese characters)

貴輪

see styles
 kirin
    きりん
{sumo} (See 貴輪時代) era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana; (female given name) Kiwa

走板

see styles
zǒu bǎn
    zou3 ban3
tsou pan
to be off the beat; to sound awful (of singing); (fig.) to wander off the topic; (diving) to step toward the end of the board; approach

跋語


跋语

see styles
bá yǔ
    ba2 yu3
pa yü
short comment or critical appraisal added at the end of a text, on a painting etc

蹦躂


蹦跶

see styles
bèng da
    beng4 da5
peng ta
(coll.) to jump about; to be active; to be lively; (coll.) (fig.) to struggle (before succumbing); to be alive and kicking (esp. toward the end of one's life)

軈て

see styles
 yagate
    やがて
(adverb) (1) (kana only) before long; soon; (2) (kana only) almost; nearly; (3) (kana only) finally; in the end; eventually

辺張

see styles
 penchan
    ペンチャン
{mahj} (See 辺張待ち・ペンチャンまち) one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9) (chi:)

近世

see styles
 kinsei / kinse
    きんせい
(1) recent past; recent times; (2) early modern period (from the Azuchi-Momoyama period to the end of the Edo period)

近代

see styles
jìn dài
    jin4 dai4
chin tai
 kindai
    きんだい
the not-very-distant past; modern times, excluding recent decades; (in the context of Chinese history) the period from the Opium Wars until the May 4th Movement (mid-19th century to 1919); capitalist times (pre-1949)
(1) present day; modern times; recent times; (2) (hist) (See 明治維新) early modern period (in Japan, usu. from the Meiji Restoration until the end of World War II); (female given name) Chikayo
in recent times

退校

see styles
 taikou / taiko
    たいこう
(n,vs,vi) (1) (See 退学・1) dropping out of school; withdrawal from school; (n,vs,vi) (2) (See 退学・2) expulsion from school; dismissal; (n,vs,vi) (3) (See 下校) leaving school (at the end of the day)

退社

see styles
 taisha
    たいしゃ
(n,vs,vi) (1) resignation; leaving office; (n,vs,vi) (2) (ant: 出社) leaving work (e.g. at the end of the day)

透す

see styles
 toosu
    とおす
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (3) to make a path between two points; (4) to proceed in a logical manner; (5) to let pass; to allow through; (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (7) to go through (a middleman); (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (9) to pass (a law, applicant, etc.); (10) to force to accept; to force agreement; (11) to continue (in a state); to persist in; (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (13) to do from beginning to end without a break; (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (15) to do to the end; to carry through; to complete

通す

see styles
 toosu
    とおす
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (3) to make a path between two points; (4) to proceed in a logical manner; (5) to let pass; to allow through; (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (7) to go through (a middleman); (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (9) to pass (a law, applicant, etc.); (10) to force to accept; to force agreement; (11) to continue (in a state); to persist in; (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (13) to do from beginning to end without a break; (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (15) to do to the end; to carry through; to complete

週内

see styles
 shuunai / shunai
    しゅうない
by the end of this week; within the week

遂に

see styles
 tsuini
    ついに
(adverb) (1) (kana only) finally; at last; (2) (kana only) in the end

邊頭


边头

see styles
biān tóu
    bian1 tou2
pien t`ou
    pien tou
the end; border; just before the end

那落

see styles
nà luò
    na4 luo4
na lo
 naraku
    ならく
(1) (Buddhist term) Naraka (san: naraka); hell; hades; (2) very bottom; the end; worst possible circumstances
hell, purgatory

限り

see styles
 kagiri
    かぎり
(1) limit; limits; bounds; (2) degree; extent; scope; (n,n-suf) (3) the end; the last; (n,adv) (4) (after an adjective, verb, or noun) as long as ...; as far as ...; as much as ...; to the limits of ...; all of ...; (n,adv) (5) (after neg. verb) unless ...; (6) (usu. as 〜の限りではない) (not) included in ...; (not) part of ...; (7) (usu. adj+限り) being very much (in a certain state); extreme amount (of a feeling, etc.); (n-suf,n,adv) (8) ... only (e.g. "one time only", "today only"); (9) (archaism) end of one's life; final moments; death; (10) (archaism) funeral; burial

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567>

This page contains 100 results for "The End" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary